WEBVTT 00:00.000 --> 00:07.000 standard Chinese, a modular approach, post office and telephone module unit 2. 00:07.000 --> 00:12.000 on this tape you'll learn some words and expressions used in making phone calls and in answering the phone. 00:12.000 --> 00:16.000 part 1 talks about a phone call to the Ministry of Foreign Affairs in Peking. 00:16.000 --> 00:19.000 to connect, to join. 00:19.000 --> 00:22.000 接. 00:22.000 --> 00:26.000 department of American and Oceanic affairs. 00:26.000 --> 00:29.000 美大事. 00:29.000 --> 00:36.000 please connect me with the department of American and Oceanic affairs. 00:36.000 --> 00:41.000 请你给我接美大事. 00:41.000 --> 00:45.000 to listen, to hear. 00:45.000 --> 00:48.000 听. 00:48.000 --> 00:52.000 bureau chief. 00:52.000 --> 00:56.000 市长. 00:56.000 --> 01:02.000 i'd like to speak with bureau chief Tan. 01:02.000 --> 01:07.000 请谭司长听电话. 01:07.000 --> 01:11.000 office. 01:11.000 --> 01:15.000 办公室. 01:15.000 --> 01:20.000 is he in his office now? 01:20.000 --> 01:25.000 他现在在不在办公室? 01:25.000 --> 01:28.000 别. 01:28.000 --> 01:31.000 别. 01:31.000 --> 01:34.000 to hang. 01:34.000 --> 01:37.000 挂. 01:37.000 --> 01:41.000 don't hang up just yet. 01:41.000 --> 01:45.000 请先别挂. 01:45.000 --> 01:49.000 to look for, to find. 01:49.000 --> 01:53.000 找. 01:53.000 --> 01:59.000 bureau chief Tan is busy right now. 01:59.000 --> 02:06.000 谭司长现在有事. 02:06.000 --> 02:10.000 can.to be able. 02:10.000 --> 02:13.000 能. 02:13.000 --> 02:18.000 he can't come to the phone. 02:18.000 --> 02:22.000 他不能来听电话. 02:22.000 --> 02:27.000 a short while, a moment. 02:27.000 --> 02:32.000 一会儿. 02:32.000 --> 02:38.000 he'll call you back in a little while. 02:38.000 --> 02:46.000 他等一会儿给您回电话. 02:46.000 --> 02:49.000 now here's a name you need to learn to understand. 02:49.000 --> 02:54.000 administry of foreign affairs. 02:54.000 --> 02:59.000 外交部. 02:59.000 --> 03:02.000 here's a review of the vocabulary you've learned to say so far. 03:02.000 --> 03:06.000 to connect, to join. 03:06.000 --> 03:09.000 接. 03:09.000 --> 03:15.000 department of american and oceanic affairs. 03:15.000 --> 03:18.000 美大师. 03:18.000 --> 03:21.000 to listen to hear. 03:21.000 --> 03:23.000 听. 03:23.000 --> 03:26.000 office. 03:26.000 --> 03:30.000 办公室. 03:30.000 --> 03:32.000 don't. 03:32.000 --> 03:35.000 别. 03:35.000 --> 03:38.000 to hang. 03:38.000 --> 03:40.000 挂. 03:40.000 --> 03:44.000 to look for, to find. 03:44.000 --> 03:47.000 找. 03:47.000 --> 03:51.000 can.to be able. 03:51.000 --> 03:53.000 能. 03:53.000 --> 03:57.000 a short while, a moment. 03:57.000 --> 04:01.000 一会儿. 04:01.000 --> 04:04.000 now here's a review of the sentences you've learned to say. 04:04.000 --> 04:14.000 please connect me with the department of american and oceanic affairs. 04:14.000 --> 04:20.000 请你给我接美大师. 04:20.000 --> 04:26.000 i'd like to speak with bureau chief tan. 04:26.000 --> 04:33.000 请谭司长听电话. 04:33.000 --> 04:40.000 is he in his office now? 04:40.000 --> 04:46.000 他现在在不在办公室? 04:46.000 --> 04:52.000 don't hang up just yet. 04:52.000 --> 04:57.000 请先别挂. 04:57.000 --> 05:03.000 i'll look for him for you. 05:03.000 --> 05:07.000 我给您找他. 05:07.000 --> 05:16.000 you're chief tan is busy right now. 05:16.000 --> 05:20.000 谭司长现在有事. 05:20.000 --> 05:29.000 he can't come to the phone. 05:29.000 --> 05:34.000 他不能来听电话. 05:34.000 --> 05:42.000 he'll be back in a little while. 05:42.000 --> 05:49.000 他等一会儿给您回电话. 05:49.000 --> 05:52.000 now here's a conversation reviewing what you've just learned. 05:52.000 --> 05:55.000 it takes place in Peking. 05:55.000 --> 05:58.000 喂,外交部. 05:58.000 --> 06:03.000 请你给我接美大师. 06:03.000 --> 06:08.000 请谭司长听电话. 06:08.000 --> 06:12.000 他现在不在办公室.您是哪? 06:12.000 --> 06:19.000 我是加拿大大使馆的大卫安德森. 06:19.000 --> 06:21.000 请先别挂. 06:21.000 --> 06:24.000 我去给您找他. 06:24.000 --> 06:28.000 安德森先生,谭司长现在有事. 06:28.000 --> 06:32.000 不能来听电话. 06:32.000 --> 06:35.000 请您告诉我您的电话号码. 06:35.000 --> 06:38.000 谭司长等一会儿给您回电话. 06:38.000 --> 06:51.000 好,我的电话号码是345661. 06:51.000 --> 06:56.000 part two is about a phone call to the ministry of foreign trade in Peking. 06:56.000 --> 07:00.000 telephone extension. 07:00.000 --> 07:03.000 分机. 07:03.000 --> 07:10.000 please connect me with extension number 32. 07:10.000 --> 07:15.000 请接32号分机. 07:15.000 --> 07:19.000 sound voice. 07:19.000 --> 07:23.000 声. 07:23.000 --> 07:28.000 please speak a little louder. 07:28.000 --> 07:33.000 请大一点声说. 07:33.000 --> 07:37.000 to be clear. 07:37.000 --> 07:40.000 清楚. 07:40.000 --> 07:44.000 I can't hear you clearly. 07:44.000 --> 07:49.000 我听不清楚. 07:49.000 --> 07:52.000 businessman. 07:52.000 --> 07:55.000 伤人. 07:55.000 --> 08:00.000 I'm an American businessman. 08:00.000 --> 08:05.000 我是一个美国商人. 08:05.000 --> 08:08.000 name. 08:08.000 --> 08:11.000 名字. 08:11.000 --> 08:15.000 to write down. 08:15.000 --> 08:18.000 写下来. 08:18.000 --> 08:24.000 I wrote down your name. 08:24.000 --> 08:29.000 你的名字我写下来了. 08:29.000 --> 08:32.000 now here's a word you need to learn to understand. 08:32.000 --> 08:37.000 ministry of foreign trade. 08:37.000 --> 08:41.000 外貌部. 08:41.000 --> 08:44.000 here's a review of the vocabulary you've learned to say so far. 08:44.000 --> 08:47.000 telephone extension. 08:47.000 --> 08:50.000 分机. 08:50.000 --> 08:53.000 sound voice. 08:53.000 --> 08:55.000 声. 08:55.000 --> 08:59.000 to be clear. 08:59.000 --> 09:02.000 清楚. 09:02.000 --> 09:05.000 businessman. 09:05.000 --> 09:08.000 伤人. 09:08.000 --> 09:11.000 name. 09:11.000 --> 09:15.000 名字. 09:15.000 --> 09:18.000 to write down. 09:18.000 --> 09:22.000 写下来. 09:22.000 --> 09:25.000 now here's a review of the sentences you've learned to say so far. 09:25.000 --> 09:32.000 please connect me with extension number 32. 09:32.000 --> 09:38.000 请接32号分机. 09:38.000 --> 09:44.000 please speak a little louder. 09:44.000 --> 09:50.000 请大一点声说. 09:50.000 --> 09:55.000 I can't hear you clearly. 09:55.000 --> 10:01.000 我听不清楚. 10:01.000 --> 10:06.000 I'm an American businessman. 10:06.000 --> 10:10.000 我是美国商人. 10:10.000 --> 10:15.000 I wrote down your name. 10:15.000 --> 10:21.000 你的名字我写下来了. 10:21.000 --> 10:24.000 now here's a conversation reviewing what you just learned. 10:24.000 --> 10:27.000 it takes place in Peking. 10:27.000 --> 10:30.000 外貌部. 10:30.000 --> 10:33.000 请接32号分机. 10:33.000 --> 10:35.000 好. 10:35.000 --> 10:41.000 the receptionist puts through the call. 10:41.000 --> 10:46.000 外.请李大明先生接电话. 10:46.000 --> 10:49.000 外.请大点声说. 10:49.000 --> 10:51.000 我听不清楚. 10:51.000 --> 10:56.000 请李大明李先生接电话. 10:56.000 --> 11:00.000 哦.你找李大明接电话. 11:00.000 --> 11:05.000 好.请你等一等.好. 11:05.000 --> 11:09.000 哦.他去吃饭去了. 11:09.000 --> 11:11.000 您是哪位? 11:11.000 --> 11:13.000 我是美林大飞. 11:13.000 --> 11:15.000 我是一个美国商人. 11:15.000 --> 11:17.000 我住在北京饭店. 11:17.000 --> 11:19.000 504号. 11:19.000 --> 11:23.000 好.你的名字我写下来了. 11:23.000 --> 11:26.000 等李大明回来,我告诉他. 11:26.000 --> 11:28.000 给你回电话. 11:28.000 --> 11:33.000 谢谢你. 11:33.000 --> 11:35.000 part three is about another phone call. 11:35.000 --> 11:38.000 this time to the Bank of Taiwan. 11:38.000 --> 11:41.000 to occupy a space. 11:41.000 --> 11:44.000 站. 11:44.000 --> 11:48.000 telephone line, wire. 11:48.000 --> 11:51.000 线. 11:51.000 --> 11:58.000 extension 32 is busy. 11:58.000 --> 12:05.000 32号分机,站着线了. 12:05.000 --> 12:10.000 to understand by listening. 12:10.000 --> 12:14.000 听懂. 12:14.000 --> 12:19.000 I didn't understand. 12:19.000 --> 12:24.000 我没听懂. 12:24.000 --> 12:30.000 to pass some time. 12:30.000 --> 12:33.000 过. 12:33.000 --> 12:40.000 do you want to wait or call back in a little while? 12:40.000 --> 12:49.000 你要等一等,还是过一会儿再打来? 12:49.000 --> 12:53.000 to leave a message. 12:53.000 --> 12:57.000 留个话. 12:57.000 --> 13:03.000 do you want to leave a message? 13:03.000 --> 13:09.000 你要留个话吗? 13:09.000 --> 13:13.000 no need to. 13:13.000 --> 13:17.000 不用了. 13:17.000 --> 13:20.000 now here's some words you need to learn to understand. 13:20.000 --> 13:26.000 to connect, to put through, as in a phone call. 13:26.000 --> 13:30.000 接过去. 13:30.000 --> 13:34.000 I'll connect you. 13:34.000 --> 13:38.000 我给你接过去. 13:38.000 --> 13:41.000 here's a review of the vocabulary you've learned to say so far. 13:41.000 --> 13:43.000 to occupy a space. 13:43.000 --> 13:45.000 站. 13:45.000 --> 13:48.000 telephone line, wire. 13:48.000 --> 13:51.000 线. 13:51.000 --> 13:54.000 to understand by listening. 13:54.000 --> 13:59.000 听懂.to pass some time. 13:59.000 --> 14:04.000 过.to leave a message. 14:04.000 --> 14:07.000 留个话. 14:07.000 --> 14:10.000 no need to. 14:10.000 --> 14:12.000 不用. 14:12.000 --> 14:15.000 now here's a review of the sentences you've learned to say. 14:15.000 --> 14:22.000 extension 32 is busy. 14:22.000 --> 14:28.000 32号分机,站着线呢? 14:28.000 --> 14:33.000 I didn't understand. 14:33.000 --> 14:38.000 我没听懂. 14:38.000 --> 14:46.000 do you want to wait or call back in a little while? 14:46.000 --> 14:53.000 你要等一等,还是过一会儿再打来? 14:53.000 --> 14:58.000 do you want to leave a message? 14:58.000 --> 15:03.000 你要留个话吗? 15:03.000 --> 15:05.000 no need to. 15:05.000 --> 15:09.000 不用了. 15:09.000 --> 15:12.000 here's a conversation reviewing what you've just learned. 15:12.000 --> 15:15.000 it takes place in Taipei. 15:15.000 --> 15:17.000 台湾银行. 15:17.000 --> 15:20.000 请你借32号分机. 15:20.000 --> 15:22.000 好. 15:22.000 --> 15:25.000 对不起,站着线呢? 15:25.000 --> 15:27.000 你说什么? 15:27.000 --> 15:28.000 我没听懂. 15:28.000 --> 15:30.000 请你再说一次. 15:30.000 --> 15:33.000 32号分机站着线呢? 15:33.000 --> 15:36.000 就是说有人在说话呢? 15:36.000 --> 15:39.000 哦,我懂了. 15:39.000 --> 15:41.000 你要等一等呢? 15:41.000 --> 15:44.000 还是过一会儿再打来呢? 15:44.000 --> 15:46.000 你要等一等? 15:46.000 --> 15:50.000 喂,32号分机没有人说话了. 15:50.000 --> 15:52.000 我给你接过去. 15:52.000 --> 15:55.000 谢谢. 15:55.000 --> 15:57.000 喂? 15:57.000 --> 16:01.000 请方铭李,方小姐接电话. 16:01.000 --> 16:04.000 哦,对不起,她不在. 16:04.000 --> 16:05.000 你要留个话吗? 16:05.000 --> 16:06.000 不用了. 16:06.000 --> 16:13.000 我现在要出去,我下午再打来. 16:13.000 --> 16:17.000 part 4 is about using a public telephone. 16:17.000 --> 16:22.000 public for public use. 16:22.000 --> 16:25.000 公用. 16:25.000 --> 16:32.000 May I ask, is there a public telephone in the area? 16:32.000 --> 16:40.000 请问,这儿附近有公用电话吗? 16:40.000 --> 16:43.000 to forget. 16:43.000 --> 16:45.000 忘. 16:45.000 --> 16:51.000 to bring with one, to carry along. 16:51.000 --> 16:54.000 带. 16:54.000 --> 17:02.000 I forgot to bring his telephone number. 17:02.000 --> 17:08.000 我忘了带他的电话号码. 17:08.000 --> 17:09.000 to look up. 17:09.000 --> 17:14.000 some sort of information. 17:14.000 --> 17:18.000 查. 17:18.000 --> 17:22.000 phone directory. 17:22.000 --> 17:26.000 电话部. 17:26.000 --> 17:33.000 I don't know how to look things up in a Chinese phone book. 17:33.000 --> 17:39.000 我不会查中国电话部. 17:39.000 --> 17:42.000 now here's a word you need to learn to understand. 17:42.000 --> 17:43.000 residence. 17:43.000 --> 17:44.000 home. 17:44.000 --> 17:52.000 a polite reference to another's residence. 17:52.000 --> 17:55.000 公管. 17:55.000 --> 17:58.000 here's a review of the vocabulary you've learned to produce so far. 17:58.000 --> 18:02.000 public for public use. 18:02.000 --> 18:04.000 公用. 18:04.000 --> 18:08.000 to forget. 18:08.000 --> 18:11.000 忘. 18:11.000 --> 18:18.000 to bring with one, to carry along. 18:18.000 --> 18:20.000 带. 18:20.000 --> 18:24.000 to look up information. 18:24.000 --> 18:26.000 查. 18:26.000 --> 18:30.000 phone directory. 18:30.000 --> 18:34.000 电话部. 18:34.000 --> 18:39.000 now here's a review of the sentences you've learned to produce. 18:39.000 --> 18:47.000 may I ask, is there a public telephone in the area? 18:47.000 --> 18:55.000 请问,这里附近有公用电话吗? 18:55.000 --> 19:03.000 I forgot to bring his telephone number. 19:03.000 --> 19:09.000 我忘了带他的电话号码. 19:09.000 --> 19:17.000 I don't know how to look things up in a Chinese telephone book. 19:17.000 --> 19:24.000 我不会查中国电话部. 19:24.000 --> 19:27.000 here's a conversation reviewing what you've just learned. 19:27.000 --> 19:30.000 it takes place in Taipei. 19:30.000 --> 19:35.000 请问,这里附近有公用电话吗? 19:35.000 --> 19:38.000 这个公司门口就有. 19:38.000 --> 19:40.000 哦,就在这里. 19:40.000 --> 19:45.000 对不起,我想给我的朋友王大年打电话, 19:45.000 --> 19:49.000 可是我忘了带他的电话号码. 19:49.000 --> 19:52.000 公用电话那里有电话部. 19:52.000 --> 19:54.000 我不会查中国电话部. 19:54.000 --> 19:57.000 请你替我查一查,好不好? 19:57.000 --> 20:00.000 好. 20:00.000 --> 20:02.000 after the young lady finds the number, 20:02.000 --> 20:03.000 she dials it. 20:03.000 --> 20:06.000 a servant picks up the phone. 20:06.000 --> 20:07.000 why? 20:07.000 --> 20:09.000 王公管. 20:09.000 --> 20:12.000 请王大年,王先生接电话. 20:12.000 --> 20:14.000 she hears the servant say, 20:14.000 --> 20:19.000 先生,有你的电话. 20:19.000 --> 20:21.000 this is the end of the tape. 20:21.000 --> 20:24.000 end of post office and telephone module unit 2.