1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Unit 6, Tape 1. 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 On this tape, you'll learn some words and phrases used in talking about politics and the makeup of society. 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Listen to the first exchange from the reference list. 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 If you want to listen to a story, I'll tell you one. 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 你要是想聽故事的話,我給你講一個呀。 6 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 嗯, forget it, let's play chess. 7 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 算了,我們下期吧。 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Repeat story. 9 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 故事。故事。 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Repeat to tell a story. 11 00:00:39,000 --> 00:00:45,000 兩故事。兩故事。 12 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 The words 的話 can be used in the phrase to mean if. 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Repeat if you go. 14 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 你去的話。你去的話。 15 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 Repeat if you want to listen to a story, I'll tell you one. 16 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 你要是想聽故事的話,我給你講一個呀。 17 00:01:05,000 --> 00:01:10,000 嗯, if you want to listen to a story, I'll tell you one. 18 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 你要是想聽故事的話,我給你講一個呀。 19 00:01:14,000 --> 00:01:21,000 Repeat to play chess. 20 00:01:21,000 --> 00:01:26,000 下期。下期。 21 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Repeat forget it, let's play chess. 22 00:01:29,000 --> 00:01:34,000 算了,我們下期吧。 23 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 算了,我們下期吧。 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Now listen to the sentence. 25 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 If you want to listen to a story, I'll tell you one. 26 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 And reply yourself. 27 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Say forget it, let's play chess. 28 00:01:47,000 --> 00:01:52,000 你要是想聽故事的話,我給你講一個呀。 29 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 算了,我們下期吧。 30 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Listen to the next exchange. 31 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 I've heard that the Communist Party did some good things after liberation. 32 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 聽說解放以後,共產黨做了些好事。 33 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 Yes, some policies were all right, but some weren't too good. 34 00:02:13,000 --> 00:02:19,000 嗯,有些政策是不錯,有些不太好。 35 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Repeat liberation. 36 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 解放。解放。 37 00:02:27,000 --> 00:02:33,000 The term liberation has come to be used as a time word referring to 1949. 38 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Now repeat the Communist Party. 39 00:02:35,000 --> 00:02:42,000 共產黨。共產黨。 40 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 I've heard that the Communist Party did some good things after liberation. 41 00:02:47,000 --> 00:02:55,000 聽說解放以後,共產黨做了些好事。 42 00:02:55,000 --> 00:03:03,000 聽說解放以後,共產黨做了些好事。 43 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Repeat policy. 44 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 政策。 45 00:03:09,000 --> 00:03:15,000 Repeat, yes, some policies were all right, but some weren't too good. 46 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 嗯,有些政策是不錯,有些不太好。 47 00:03:25,000 --> 00:03:34,000 嗯,有些政策是不錯,有些不太好。 48 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Now listen to the sentence. 49 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 I've heard that the Communist Party did some good things after liberation. 50 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 And answer it yourself. 51 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Yes, some policies were all right, but some weren't too good. 52 00:03:46,000 --> 00:03:54,000 聽說解放以後,共產黨做了些好事。 53 00:03:54,000 --> 00:04:02,000 嗯,有些政策是不錯,有些不太好。 54 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Now listen to the next exchange. 55 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Has Lao Wang's son joined the Communist Youth League? 56 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 老王的兒子入過團嗎? 57 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 No, but I've heard that he was in the Red Guard. 58 00:04:14,000 --> 00:04:20,000 沒有,聽說參加過紅衛兵。 59 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Now repeat to join the Communist Youth League. 60 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Here, abbreviated to join the league. 61 00:04:26,000 --> 00:04:31,000 入團。入團。 62 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Repeat, has Lao Wang's son joined the Communist Youth League? 63 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 老王的兒子入過團嗎? 64 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 老王的兒子入過團嗎? 65 00:04:42,000 --> 00:04:48,000 Repeat to participate, to take part in. 66 00:04:48,000 --> 00:04:53,000 參加。參加。 67 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Repeat Red Guard. 68 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 紅衛兵。紅衛兵。 69 00:05:00,000 --> 00:05:06,000 Repeat, no, but I've heard that he was in the Red Guard. 70 00:05:06,000 --> 00:05:13,000 沒有,聽說參加過紅衛兵。 71 00:05:13,000 --> 00:05:19,000 沒有,聽說參加過紅衛兵。 72 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Now listen to the question. 73 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Has Lao Wang's son joined the Communist Youth League? 74 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 And answer it yourself. 75 00:05:25,000 --> 00:05:31,000 No, but I've heard that he was in the Red Guard. 76 00:05:31,000 --> 00:05:36,000 老王的兒子入過團嗎? 77 00:05:36,000 --> 00:05:42,000 沒有,聽說參加過紅衛兵。 78 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Now here's a review of the vocabulary from the first part of the reference list. 79 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Test yourself. 80 00:05:48,000 --> 00:05:55,000 Tell a story. 81 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 兩故事。 82 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 If you go. 83 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 你去的話。 84 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 To play chess. 85 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 下棋。 86 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Liberation. 87 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 解放。 88 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 The Communist Party. 89 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 產黨。 90 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Policy. 91 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 政策。 92 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 To join the Communist Youth League. 93 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 To join the League. 94 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 入團。 95 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 To participate in. 96 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 To take part in. 97 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 參加。 98 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Red Guard. 99 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 紅衛兵。 100 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Now listen to the next exchange. 101 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 Have you heard Lao Zhang's daughter has fallen in love with Xiao Wang? 102 00:06:53,000 --> 00:06:58,000 你聽說了嗎?老張的女兒愛上小王了。 103 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 This is really trouble. 104 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Lao Zhang hates the Wang family most of all. 105 00:07:03,000 --> 00:07:09,000 這真是麻煩事,老張最恨王家的人。 106 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Repeat to fall in love with. 107 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 愛上。 108 00:07:15,000 --> 00:07:21,000 Repeat. Have you heard Lao Zhang's daughter has fallen in love with Xiao Wang? 109 00:07:21,000 --> 00:07:26,000 你聽說了嗎?老張的女兒愛上小王了。 110 00:07:26,000 --> 00:07:34,000 你聽說了嗎?老張的女兒愛上小王了。 111 00:07:34,000 --> 00:07:39,000 Repeat to hate. 112 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 恨。 113 00:07:42,000 --> 00:07:47,000 Repeat. This is really trouble. 114 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 老張 hates the Wang family most of all. 115 00:07:51,000 --> 00:08:01,000 這真是麻煩事,老張最恨王家的人。 116 00:08:01,000 --> 00:08:08,000 這真是麻煩事,老張最恨王家的人。 117 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Now listen to the question. 118 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 Have you heard Lao Zhang's daughter has fallen in love with Xiao Wang? 119 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 And answer it yourself, say, 120 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 This is really trouble. 121 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Lao Zhang hates the Wang family most of all. 122 00:08:22,000 --> 00:08:32,000 你聽說了嗎?老張的女兒愛上小王了。 123 00:08:32,000 --> 00:08:37,000 這真是麻煩事,老張最恨王家的人。 124 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Listen to the next exchange. 125 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 If you don't mind, 126 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 I'd like to talk with your secretary for a few minutes. 127 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 如果您不介意的話,我想和您的秘書談幾分鐘。 128 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 She's typing, she'll be here in a moment. 129 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 她在打字,馬上就來。 130 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Repeat to mind. 131 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 介意。介意。 132 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Repeat, if you don't mind, 133 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 I'd like to talk with your secretary for a few minutes. 134 00:09:10,000 --> 00:09:20,000 如果您不介意的話,我想和您的秘書談幾分鐘。 135 00:09:20,000 --> 00:09:27,000 如果您不介意的話,我想和您的秘書談幾分鐘。 136 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 Repeat to type. 137 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 打字。打字。 138 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Repeat, she's typing, she'll be here in a moment. 139 00:09:40,000 --> 00:09:46,000 她在打字,馬上就來。 140 00:09:46,000 --> 00:09:52,000 她在打字,馬上就來。 141 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Now listen to the sentence. 142 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 If you don't mind, 143 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 I'd like to talk with your secretary for a few minutes. 144 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 She's typing, she'll be here in a moment. 145 00:10:01,000 --> 00:10:10,000 如果您不介意的話,我想和您的秘書談幾分鐘。 146 00:10:10,000 --> 00:10:16,000 她在打字,馬上就來。 147 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Now listen to the next exchange. 148 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 This child is too much. 149 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 No matter what you say, he just doesn't listen. 150 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 這個孩子不像話,不管怎麼說都不聽。 151 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 Yes, he's certainly no child of new China. 152 00:10:31,000 --> 00:10:37,000 對嘛,這哪像新中國的兒童。 153 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Repeat unreasonable, outrageous。 154 00:10:40,000 --> 00:10:47,000 不像話。不像話。 155 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Repeat no matter。 156 00:10:49,000 --> 00:10:56,000 不管。不管。 157 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 This child is too much. 158 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 No matter what you say, he just doesn't listen. 159 00:11:01,000 --> 00:11:09,000 這個孩子不像話,不管怎麼說都不聽。 160 00:11:09,000 --> 00:11:17,000 這個孩子不像話,不管怎麼說都不聽。 161 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Repeat child。 162 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 兒童。 163 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 兒童。 164 00:11:25,000 --> 00:11:30,000 Repeat, yes, he's certainly no child of new China. 165 00:11:30,000 --> 00:11:37,000 對嘛,這哪像新中國的兒童。 166 00:11:37,000 --> 00:11:44,000 對嘛,這哪像新中國的兒童。 167 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Now listen to the sentence. 168 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 This child is too much. 169 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 No matter what you say, he just doesn't listen. 170 00:11:50,000 --> 00:11:56,000 And reply, yes, he's certainly no child of new China. 171 00:11:56,000 --> 00:12:04,000 這個孩子不像話,不管怎麼說都不聽。 172 00:12:04,000 --> 00:12:10,000 對嘛,這哪像新中國的兒童。 173 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Now here's the next exchange. 174 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 Listen, what's this short story about? 175 00:12:16,000 --> 00:12:21,000 這篇短篇小說寫的是什麼? 176 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 It's a story of a cadre in a rural area. 177 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 寫的是一個農村幹部的故事。 178 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Repeat short story。 179 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 短篇小說。 180 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 短篇小說。 181 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Repeat, what's this short story about? 182 00:12:41,000 --> 00:12:47,000 這篇短篇小說寫的是什麼? 183 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 這篇短篇小說寫的是什麼? 184 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Repeat rural area。 185 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 農村。 186 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 農村。 187 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Repeat cadre。 188 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 幹部。 189 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 幹部。 190 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 Repeat, it's the story of a cadre in a rural area. 191 00:13:14,000 --> 00:13:20,000 寫的是一個農村幹部的故事。 192 00:13:20,000 --> 00:13:27,000 寫的是一個農村幹部的故事。 193 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Now listen to the question. 194 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 What's this short story about? 195 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 And answer it yourself. 196 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Say, it's the story of a cadre in a rural area. 197 00:13:36,000 --> 00:13:44,000 這篇短篇小說寫的是什麼? 198 00:13:44,000 --> 00:13:50,000 寫的是一個農村幹部的故事。 199 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Now here's a review of the vocabulary you just learned. 200 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Test yourself. 201 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 To fall in love with。 202 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 愛上。 203 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 To hate。 204 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 恨。 205 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Find。 206 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 介意。 207 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 To type。 208 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 打字。 209 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 Unreasonable outrageous。 210 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 不像話。 211 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 No matter。 212 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 不管。 213 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Child. 214 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Fort story。 215 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 短篇小說。 216 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Rural area。 217 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 農村。 218 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Cadre。 219 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 幹部。 220 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Now listen to the next exchange. 221 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 What are you in such a hurry to go do? 222 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 你急急忙忙的做什麼去? 223 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 I'm going to school. 224 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 上學去啊。 225 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Repeat in a big hurry。 226 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 急急忙忙。 227 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 急急忙忙。 228 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Repeat. 229 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 What are you in such a hurry to go do? 230 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 你急急忙忙的做什麼去? 231 00:15:18,000 --> 00:15:23,000 你急急忙忙的做什麼去? 232 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 Repeat to go to school。 233 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 上學。 234 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 上學。 235 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Repeat. 236 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I'm going to school. 237 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 上學去啊。 238 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 上學去啊。 239 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Listen to the question. 240 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 What are you in such a hurry to go do? 241 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 And answer it yourself. 242 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Say, I'm going to school. 243 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 你急急忙忙的做什麼去? 244 00:15:53,000 --> 00:15:58,000 上學去啊。 245 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Now listen to the next exchange. 246 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Does the government protect the people's property? 247 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 政府是不是保護人民的財產? 248 00:16:07,000 --> 00:16:12,000 Yes, the government is carrying out a policy of protecting people's property. 249 00:16:12,000 --> 00:16:17,000 是,政府實行保護人民財產的政策。 250 00:16:17,000 --> 00:16:22,000 Repeat government. 251 00:16:22,000 --> 00:16:28,000 政府。 252 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Repeat to protect。 253 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 保護。 254 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 保護。 255 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Repeat. 256 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Does the government protect the people's property? 257 00:16:39,000 --> 00:16:45,000 政府是不是保護人民的財產? 258 00:16:45,000 --> 00:16:52,000 政府是不是保護人民的財產? 259 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Repeat to carry out。 260 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 實行。 261 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 實行。 262 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Repeat to carry out a policy。 263 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 實行政策。 264 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 實行政策。 265 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Repeat? 266 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 Yes, the government is carrying out a policy of protecting people's property. 267 00:17:15,000 --> 00:17:24,000 是,政府實行保護人民財產的政策。 268 00:17:24,000 --> 00:17:33,000 是,政府實行保護人民財產的政策。 269 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Listen to the question. 270 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Does the government protect the people's property? 271 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 And answer it yourself. 272 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 Yes, the government is carrying out a policy of protecting people's property. 273 00:17:44,000 --> 00:17:50,000 政府是不是保護人民的財產? 274 00:17:50,000 --> 00:17:56,000 是,政府實行保護人民財產的政策。 275 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Listen to the next sentence. 276 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Under the leadership of the Communist Party, 277 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 China's position in the world has changed greatly. 278 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 在共產黨領導下, 279 00:18:05,000 --> 00:18:13,000 中國在世界上的地位有了很大的改變。 280 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Repeat under the leadership. 281 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 領導下。 282 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 領導下。 283 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 Repeat under the leadership of the Communist Party. 284 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 在共產黨領導下。 285 00:18:29,000 --> 00:18:34,000 在共產黨領導下。 286 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Repeat world. 287 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 世界。 288 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 世界。 289 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Repeat under the leadership of the Communist Party. 290 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 China's position in the world has changed greatly. 291 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 在共產黨領導下, 292 00:18:51,000 --> 00:19:01,000 中國在世界上的地位有了很大的改變。 293 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 在共產黨領導下, 294 00:19:03,000 --> 00:19:14,000 中國在世界上的地位有了很大的改變。 295 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Now listen to the last exchange. 296 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 In the past ten years, 297 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 the industry and commerce in these two cities 298 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 have become more and more developed. 299 00:19:22,000 --> 00:19:29,000 十年來,這兩個城市的工商業越來越發達了。 300 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 This can't be separated from the government's leadership. 301 00:19:32,000 --> 00:19:38,000 這和政府的領導是分不開的。 302 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Repeat for the past ten years. 303 00:19:42,000 --> 00:19:47,000 十年來。 304 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Repeat city. 305 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 城市。 306 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 城市。 307 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Repeat. 308 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 In the past ten years, 309 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 the industry and commerce in these two cities 310 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 have become more and more developed. 311 00:20:02,000 --> 00:20:12,000 十年來,這兩個城市的工商業越來越發達了。 312 00:20:12,000 --> 00:20:22,000 十年來,這兩個城市的工商業越來越發達了。 313 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Repeat to separate to split up. 314 00:20:25,000 --> 00:20:31,000 分開。 315 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Repeat. 316 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 This can't be separated from the government's leadership. 317 00:20:36,000 --> 00:20:50,000 這和政府的領導是分不開的。 318 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Listen to the sentence. 319 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 In the past ten years, the industry and commerce in these two cities 320 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 have become more and more developed. 321 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 And reply, 322 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 this can't be separated from the government's leadership. 323 00:21:02,000 --> 00:21:10,000 十年來,這兩個城市的工商業越來越發達了。 324 00:21:10,000 --> 00:21:16,000 這和政府的領導是分不開的。 325 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Now here's a review of the vocabulary 326 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 from the last part of the reference list. 327 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Test yourself. 328 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 In a big hurry. 329 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 積極忙忙. 330 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 To go to school. 331 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 上學. 332 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Government. 333 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 上服. 334 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 To protect. 335 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 保護. 336 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 To carry out. 337 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 實行. 338 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 To carry out a policy. 339 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 實行政策. 340 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Under the leadership. 341 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 領導下. 342 00:22:02,000 --> 00:22:07,000 Under the leadership of the Communist Party. 343 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 在共產黨領導下. 344 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 The world. 345 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 世界. 346 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 The past ten years. 347 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 十年來. 348 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 City. 349 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 城市. 350 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 To separate. 351 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 To split up. 352 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 分開. 353 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Now here's a dialogue 354 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 reviewing the material on this tape. 355 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Tom and Li Ping 356 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 are visiting Li Ping's family in Hong Kong. 357 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 On the balcony of their apartment, 358 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Tom and Li Ping's sister, Li Wen, 359 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 are having a conversation. 360 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 李文,你一個人在這兒下棋? 361 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 隨便玩玩。 362 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 今天爸爸不在家。 363 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 平常總是我和爸爸下棋。 364 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 怎麼?你也想玩嗎? 365 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 不,我不太會下。 366 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 如果你有空,我想和你聊聊。 367 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 我也正想和你聊聊呢。 368 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 請坐。 369 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 如果你不介意的話, 370 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 我想問你兩個問題。 371 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 不要客氣,請問吧。 372 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 每年暑假的時候, 373 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 你都離開家,一個人去旅行嗎? 374 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 差不多是這樣。 375 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 那麼你的父母很有錢吧? 376 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 他們都在大學教書, 377 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 不是很有錢的人。 378 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 而且我旅行的錢都是我自己賺的。 379 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 平常上學的時候,我還做點事。 380 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 像打字,翻一點小文章什麼的。 381 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 賺了錢暑假的時候出去走走, 382 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 看看世界。 383 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 真不錯,你能翻譯。 384 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 那麼你的中文很好了, 385 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 你能說,也能看。 386 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 能看一點。 387 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 我對中國文化,中國社會很有興趣。 388 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 很想研究研究。 389 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 所以如果你不介意的話, 390 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 我也很想問你幾個問題。 391 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 請。 392 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 聽李平說,你知道一些大陸的情況。 393 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 我有很多同學和朋友, 394 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 他們都是從大陸來的。 395 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 他們在那生活了二、三十年, 396 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 當然很清楚。 397 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 我和他們常常在一起, 398 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 也就知道了一點。 399 00:24:14,000 --> 00:24:18,000 聽說,中國政府實行男女平等的政策。 400 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 所以中國婦女的地位提高了很多。 401 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 家庭的情況也和解放以前不一樣了。 402 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 你說得對。 403 00:24:27,000 --> 00:24:31,000 在共產黨領導下,不管是農村還是城市, 404 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 女孩子和男孩子一樣,都可以上學。 405 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 長大了也一樣可以有工作。 406 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 家庭、婦女和兒童都可以得到社會的保護。 407 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 這不是很好嗎? 408 00:24:43,000 --> 00:24:47,000 應該是很好,可是從六六年到七六年。 409 00:24:47,000 --> 00:24:52,000 在這十年裡,社會上因為政治的原因有了很多問題。 410 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 我可以給你講一個故事。 411 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 你快說說吧。 412 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 你聽著。 413 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 有一位老幹部在上海工作,他只有一個女兒。 414 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 可是在六七年的時候,領導說他有政治問題。 415 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 糟糕,那他女兒也有麻煩了? 416 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 一點都不錯。 417 00:25:11,000 --> 00:25:15,000 這個女孩子不能入團,不能參加紅衛兵。 418 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 朋友、同學都離開了他。 419 00:25:18,000 --> 00:25:23,000 有的時候走在大街上,很熟悉的人也好像不認識他一樣。 420 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 那他怎麼辦呢? 421 00:25:25,000 --> 00:25:30,000 那個時候,他覺得他的生活真是一點希望也沒有。 422 00:25:30,000 --> 00:25:35,000 他開始恨他的母親,他要離開他,他要離開他的家。 423 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 後來呢? 424 00:25:36,000 --> 00:25:40,000 後來,他們真的分開了,女兒到了農村。 425 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 這樣他的情況會好一點吧? 426 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 一點也沒有。 427 00:25:45,000 --> 00:25:50,000 在農村,雖然他工作得很好,他還是沒有什麼政治生活。 428 00:25:50,000 --> 00:25:56,000 領導和人們也沒有因為他離開了母親,就改變對他的看法。 429 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 那他大概不會有什麼朋友,也不容易愛上什麼人? 430 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 是。 431 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 太難了。 432 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 他愛上了一個男孩子。 433 00:26:04,000 --> 00:26:09,000 這個男孩子也愛他,而且因為他不能有個比較好的工作。 434 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 這實在太不像話了。 435 00:26:12,000 --> 00:26:17,000 九年以後,領導弄清楚了,他母親沒有問題。 436 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 這個女孩子急急忙忙跑回上海, 437 00:26:20,000 --> 00:26:26,000 可是他再也見不到他的母親了,他母親已經死在醫院裡了。 438 00:26:26,000 --> 00:26:31,000 一個家庭就這樣玩了,你怎麼會知道這個故事? 439 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 要是你注意一下七七年七八年的中國報紙, 440 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 就可以看到很多這樣的故事。 441 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 我再給你介紹一本書。 442 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 什麼書? 443 00:26:40,000 --> 00:26:45,000 中國1977年到1978年短篇小說。 444 00:26:45,000 --> 00:26:49,000 你知道,如果有人想懂得中國社會, 445 00:26:49,000 --> 00:26:53,000 就一定要研究從六六年到七六年的情況, 446 00:26:53,000 --> 00:26:58,000 研究了以後才能明白今天的中國政府和中國人, 447 00:26:58,000 --> 00:27:02,000 為什麼要改變這十年來政治上經濟上的情況, 448 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 讓中國人真的得到解放。 449 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 你能幫我找到那本書嗎? 450 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 我有這本書,可以送給你。 451 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 看書還不夠,有機會去道路看看。 452 00:27:13,000 --> 00:27:29,000 我有機會一定去。