1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
Standard Chinese, a modular approach.

2
00:00:03,700 --> 00:00:07,700
Society module units 5 through 8, review tape 1.

3
00:00:07,700 --> 00:00:11,500
This tape reviews the reference list sentences in units 5 through 8.

4
00:00:11,500 --> 00:00:14,700
First, review your understanding of the meaning of these sentences.

5
00:00:14,700 --> 00:00:18,700
Each sentence is said in Chinese. You put it into English.

6
00:00:18,700 --> 00:00:20,500
Number 1,

7
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
你說我該不該去?

8
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
Do you think I should go?

9
00:00:28,500 --> 00:00:32,500
你看著辦吧,聽說那個地方快打仗了。

10
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
You do as you see fit, but I hear that there's about to be a war there.

11
00:00:40,500 --> 00:00:42,500
Number 2,

12
00:00:42,500 --> 00:00:46,500
你要是想聽故事的話,我給你講一個呀。

13
00:00:49,500 --> 00:00:52,500
If you want to listen to a story, I'll tell you one.

14
00:00:52,500 --> 00:00:55,500
算了,我們下棋吧。

15
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
Forget it, let's play chess.

16
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
Number 3,

17
00:01:02,500 --> 00:01:05,500
這兩年,你們的收入怎麼樣?

18
00:01:08,500 --> 00:01:11,500
What has your income been like the last couple of years?

19
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
這兩年,農業生產情況不錯,收入也還好。

20
00:01:17,500 --> 00:01:21,500
Agricultural production conditions have been pretty good, and income is all right too.

21
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
Number 4,

22
00:01:23,500 --> 00:01:28,500
他又去找小蘭幹什麼?人家又不喜歡他?

23
00:01:28,500 --> 00:01:33,500
What is he going to see Xiao Lan again for? After all, she doesn't like him.

24
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
你別提,我來欠一欠他。

25
00:01:36,500 --> 00:01:41,500
What is he going to see Xiao Lan again for? After all, she doesn't like him.

26
00:01:41,500 --> 00:01:44,500
你別提,我來欠一欠他。

27
00:01:44,500 --> 00:01:47,500
Don't get upset, I'll try to persuade him.

28
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
Number 5,

29
00:01:50,500 --> 00:01:54,500
他的說法,我沒聽懂,你聽明白了嗎?

30
00:02:00,500 --> 00:02:04,500
I didn't understand his way of saying it, did you understand it?

31
00:02:04,500 --> 00:02:09,500
沒有,我也沒聽明白,而且這個題目也太難了。

32
00:02:09,500 --> 00:02:14,500
No, I didn't understand it either. Moreover, this topic is too hard.

33
00:02:14,500 --> 00:02:17,500
Number 6,

34
00:02:17,500 --> 00:02:21,500
他為什麼早婚?

35
00:02:21,500 --> 00:02:24,500
Why did she get married early?

36
00:02:24,500 --> 00:02:29,500
去年,他父親死了,沒人照顧他,只好結婚了。

37
00:02:33,500 --> 00:02:38,500
Last year, her father died, and there was no one to take care of him.

38
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
All she could do was get married.

39
00:02:41,500 --> 00:02:44,500
Number 7,

40
00:02:44,500 --> 00:02:49,500
聽說從前,你們這裡有很多有意思的風俗。

41
00:02:52,500 --> 00:02:56,500
I've heard that in the past, you have a lot of interesting customs here.

42
00:02:56,500 --> 00:03:01,500
是啊,後來工商業發達了,風俗也改變了。

43
00:03:03,500 --> 00:03:07,500
Yes, later when industry and commerce develop, customs change too.

44
00:03:07,500 --> 00:03:10,500
Number 8,

45
00:03:10,500 --> 00:03:15,500
為了能互相照顧,他們一家三代住在一起。

46
00:03:19,500 --> 00:03:23,500
All three generations live together so that they can take care of each other.

47
00:03:23,500 --> 00:03:26,500
Number 9,

48
00:03:26,500 --> 00:03:32,500
剛才我去給王大夫送行,他說他願意給您看看。

49
00:03:32,500 --> 00:03:38,500
Just now, when I went to see Dr. Wang off, he said he would be willing to see you.

50
00:03:38,500 --> 00:03:42,500
這一下子好了,等他回來我去看他。

51
00:03:45,500 --> 00:03:49,500
Now that's better, I'll go see him when he gets back.

52
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
Number 10,

53
00:03:57,500 --> 00:04:00,500
What is this short story about?

54
00:04:00,500 --> 00:04:04,500
寫的是一個農村幹部的故事。

55
00:04:07,500 --> 00:04:10,500
It's the story of a cadre in a rural area.

56
00:04:10,500 --> 00:04:12,500
Number 11,

57
00:04:12,500 --> 00:04:15,500
明天都有誰考試?

58
00:04:17,500 --> 00:04:19,500
Who's taking the test tomorrow?

59
00:04:19,500 --> 00:04:22,500
等一下,我給你寫一個單子。

60
00:04:24,500 --> 00:04:27,500
I'll write you a list in a minute.

61
00:04:27,500 --> 00:04:30,500
Number 12,

62
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
What a stupid kid.

63
00:04:38,500 --> 00:04:42,500
Why didn't you tell me about this before, since it's such an important thing?

64
00:04:48,500 --> 00:04:51,500
I did tell you, but you've forgotten.

65
00:04:51,500 --> 00:04:57,500
Number 13,

66
00:04:59,500 --> 00:05:02,500
That looks like Xiaoli who just passed by the door.

67
00:05:02,500 --> 00:05:07,500
你好好的在這念書吧,別想動詳細的。

68
00:05:10,500 --> 00:05:14,500
You just tend to your studies, don't be thinking of this and that.

69
00:05:14,500 --> 00:05:18,500
Number 14,

70
00:05:18,500 --> 00:05:22,500
These are mother taking a nap?

71
00:05:22,500 --> 00:05:26,500
小聲點,別把她吵醒了。

72
00:05:29,500 --> 00:05:32,500
Keep it down, don't wake her up.

73
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
Number 15,

74
00:05:34,500 --> 00:05:40,500
在共產黨領導下,中國在世界上的地位有了很大的改變。

75
00:05:45,500 --> 00:05:47,500
Under the leadership of the Communist Party,

76
00:05:47,500 --> 00:05:51,500
China's position in the world has changed greatly.

77
00:05:51,500 --> 00:05:53,500
Number 16,

78
00:06:02,500 --> 00:06:05,500
What benefit is there in having a flourishing industry in commerce?

79
00:06:05,500 --> 00:06:07,500
It's so dirty everywhere.

80
00:06:07,500 --> 00:06:09,500
這一點我不同意,

81
00:06:09,500 --> 00:06:12,500
工商業發達有不少好處。

82
00:06:12,500 --> 00:06:17,500
I don't agree with that.

83
00:06:17,500 --> 00:06:21,500
There are a lot of benefits to having a flourishing industry in commerce.

84
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
Number 17,

85
00:06:25,500 --> 00:06:29,500
聽說別放以後,共產黨做了些好事。

86
00:06:34,500 --> 00:06:38,500
I've heard that the Communist Party did some good things after liberation.

87
00:06:38,500 --> 00:06:41,500
有些政策是不錯,

88
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
有些也不太好。

89
00:06:45,500 --> 00:06:48,500
Yes, some policies were all right,

90
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
but some weren't too good.

91
00:06:52,500 --> 00:06:54,500
Number 18,

92
00:06:54,500 --> 00:07:00,500
學評音也好,不學評音也好,中國自總得學。

93
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Whether you study romanization or not,

94
00:07:07,500 --> 00:07:09,500
you'll always have to study Chinese characters.

95
00:07:09,500 --> 00:07:13,500
是啊,這樣中國文化才能保持下去。

96
00:07:17,500 --> 00:07:22,500
Yes, this is the only way Chinese culture can continue to be preserved.

97
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
Nineteen,

98
00:07:24,500 --> 00:07:28,500
十年來,這兩個城市越來越漂亮了。

99
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
In the past ten years,

100
00:07:35,500 --> 00:07:38,500
these two cities have become more and more beautiful.

101
00:07:38,500 --> 00:07:41,500
這和政府的領導是分不開的。

102
00:07:44,500 --> 00:07:47,500
This can't be separated from the government's leadership.

103
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
Number 20,

104
00:07:50,500 --> 00:07:53,500
我想去買些工藝品帶回美國。

105
00:07:57,500 --> 00:08:00,500
I want to buy some handicrafts to bring back to America.

106
00:08:01,500 --> 00:08:04,500
我這正好有幾件,你都戴上吧。

107
00:08:04,500 --> 00:08:09,500
I'll just happen to have some here. Take them with you.

108
00:08:11,500 --> 00:08:13,500
Number 21,

109
00:08:13,500 --> 00:08:17,500
你聽說了嗎?老張的女兒愛上小王了。

110
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Have you heard?

111
00:08:22,500 --> 00:08:25,500
老張's daughter has fallen in love with Xiao Wang.

112
00:08:25,500 --> 00:08:29,500
這真是麻煩事,老張最恨王家的人。

113
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Number 22,

114
00:08:31,500 --> 00:08:34,500
去年,她的英文還說得那麼難聽。

115
00:08:34,500 --> 00:08:37,500
去年好像好多了,是怎麼回事兒?

116
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
Last year's English still sounded so awful,

117
00:08:44,500 --> 00:08:47,500
but this year seems a lot better. What happened?

118
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
是怎麼回事兒?

119
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
I don't know.

120
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
I don't know.

121
00:08:51,500 --> 00:08:52,500
I don't know.

122
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
I don't know.

123
00:08:53,500 --> 00:08:54,500
I don't know.

124
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
I don't know.

125
00:08:55,500 --> 00:08:59,500
It seems a lot better. What happened?

126
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
是怎麼回事兒?

127
00:09:00,500 --> 00:09:04,500
她母親疼她,送她去英國念了一年書。

128
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
It's this way,

129
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
his mother doped on him

130
00:09:09,500 --> 00:09:12,500
and sent him to school in England for a year.

131
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
23,

132
00:09:14,500 --> 00:09:17,500
政府是不是保護人們的財產?

133
00:09:20,500 --> 00:09:23,500
Does the government protect people's property?

134
00:09:23,500 --> 00:09:26,500
政府實行保護人們財產的政策。

135
00:09:29,500 --> 00:09:32,500
Yes, the government is carrying out a policy

136
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
of protecting people's property.

137
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
24,

138
00:09:36,500 --> 00:09:40,500
家裡勞動力多,生活也就會好一點。

139
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
If a family has more manpower,

140
00:09:47,500 --> 00:09:50,500
then it follows that life will be a little better.

141
00:09:50,500 --> 00:09:53,500
可是現在人口多,不一定有什麼好處。

142
00:09:59,500 --> 00:10:03,500
But now it's not necessarily an advantage to have a lot of people.

143
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
25,

144
00:10:05,500 --> 00:10:08,500
老王的兒子入過團嗎?

145
00:10:11,500 --> 00:10:14,500
Has Lao Wang's son joined the Communist Youth League?

146
00:10:14,500 --> 00:10:17,500
沒有,聽說參加過紅衛兵。

147
00:10:17,500 --> 00:10:21,500
No, but I've heard that he was in the Red Guard.

148
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
26,

149
00:10:25,500 --> 00:10:28,500
你說宗教的責任是什麼?

150
00:10:31,500 --> 00:10:34,500
What do you think the responsibility of religion is?

151
00:10:35,500 --> 00:10:37,500
這不是一個簡單的問題,

152
00:10:37,500 --> 00:10:39,500
我們得從歷史談起。

153
00:10:44,500 --> 00:10:46,500
That's not a simple question.

154
00:10:46,500 --> 00:10:48,500
We have to begin by talking about history.

155
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
27,

156
00:10:52,500 --> 00:10:54,500
你看,這次的生意怎麼樣?

157
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
How do you think business will be this time?

158
00:11:00,500 --> 00:11:02,500
不知道,要看運氣了。

159
00:11:04,500 --> 00:11:06,500
I don't know, it depends on luck.

160
00:11:07,500 --> 00:11:08,500
28,

161
00:11:09,500 --> 00:11:11,500
你看,這篇文章裡,

162
00:11:11,500 --> 00:11:16,500
不是吸毒,就是殺人。

163
00:11:17,500 --> 00:11:21,500
Look, there's nothing in this article but taking drugs and killing.

164
00:11:22,500 --> 00:11:24,500
看這種新聞,只能使人難受,

165
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
算了,不要看了。

166
00:11:30,500 --> 00:11:33,500
Reading this kind of news will only make you feel bad.

167
00:11:33,500 --> 00:11:35,500
Forget it, don't read it.

168
00:11:36,500 --> 00:11:37,500
29,

169
00:11:37,500 --> 00:11:41,500
最近幾年,教育工作有很大的進步。

170
00:11:46,500 --> 00:11:50,500
There's been a lot of progress in work and education these past few years.

171
00:11:50,500 --> 00:11:54,500
是啊,持校裡再也沒有什麼亂七八糟的情況了。

172
00:11:57,500 --> 00:12:00,500
Yes, the schools aren't so messed up anymore.

173
00:12:01,500 --> 00:12:02,500
30,

174
00:12:03,500 --> 00:12:05,500
如果你不介意的話,

175
00:12:05,500 --> 00:12:07,500
我想和你的秘書談幾分鐘。

176
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
If you don't mind,

177
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
I'd like to talk with your secretary for a few minutes.

178
00:12:15,500 --> 00:12:17,500
他在打字,馬上就來。

179
00:12:19,500 --> 00:12:21,500
He's typing, he'll be in in a moment.

180
00:12:23,500 --> 00:12:24,500
31,

181
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
本來他的中文不錯,

182
00:12:27,500 --> 00:12:35,500
離開中國久了,忘了很多。

183
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
Originally his Chinese was pretty good,

184
00:12:38,500 --> 00:12:42,500
but he's been away from China for a long time and has forgotten a lot.

185
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
32,

186
00:12:45,500 --> 00:12:48,500
只要你來幫忙,我們就有辦法。

187
00:12:51,500 --> 00:12:54,500
As long as you help out, we'll be able to do it.

188
00:12:54,500 --> 00:12:57,500
這有什麼?應該的嗎?

189
00:13:00,500 --> 00:13:02,500
This is nothing, it's only right.

190
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
33,

191
00:13:04,500 --> 00:13:07,500
你覺得最近社會上安定一點嗎?

192
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
Do you think society has been a little calmer lately?

193
00:13:15,500 --> 00:13:18,500
當然,有了心法力,犯罪的人少多了。

194
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
Of course, since there have been new laws,

195
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
there are far fewer people committing crimes.

196
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
34,

197
00:13:25,500 --> 00:13:27,500
多數人都喜歡自由。

198
00:13:29,500 --> 00:13:31,500
Most people like freedom.

199
00:13:32,500 --> 00:13:34,500
可是不是很多人能夠得到自由。

200
00:13:37,500 --> 00:13:39,500
But not many people can obtain freedom.

201
00:13:42,500 --> 00:13:45,500
There are a lot of people who like freedom.

202
00:13:45,500 --> 00:13:46,500
35,

203
00:13:46,500 --> 00:13:50,500
明報不錯,世界性的新聞它都有。

204
00:13:57,500 --> 00:14:00,500
The明報 is not bad, it has all the world news.

205
00:14:01,500 --> 00:14:04,500
對了,明報不錯,不能不看。

206
00:14:07,500 --> 00:14:10,500
Yes, the明報 is quite good, you have to read it.

207
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
36,

208
00:14:13,500 --> 00:14:16,500
在那兒寫字的那個人,是不是他丈夫?

209
00:14:20,500 --> 00:14:22,500
Is that person writing over there her husband?

210
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
正是他。

211
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
That's him alright.

212
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
37,

213
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
我想看看今天有什麼廣告。

214
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
I'd like to see what ads there are today.

215
00:14:37,500 --> 00:14:42,500
有一份華盛頓郵報,你拿去找看看吧。

216
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
Here's a copy of the Washington Post.

217
00:14:47,500 --> 00:14:49,500
Take it and try to find some.

218
00:14:50,500 --> 00:14:51,500
38,

219
00:14:51,500 --> 00:14:54,500
這個孩子不像話,不管怎麼說都不聽。

220
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
This child is too much.

221
00:14:59,500 --> 00:15:01,500
No matter what you say, he just doesn't listen.

222
00:15:02,500 --> 00:15:04,500
對嘛,這哪像新中國的兒童?

223
00:15:04,500 --> 00:15:08,500
Yes, he's certainly no child of New China.

224
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
39,

225
00:15:11,500 --> 00:15:13,500
你急急忙忙的做什麼去啊?

226
00:15:15,500 --> 00:15:17,500
What are you in such a hurry to go do?

227
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
向學去啊。

228
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
I'm going to school.

229
00:15:22,500 --> 00:15:23,500
Number 40,

230
00:15:24,500 --> 00:15:28,500
在大陸的十億人口中,有多少是受過教育的?

231
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
有多少是受過教育的?

232
00:15:33,500 --> 00:15:37,500
How many of the one billion people on the mainland have received an education?

233
00:15:39,500 --> 00:15:42,500
我想現在連離城市很遠的農村都有學校了。

234
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
受過教育的人大概不少。

235
00:15:49,500 --> 00:15:52,500
I think that now even villages far from the city have schools.

236
00:15:52,500 --> 00:15:57,500
So there are probably a lot of people who are educated.

237
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
This is the end of the tape.

238
00:15:59,500 --> 00:16:25,500
end of society module units 5 through 8 review tape 1.