WEBVTT 00:00.000 --> 00:03.200 Meeting Module Unit 3, Production Tape 1 00:03.900 --> 00:09.000 On the comprehension tape in this unit, you learn questions and answers used in inviting someone to a private house. 00:09.500 --> 00:14.800 If you think that you might have forgotten the meaning of some of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review them. 00:15.200 --> 00:19.800 If you think that you know the meanings of all the sentences on the talking list, you should begin learning how to say them. 00:20.700 --> 00:25.500 James Franklin, an American businessman in Taipei, is talking with an official at his bank. 00:25.500 --> 00:30.000 黄科长,您下个星期六有功夫吗? 00:30.500 --> 00:34.500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 00:36.500 --> 00:39.000 Repeat, Saturday of next week. 00:40.000 --> 00:41.500 下个星期六。 00:43.500 --> 00:45.000 下个星期六。 00:47.500 --> 00:50.500 Repeat, are you free Saturday of next week? 00:51.000 --> 00:53.500 您下个星期六有功夫吗? 00:53.500 --> 00:56.500 您下个星期六有功夫吗? 00:57.500 --> 00:59.500 您下个星期六有功夫吗? 01:01.500 --> 01:05.500 Repeat, Section Chief Huang, are you free Saturday of next week? 01:06.500 --> 01:10.500 黄科长,您下个星期六有功夫吗? 01:15.500 --> 01:19.500 黄科长,您下个星期六有功夫吗? 01:19.500 --> 01:26.500 Try saying it ahead of the speaker, Section Chief Huang, are you free Saturday of next week? 01:31.500 --> 01:35.500 黄科长,您下个星期六有功夫吗? 01:37.500 --> 01:38.500 Again. 01:38.500 --> 01:44.500 Repeat, I'd like to invite you and your wife. 01:45.500 --> 01:47.500 我想请您和您夫人。 01:49.500 --> 01:54.500 Repeat, I'd like to invite you and your wife. 01:55.500 --> 01:58.500 我想请您和您夫人。 01:59.500 --> 02:03.500 Repeat, I'd like to invite you and your wife. 02:03.500 --> 02:08.500 我想请您和您夫人。 02:09.500 --> 02:11.500 我想请您和您夫人。 02:13.500 --> 02:15.500 Repeat the verb to eat. 02:16.500 --> 02:19.500 吃,吃。 02:20.500 --> 02:23.500 Repeat the word for a simple or informal meal. 02:24.500 --> 02:28.500 便饭,便饭。 02:28.500 --> 02:34.500 Repeat, I'd like to invite you and your wife to come to our house for a simple meal. 02:35.500 --> 02:39.500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 02:45.500 --> 02:49.500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 02:53.500 --> 02:54.500 Again. 02:54.500 --> 02:59.500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 03:04.500 --> 03:08.500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 03:11.500 --> 03:14.500 How do you say, are you free Saturday of next week? 03:19.500 --> 03:21.500 您下个星期六有功夫吗? 03:21.500 --> 03:26.500 How do you say, I'd like to invite you and your wife to come to our house for a simple meal. 03:34.500 --> 03:38.500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 03:42.500 --> 03:46.500 When the verb 吃 is not followed by a specific object such as 便饭, 03:46.500 --> 03:51.500 it must be followed by the general object 饭,which literally means cooked rice. 03:52.500 --> 03:54.500 Repeat the general expression to eat. 03:55.500 --> 03:58.500 吃饭,吃饭。 04:01.500 --> 04:05.500 Listen now as the conversation between Section Chief Huang and Mr. Franklin continues. 04:07.500 --> 04:09.500 您何必这么客气? 04:10.500 --> 04:11.500 不是客气。 04:12.500 --> 04:14.500 Repeat, why is it necessary? 04:14.500 --> 04:15.500 何必? 04:17.500 --> 04:18.500 何必? 04:20.500 --> 04:24.500 Repeat, why is it necessary to be so polite? 04:25.500 --> 04:27.500 您何必这么客气? 04:31.500 --> 04:33.500 您何必这么客气? 04:37.500 --> 04:39.500 Try saying it yourself, you get a reply. 04:40.500 --> 04:42.500 Why is it necessary to be so polite? 04:42.500 --> 04:44.500 您何必这么客气? 04:45.500 --> 04:46.500 不是客气。 04:47.500 --> 04:48.500 Again. 04:52.500 --> 04:54.500 您何必这么客气? 04:55.500 --> 04:56.500 不是客气。 04:59.500 --> 05:01.500 Now repeat, it's not politeness. 05:02.500 --> 05:03.500 不是客气。 05:06.500 --> 05:07.500 不是客气。 05:09.500 --> 05:10.500 不是客气。 05:10.500 --> 05:11.500 不是客气。 05:14.500 --> 05:16.500 Respond to the question yourself now. 05:17.500 --> 05:18.500 It's not politeness. 05:19.500 --> 05:21.500 您何必这么客气? 05:23.500 --> 05:24.500 不是客气。 05:27.500 --> 05:28.500 Again. 05:29.500 --> 05:31.500 您何必这么客气? 05:34.500 --> 05:35.500 不是客气。 05:35.500 --> 05:38.500 Mr. Franklin continues, listen. 05:40.500 --> 05:42.500 我有一个朋友刚从美国来。 05:43.500 --> 05:45.500 他现在在台湾大学教经济学。 05:46.500 --> 05:48.500 我很想给你们两位介绍介绍。 05:50.500 --> 05:53.500 Repeat, I have a friend who has just come from America. 05:54.500 --> 05:56.500 我有一个朋友刚从美国来。 05:56.500 --> 05:59.700 我有一个朋友刚从美国来。 06:04.500 --> 06:06.500 我有一个朋友刚从美国来。 06:09.500 --> 06:11.500 Understand that there is no marker luh used here, 06:12.500 --> 06:14.800 even though you're talking about a completed action. 06:15.560 --> 06:18.140 It's often the case that a sentence using gung, just, 06:18.500 --> 06:20.100 does not use a completed action luh. 06:20.100 --> 06:22.100 I have a friend who has just come from America. 06:28.100 --> 06:30.100 我有一个朋友刚从美国来。 06:32.100 --> 06:34.100 Now repeat the verb to teach. 06:40.100 --> 06:41.100 Repeat. 06:41.100 --> 06:44.100 She is teaching economics at Taiwan University right now. 06:44.100 --> 06:48.100 她现在在台湾大学教经济学。 06:54.100 --> 06:57.100 她现在在台湾大学教经济学。 06:59.100 --> 07:00.100 Again. 07:01.100 --> 07:04.100 她现在在台湾大学教经济学。 07:04.100 --> 07:12.100 他现在在台湾大学教经济学。 07:12.100 --> 07:25.100 The verb 教 is another verb which is either followed by a specific object such as 经济学, or a general object, in this case 书, repeat the expression to teach. 07:25.100 --> 07:30.100 教书 07:30.100 --> 07:36.100 How do you say she's teaching economics at Taiwan University right now? 07:36.100 --> 07:45.100 他现在在台湾大学教经济学。 07:45.100 --> 07:51.100 Repeat the verb to introduce 介绍 07:51.100 --> 07:55.100 介绍 07:55.100 --> 07:59.100 Repeat, introduce the two of you. 07:59.100 --> 08:10.100 给你们两位介绍介绍。 08:10.100 --> 08:17.100 Notice that when you want to talk about making introductions, you use the prepositional verb 给 with the verb 介绍. 08:17.100 --> 08:21.100 In a sense, you're saying that you want to perform an introduction for the two of them. 08:21.100 --> 08:24.100 Repeat, I'd like very much to introduce the two of you. 08:24.100 --> 08:38.100 我很想给你们两位介绍介绍。 08:38.100 --> 08:48.100 Again,我很想给你们两位介绍介绍。 08:48.100 --> 08:53.100 我很想给你们两位介绍介绍。 08:53.100 --> 09:01.100 How do you say I have a friend who's just come from America? 09:01.100 --> 09:06.100 我有一个朋友刚从美国来。 09:06.100 --> 09:15.100 How do you say she's teaching economics at Taiwan University right now? 09:15.100 --> 09:20.100 他现在在台湾大学教经济学。 09:20.100 --> 09:29.100 How do you say I would very much like to introduce the two of you? 09:29.100 --> 09:38.100 我很想给你们两位介绍介绍。 09:38.100 --> 09:44.100 那太好了,很希望跟他谈谈。 09:44.100 --> 09:47.100 Repeat, that's wonderful. 09:47.100 --> 09:55.100 那太好了,那太好了。 09:55.100 --> 09:59.100 Notice that this sentence is not translated as too good. 09:59.100 --> 10:06.100 The word 太 is stronger than 恒, but does not include any connotations of overly or excessive here. 10:06.100 --> 10:11.100 Now repeat the verb to wish, to hope to, or to look forward to. 10:11.100 --> 10:16.100 希望。 10:16.100 --> 10:19.100 Repeat, I very much wish to talk with her. 10:19.100 --> 10:30.100 很希望跟她谈谈。 10:30.100 --> 10:32.100 Try saying it ahead of the speaker. 10:32.100 --> 10:39.100 I very much wish to talk with her. 10:39.100 --> 10:43.100 很希望跟她谈谈。 10:43.100 --> 10:53.100 Again,很希望跟她谈谈。 10:53.100 --> 10:58.100 How do you say that's wonderful? 10:58.100 --> 11:01.100 那太好了。 11:01.100 --> 11:07.100 How do you say I very much wish to talk with her? 11:07.100 --> 11:11.100 很希望跟她谈谈。 11:11.100 --> 11:14.100 Let's review quickly some of the new vocabulary covered so far. 11:14.100 --> 11:19.100 How do you say eat a simple meal? 11:19.100 --> 11:22.100 吃个便饭。 11:22.100 --> 11:25.100 How do you say simply to eat? 11:25.100 --> 11:28.100 吃饭。 11:28.100 --> 11:32.100 How do you say why is it necessary? 11:32.100 --> 11:34.100 何必? 11:34.100 --> 11:38.100 How do you say to teach? 11:38.100 --> 11:40.100 教书。 11:40.100 --> 11:44.100 What's the verb to introduce? 11:44.100 --> 11:46.100 介绍。 11:46.100 --> 11:49.100 Let's return to the conversation now. 11:49.100 --> 11:53.100 Section Chief Huang was talking about meeting Mr. Franklin's friend. 11:53.100 --> 11:55.100 那太好了。 11:55.100 --> 11:58.100 我希望跟她谈谈。 11:58.100 --> 12:01.100 不过恐怕我的英文不行。 12:01.100 --> 12:08.100 不但说得不好,有时候也听不懂。 12:08.100 --> 12:11.100 Repeat the adverb but or however。 12:11.100 --> 12:17.100 不过。不过。 12:17.100 --> 12:23.100 The adverb不过,like its counterpart, however, is usually seen at the beginning of sentences. 12:23.100 --> 12:27.100 Now repeat the word for to be afraid that。 12:27.100 --> 12:34.100 恐怕。恐怕。 12:34.100 --> 12:41.100 To be afraid that may seem like an awkward translation, but there is another word which means simply to be afraid. 12:41.100 --> 12:46.100 Repeat, however, I'm afraid that my English isn't good enough。 12:46.100 --> 12:54.100 不过。恐怕我的英文不行。 12:54.100 --> 12:59.100 不过。恐怕我的英文不行。 12:59.100 --> 13:09.100 Try saying it ahead of the speaker, however, I'm afraid that my English isn't good enough。 13:09.100 --> 13:16.100 不过。恐怕我的英文不行。 13:16.100 --> 13:27.100 Again。不过。恐怕我的英文不行。 13:27.100 --> 13:37.100 Now repeat, not only。不但。不但。 13:37.100 --> 13:47.100 Repeat the phrase sometimes。有时候。有时候。 13:47.100 --> 13:54.100 Now repeat the compound verb result can't understand, which is used to talk about oral conversations. 13:54.100 --> 14:03.100 听不懂。听不懂。 14:03.100 --> 14:14.100 As you remember, in the potential forms of compound verbs of result, the negative marker不 occurs between the action verb听 to listen and the verb showing result,懂 to understand. 14:14.100 --> 14:20.100 How would you say can understand? 14:20.100 --> 14:24.100 听得懂。 14:24.100 --> 14:36.100 In addition to referring to what is possible, compound verbs of result can also refer to what actually happened. How would you say I understood? 14:36.100 --> 14:40.100 我听懂了。 14:40.100 --> 14:45.100 How would you say I didn't understand? 14:45.100 --> 14:49.100 我没听懂。 14:49.100 --> 15:04.100 Now if you were talking about something you're reading, you'd have to substitute the verb看 to read for the verb听 to listen. How would you say I can't understand in this context? 15:04.100 --> 15:08.100 我看不懂。 15:08.100 --> 15:14.100 How would you say I can't understand? 15:14.100 --> 15:18.100 我看得懂。 15:18.100 --> 15:23.100 How would you say I understood? 15:23.100 --> 15:27.100 我看懂了。 15:27.100 --> 15:32.100 How would you say I didn't understand? 15:32.100 --> 15:37.100 我没看懂。 15:37.100 --> 15:44.100 Now repeat the sentence. Not only don't I speak well, sometimes I can't understand what I hear either. 15:44.100 --> 15:53.100 不但说得不好,有时候也听不懂。 15:53.100 --> 16:00.100 不但说得不好,有时候也听不懂。 16:00.100 --> 16:10.100 In a sentence when you're expressing an idea in terms of not only but also use不但 in the first part of the sentence and yeah in the second part of the sentence. 16:10.100 --> 16:16.100 Repeat again. Not only don't I speak well, sometimes I can't understand what I hear either. 16:16.100 --> 16:25.100 不但说得不好,有时候也听不懂。 16:25.100 --> 16:32.100 不但说得不好,有时候也听不懂。 16:32.100 --> 16:40.100 Notice that while 不但 comes at the front of the phrase yeah still occurs in its usual position before the verb. 16:40.100 --> 16:50.100 Now how do you say however I'm afraid that my English isn't good enough? 16:50.100 --> 16:55.100 不过恐怕我的英文不行。 16:55.100 --> 17:08.100 How do you say not only don't I speak well, sometimes I can't understand what I hear either. 17:08.100 --> 17:15.100 不但说得不好,有时候也听不懂。 17:15.100 --> 17:18.100 Mr. Franklin replied, listen. 17:18.100 --> 17:25.100 哪里哪里,您说得跟美国人一样好。 17:25.100 --> 17:27.100 Repeat the adverb equally. 17:27.100 --> 17:35.100 一样。一样。 17:35.100 --> 17:38.100 This adverb is used to compare things which are similar in some quality. 17:38.100 --> 17:44.100 Repeat, this is as good as that, or more literally, this and that are equally good. 17:44.100 --> 17:51.100 这个跟那个一样好。 17:51.100 --> 17:57.100 这个跟那个一样好。 17:57.100 --> 18:05.100 As with other sentences you've learned comparing two things, you use a prepositional verb, in this case gun, and an adjectival verb. 18:05.100 --> 18:15.100 Here,一样, and好。How do you say this is as good as that? 18:15.100 --> 18:19.100 这个跟那个一样好。 18:19.100 --> 18:22.100 Now repeat, you speak as well as an American. 18:22.100 --> 18:29.100 您说得跟美国人一样好。 18:29.100 --> 18:36.100 您说得跟美国人一样好。 18:36.100 --> 18:39.100 This sentence is actually a shortened version of the comparison. 18:39.100 --> 18:43.100 When you're comparing how two people do things, the full sentence can be quite long. 18:43.100 --> 18:47.100 Repeat, you speak as well as an American. 18:47.100 --> 18:58.100 您说英文说得跟美国人说得一样好。 18:58.100 --> 19:05.100 您说英文说得跟美国人说得一样好。 19:05.100 --> 19:11.100 As with the prepositional verb be, the elements compared with gun may be nouns, pronouns, or phrases. 19:11.100 --> 19:21.100 Now, using the short form again, how do you say you speak as well as an American? 19:21.100 --> 19:26.100 您说得跟美国人一样好。 19:26.100 --> 19:36.100 Again,您说得跟美国人一样好。 19:36.100 --> 19:40.100 Mr. Franklin and Section Chief Huang conclude their conversation. 19:40.100 --> 19:44.100 怎么样,六点半对您方便不方便? 19:44.100 --> 19:47.100 方便,方便。 19:47.100 --> 19:50.100 我没请什么人,很随便。 19:50.100 --> 19:53.100 那就先谢了。 19:53.100 --> 20:05.100 Repeat, I haven't invited anyone special.我没请什么人。 20:05.100 --> 20:10.100 Here you see another example of an any phrase, but notice that the sentence has a unique meaning. 20:10.100 --> 20:14.100 Instead of meaning anyone at all, the phrase means anyone special. 20:14.100 --> 20:22.100 Repeat again, I haven't invited anyone special.我没请什么人。 20:22.100 --> 20:27.100 I haven't invited anyone special.我没请什么人。 20:27.100 --> 20:40.100 Now repeat the adjectival verb to be informal.随便。随便。 20:40.100 --> 20:46.100 This is an often used expression meaning not only informal, but frequently meaning as you please. 20:46.100 --> 20:48.100 Here of course it's used to describe the party. 20:48.100 --> 21:00.100 Repeat, I haven't invited anyone special. It's very informal.我没请什么人,很随便。 21:00.100 --> 21:05.100 我没请什么人,很随便。 21:05.100 --> 21:16.100 Now repeat Section Chief Huang's reply. I'll thank you in advance then.那就先谢了。 21:16.100 --> 21:31.100 How do you say I haven't invited anyone special?我没请什么人。 21:31.100 --> 21:38.100 How do you say it's very informal?很随便。 21:38.100 --> 21:45.100 How do you say, well, I'll thank you in advance then. 21:45.100 --> 21:49.100 那就先谢了。 21:49.100 --> 21:55.100 Let's review what's been covered on this tape. Put the following sentences into Chinese. 21:55.100 --> 21:58.100 Number one. 21:58.100 --> 22:08.100 I'd like to invite you to come to our house for a simple meal Saturday of next week. 22:08.100 --> 22:15.100 我想下个星期六请您到我们家来吃个便饭。 22:15.100 --> 22:26.100 Why is it necessary to be so polite?您何必这么客气? 22:26.100 --> 22:35.100 Number two. I have an American friend who teaches at Taiwan University. 22:35.100 --> 22:41.100 我有一个美国朋友在台湾大学教书。 22:41.100 --> 22:52.100 I would very much like to introduce the two of you.很想给你们两位介绍介绍。 22:52.100 --> 23:00.100 That's wonderful. 那太好了。 23:00.100 --> 23:04.100 Number three. I very much wish to talk with your friend. 23:04.100 --> 23:29.100 However, I'm afraid that my English isn't good enough.不过,恐怕我的英文不行。 23:29.100 --> 23:50.100 Not only do I speak well, sometimes I can't understand what I hear either.不但说得不好,有时候也听不懂。 23:50.100 --> 23:58.100 You speak as well as an American.您说得跟美国人一样好。 23:58.100 --> 24:11.100 Number five. I haven't invited anyone special. It's very informal. 我没请什么人,很随便。 24:11.100 --> 24:21.100 I'll thank you in advance then. 那就先谢了。 24:21.100 --> 24:29.100 This is the end of the tape. End of meeting module unit three, production tape one.