WEBVTT 00:00.000 --> 00:02.600 Standard Chinese, a modular approach. 00:02.600 --> 00:07.600 Orientation Module Unit 3, Comprehension Tape 1. 00:07.600 --> 00:10.100 In this tape you learn to understand questions and answers 00:10.100 --> 00:11.600 about what country you're from 00:11.600 --> 00:13.500 and what part of the country. 00:13.500 --> 00:16.200 We should mention that in Chinese, more often than not, 00:16.200 --> 00:19.400 these questions are really asking where you were from originally 00:19.400 --> 00:22.000 or even where your family was from originally. 00:22.000 --> 00:24.500 The proper answer for a first generation Chinese American 00:24.500 --> 00:26.700 might well be that he's Chinese. 00:26.700 --> 00:29.500 A lifelong peaking resident of Cantonese parentage 00:29.500 --> 00:32.500 might well say that he's Cantonese. 00:32.500 --> 00:35.400 Later we'll learn to refer specifically to current nationality 00:35.400 --> 00:39.400 and residents, as well as to ethnic and regional origins. 00:39.400 --> 00:42.600 First, let's take up questions about nationality. 00:42.600 --> 00:45.200 Listen to the following exchange. 00:45.200 --> 00:47.100 Are you an American? 00:47.100 --> 00:49.500 你是美國人嗎? 00:49.500 --> 00:51.600 你是美國人嗎? 00:51.600 --> 00:53.400 I'm an American. 00:53.400 --> 00:55.500 我是美國人. 00:55.500 --> 00:57.900 我是美國人. 00:57.900 --> 01:02.700 Here's the word for America in the sense of the United States of America. 01:02.700 --> 01:08.600 美國 01:08.600 --> 01:13.300 May was suggested phonetically by the second syllable of America. 01:13.300 --> 01:17.200 May also has a complimentary meaning, beautiful. 01:17.200 --> 01:19.200 國 means country, 01:19.200 --> 01:22.300 so 美國 means the beautiful country. 01:22.300 --> 01:25.500 Notice that 國 takes the neutral tone in a country name. 01:25.500 --> 01:27.600 Listen to America. 01:27.600 --> 01:33.300 美國 01:33.300 --> 01:35.700 Here's the word for person. 01:35.700 --> 01:41.500 人 01:41.500 --> 01:44.300 The word for an American combines America, 01:44.300 --> 01:46.300 美國, and person, 01:46.300 --> 01:48.600 人 into America person. 01:48.600 --> 01:50.100 Listen. 01:50.100 --> 01:55.400 美國人 01:55.400 --> 01:57.300 Listen for 美國人 01:57.300 --> 01:59.200 an American. 01:59.200 --> 02:01.000 Are you an American? 02:01.000 --> 02:03.200 你是美國人嗎? 02:03.200 --> 02:05.300 你是美國人嗎? 02:05.300 --> 02:06.800 I'm an American. 02:06.800 --> 02:08.700 我是美國人. 02:08.700 --> 02:10.800 我是美國人. 02:10.800 --> 02:12.300 Here it is live. 02:12.300 --> 02:13.800 你是美國人嗎? 02:13.800 --> 02:15.400 我是美國人. 02:15.400 --> 02:16.500 Again. 02:16.500 --> 02:17.900 你是美國人嗎? 02:17.900 --> 02:19.900 我是美國人. 02:19.900 --> 02:21.400 Here's a similar exchange. 02:21.400 --> 02:22.900 Listen. 02:22.900 --> 02:24.600 Are you Chinese? 02:24.600 --> 02:26.600 你是中國人嗎? 02:26.600 --> 02:28.800 你是中國人嗎? 02:28.800 --> 02:30.400 I'm Chinese. 02:30.400 --> 02:32.100 我是中國人. 02:32.100 --> 02:34.200 我是中國人. 02:34.200 --> 02:36.300 Here's the word for China. 02:36.300 --> 02:41.400 中國 02:41.400 --> 02:43.200 中 means middle. 02:43.200 --> 02:46.700 中國 is often translated as the middle kingdom. 02:46.700 --> 02:48.200 Here's the word for a Chinese, 02:48.200 --> 02:50.400 literally China person. 02:50.400 --> 02:56.100 中國人 02:56.100 --> 02:59.800 Listen for 中國人, Chinese. 02:59.800 --> 03:01.500 Are you Chinese? 03:01.500 --> 03:03.700 你是中國人嗎? 03:03.700 --> 03:06.300 你是中國人嗎? 03:06.300 --> 03:07.800 I'm Chinese. 03:07.800 --> 03:09.500 我是中國人. 03:09.500 --> 03:11.600 我是中國人. 03:11.600 --> 03:13.300 Here it is live. 03:13.300 --> 03:14.700 你是中國人嗎? 03:14.700 --> 03:16.300 我是中國人. 03:16.300 --> 03:17.400 Again. 03:17.400 --> 03:18.800 你是中國人嗎? 03:18.800 --> 03:21.000 我是中國人. 03:21.000 --> 03:23.600 Let's see if you can follow this new live exchange. 03:23.600 --> 03:26.000 Listen carefully. 03:26.000 --> 03:27.600 你是中國人嗎? 03:27.600 --> 03:30.500 我不是中國人,是美國人. 03:30.500 --> 03:31.800 Again. 03:31.800 --> 03:33.400 你是中國人嗎? 03:33.400 --> 03:37.300 我不是中國人,是美國人. 03:37.300 --> 03:39.900 To check up on your understanding of this exchange, 03:39.900 --> 03:43.200 here it is with the pause after each sentence and then the English. 03:43.200 --> 03:47.600 Translate to yourself during the pause. 03:47.600 --> 03:51.600 你是中國人嗎? 03:51.600 --> 03:53.600 Are you Chinese? 03:53.600 --> 03:58.100 我不是中國人. 03:58.100 --> 03:59.900 I'm not Chinese. 03:59.900 --> 04:03.600 是美國人. 04:03.600 --> 04:06.400 I'm an American. 04:06.400 --> 04:08.900 Notice that we translate 是美國人, 04:08.900 --> 04:11.900 the same way we would translate 我是美國人, 04:11.900 --> 04:13.100 I'm an American. 04:13.100 --> 04:16.000 Even though the word war does not appear, 04:16.000 --> 04:18.300 you know from the context that the subject is I, 04:18.300 --> 04:21.100 and you can hardly leave it out in English. 04:21.100 --> 04:22.200 Here's a new exchange. 04:22.200 --> 04:24.100 Listen carefully. 04:24.100 --> 04:26.800 Mr. Wang, are you English? 04:26.800 --> 04:30.400 王先生,你是英國人嗎? 04:30.400 --> 04:33.300 王先生,你是英國人嗎? 04:33.300 --> 04:35.300 I'm not English. 04:35.300 --> 04:39.900 我不是英國人,我不是英國人. 04:39.900 --> 04:42.100 Here's the word for England. 04:42.100 --> 04:47.300 英國,英國,英國. 04:47.300 --> 04:49.800 And here's the word for Englishman. 04:49.800 --> 04:55.800 英國人,英國人,英國人. 04:55.800 --> 05:00.000 Listen for a英國人 in the following conversation. 05:00.000 --> 05:02.800 Mr. Wang, are you English? 05:02.800 --> 05:06.000 王先生,你是英國人嗎? 05:06.000 --> 05:09.300 王先生,你是英國人嗎? 05:09.300 --> 05:11.300 I'm not English. 05:11.300 --> 05:16.100 我不是英國人,我不是英國人. 05:16.100 --> 05:17.700 Here it is live. 05:17.700 --> 05:19.900 王先生,你是英國人嗎? 05:19.900 --> 05:21.800 我不是英國人. 05:21.800 --> 05:23.100 Again. 05:23.100 --> 05:25.500 王先生,你是英國人嗎? 05:25.500 --> 05:29.000 我不是英國人. 05:29.000 --> 05:32.600 It may have struck you that we've been asking what we call yes-no questions 05:32.600 --> 05:35.600 without actually answering them with yes or no. 05:35.600 --> 05:38.800 This is because there is no single word for yes or no in Chinese. 05:38.800 --> 05:42.900 There are several ways to convey a yes or no response. 05:42.900 --> 05:45.500 The closest Chinese equivalent to a yes or no 05:45.500 --> 05:48.000 is an answer stripped down to its essentials, 05:48.000 --> 05:52.500 often the verb alone for yes or the verb plus the negative for no. 05:52.500 --> 05:54.700 Listen to this conversation. 05:54.700 --> 05:56.700 Are you Chinese? 05:56.700 --> 06:00.800 你是中國人嗎? 06:00.800 --> 06:02.400 No. 06:02.400 --> 06:06.200 不是.不是. 06:06.200 --> 06:08.000 Are you an American? 06:08.000 --> 06:12.100 你是美國人嗎? 06:12.100 --> 06:13.500 Yes. 06:13.500 --> 06:15.400 是. 06:15.400 --> 06:18.200 是. 06:18.200 --> 06:22.800 Literally, the answers are not am and am. 06:22.800 --> 06:24.800 A compromised translation would be 06:24.800 --> 06:27.200 I am not and I am. 06:27.200 --> 06:29.400 Listen again live. 06:29.400 --> 06:30.900 你是中國人嗎? 06:30.900 --> 06:32.100 不是. 06:32.100 --> 06:33.600 你是美國人嗎? 06:33.600 --> 06:34.900 是. 06:34.900 --> 06:36.200 Again. 06:36.200 --> 06:37.900 你是中國人嗎? 06:37.900 --> 06:39.300 不是. 06:39.300 --> 06:40.800 你是美國人嗎? 06:40.800 --> 06:42.900 是. 06:42.900 --> 06:44.800 It's possible to strip a negative reply 06:44.800 --> 06:46.000 down to 不. 06:46.000 --> 06:46.600 Not. 06:46.600 --> 06:48.000 without the verb. 06:48.000 --> 06:51.400 But this is considered a bit too abrupt for polite usage. 06:51.400 --> 06:52.800 However, following 不. 06:52.800 --> 06:53.500 Not. 06:53.500 --> 06:56.400 with the full sentence changes this. 06:56.400 --> 06:57.300 Frequently, 06:57.300 --> 06:59.900 a short answer like 是 or 不 是 06:59.900 --> 07:01.600 is followed by the full answer. 07:01.600 --> 07:02.900 Listen. 07:02.900 --> 07:04.900 Is Miss Ma an American? 07:04.900 --> 07:10.000 馬小姐是美國人嗎? 07:10.000 --> 07:10.800 No. 07:10.800 --> 07:13.100 She's not an American. 07:13.100 --> 07:14.000 不是. 07:14.000 --> 07:16.600 她不是美國人. 07:16.600 --> 07:17.500 不是. 07:17.500 --> 07:21.100 她不是美國人. 07:21.100 --> 07:22.800 Is she Chinese? 07:22.800 --> 07:24.900 她是中國人嗎? 07:24.900 --> 07:27.200 她是中國人嗎? 07:27.200 --> 07:27.800 Yes. 07:27.800 --> 07:29.700 She's Chinese. 07:29.700 --> 07:30.200 是. 07:30.200 --> 07:32.100 她是中國人. 07:32.100 --> 07:32.700 是. 07:32.700 --> 07:34.700 她是中國人. 07:34.700 --> 07:35.400 Here it is. 07:35.400 --> 07:36.200 Again. 07:36.200 --> 07:37.800 Live. 07:37.800 --> 07:39.900 馬小姐是美國人嗎? 07:39.900 --> 07:40.400 不是. 07:40.400 --> 07:41.800 她不是美國人. 07:41.800 --> 07:43.400 她是中國人嗎? 07:43.400 --> 07:44.000 是. 07:44.000 --> 07:46.200 她是中國人. 07:46.200 --> 07:47.600 Again. 07:47.600 --> 07:49.800 馬小姐是美國人嗎? 07:49.800 --> 07:50.500 不是. 07:50.500 --> 07:52.000 她不是美國人. 07:52.000 --> 07:53.600 她是中國人嗎? 07:53.600 --> 07:54.000 是. 07:54.000 --> 07:56.300 她是中國人. 07:56.300 --> 07:57.100 Now, 07:57.100 --> 08:02.300 Professor Zhou is going over his class list for next semester with the dean. 08:02.300 --> 08:05.300 He has heard that some of his students will be foreign students. 08:05.300 --> 08:08.000 Listen to part of the conversation live. 08:08.000 --> 08:10.100 馬小姐是美國人嗎? 08:10.100 --> 08:10.800 不是. 08:10.800 --> 08:13.700 馬小姐不是美人,她是中國人. 08:13.700 --> 08:14.500 Oh, 08:14.500 --> 08:15.700 他是中國人, 08:15.700 --> 08:17.100 白小姐呢? 08:17.100 --> 08:18.600 她是英國人嗎? 08:18.600 --> 08:19.400 不是. 08:19.400 --> 08:20.600 她不是英國人, 08:20.600 --> 08:22.400 白小姐是美國人. 08:22.400 --> 08:23.800 Again. 08:23.800 --> 08:25.900 馬小姐是美國人嗎? 08:25.900 --> 08:26.900 不是. 08:26.900 --> 08:28.600 馬小姐不是美國人, 08:28.600 --> 08:30.200 她是中國人. 08:30.200 --> 08:31.100 Oh, 08:31.100 --> 08:32.200 她是中國人, 08:32.200 --> 08:33.500 白小姐呢? 08:33.500 --> 08:35.000 她是英國人嗎? 08:35.000 --> 08:35.900 不是. 08:35.900 --> 08:37.500 她不是英國人, 08:37.500 --> 08:39.200 白小姐是美國人. 08:39.200 --> 08:45.200 Here it is with the English following. Use the pauses to translate to yourself. 08:45.200 --> 08:49.200 马小姐是美国人吗? 08:49.200 --> 08:52.200 Is Miss Ma an American? 08:52.200 --> 08:57.200 不是,马小姐不是美国人。 08:57.200 --> 09:00.200 No, Miss Ma is not American. 09:00.200 --> 09:03.200 她是中国人。 09:03.200 --> 09:05.200 She is Chinese. 09:05.200 --> 09:09.200 哦,她是中国人。 09:09.200 --> 09:11.200 Oh, she is Chinese. 09:11.200 --> 09:13.200 白小姐呢? 09:13.200 --> 09:15.200 And Miss Bai? 09:15.200 --> 09:18.200 她是英国人吗? 09:18.200 --> 09:20.200 Is she English? 09:20.200 --> 09:24.200 不是,她不是英国人。 09:24.200 --> 09:27.200 No, she is not English. 09:27.200 --> 09:31.200 她是美国人。 09:31.200 --> 09:34.200 She is American. 09:34.200 --> 09:38.200 So far, we've only been asking yes-no questions about nationality. 09:38.200 --> 09:42.200 Now listen to a question asking which country someone is from. 09:42.200 --> 09:44.200 What's your nationality? 09:44.200 --> 09:48.200 你是美国人。 09:48.200 --> 09:50.200 I'm an American. 09:50.200 --> 09:55.200 我是美国人。 09:55.200 --> 09:58.200 The word for which is... 09:58.200 --> 10:04.200 美,美,美。 10:04.200 --> 10:06.200 The word for which, 10:06.200 --> 10:08.200 美, is a bound word. 10:08.200 --> 10:10.200 That is, it can't stand by itself. 10:10.200 --> 10:13.200 If you add another bound word,国, meaning country, 10:13.200 --> 10:17.200 you have a free word meaning which country. Listen. 10:17.200 --> 10:22.200 美国,美国,美国。 10:22.200 --> 10:25.200 Now add person,人, to which country, 10:25.200 --> 10:28.200 美国,美国。And you have which country person? 10:28.200 --> 10:30.200 美国人。 10:30.200 --> 10:33.200 Notice that,国, loses its tone. 10:33.200 --> 10:39.200 美国人,美国人,美国人。 10:39.200 --> 10:41.200 Listen for,美国人, 10:41.200 --> 10:44.200 which country person in the exchange. 10:44.200 --> 10:47.200 What's your nationality? 10:47.200 --> 10:51.200 你是美国人。 10:51.200 --> 10:53.200 I'm American. 10:53.200 --> 10:58.200 我是美国人。 10:58.200 --> 11:00.200 Notice that, the idiomatic translation. 11:00.200 --> 11:02.200 What's your nationality? 11:02.200 --> 11:05.200 Has to be rather far from the word for word translation. 11:05.200 --> 11:07.200 You are which country person? 11:07.200 --> 11:09.200 Here it is live. 11:09.200 --> 11:12.200 你是美国人。 11:12.200 --> 11:13.200 Again. 11:13.200 --> 11:16.200 你是美国人。 11:16.200 --> 11:18.200 Here's a new live exchange. 11:18.200 --> 11:20.200 你是美国人。 11:20.200 --> 11:21.200 我是中国人。 11:21.200 --> 11:22.200 Again. 11:22.200 --> 11:24.200 你是美国人。 11:24.200 --> 11:26.200 我是中国人。 11:26.200 --> 11:28.200 Here it is with the English following. 11:28.200 --> 11:32.200 你是美国人。 11:32.200 --> 11:34.200 What's your nationality? 11:34.200 --> 11:37.200 我是中国人。 11:37.200 --> 11:39.200 I'm Chinese. 11:39.200 --> 11:41.200 Here's another live dialogue. 11:41.200 --> 11:43.200 Listen carefully. 11:43.200 --> 11:45.200 马先生是美国人吗? 11:45.200 --> 11:48.200 不是,他不是美国人。 11:48.200 --> 11:49.200 他是哪国人? 11:49.200 --> 11:51.200 他是中国人。 11:51.200 --> 11:53.200 Try translating it. 11:53.200 --> 11:55.200 马先生是美国人吗? 11:55.200 --> 11:58.200 不是,他不是美国人。 11:58.200 --> 11:59.200 他是哪国人? 11:59.200 --> 12:02.200 他是中国人。 12:02.200 --> 12:04.200 Try translating it. 12:04.200 --> 12:09.200 马先生是美国人吗? 12:09.200 --> 12:11.200 Is Mr. Ma an American? 12:11.200 --> 12:16.200 不是,他不是美国人。 12:16.200 --> 12:19.200 No, he isn't an American. 12:19.200 --> 12:22.200 他是美国人。 12:22.200 --> 12:24.200 What's his nationality? 12:24.200 --> 12:27.200 他是中国人。 12:27.200 --> 12:30.200 He's Chinese. 12:30.200 --> 12:32.200 American,美国人, 12:32.200 --> 12:34.200 and which country person, 12:34.200 --> 12:36.200 美国人, are confusingly alike. 12:36.200 --> 12:39.200 Sometimes you may not catch whether it was an M for mother 12:39.200 --> 12:41.200 or an N for nephew. 12:41.200 --> 12:42.200 But notice that, 12:42.200 --> 12:44.200 are you an American? 12:44.200 --> 12:45.200 is a yes-no question, 12:45.200 --> 12:46.200 and so has the yes-no question 12:46.200 --> 12:48.200 marga ma at the end. 12:48.200 --> 12:50.200 While what's your nationality 12:50.200 --> 12:52.200 is not a yes-no question, 12:52.200 --> 12:54.200 and so doesn't have ma at the end. 12:54.200 --> 12:56.200 The interrogative element in 12:56.200 --> 12:58.200 what's your nationality 12:58.200 --> 13:01.200 is the word 哪,which,in 哪国人, 13:01.200 --> 13:03.200 which country person. 13:03.200 --> 13:05.200 Let's compare the two questions. 13:05.200 --> 13:07.200 The English will follow the Chinese after a pause 13:07.200 --> 13:09.200 to give you a chance to decide for yourself 13:09.200 --> 13:11.200 which question is being asked. 13:11.200 --> 13:15.200 你是哪国人? 13:15.200 --> 13:17.200 What's your nationality? 13:17.200 --> 13:21.200 你是美国人吗? 13:21.200 --> 13:25.200 Are you an American? 13:25.200 --> 13:28.200 你是哪国人? 13:28.200 --> 13:34.200 What's your nationality? 13:34.200 --> 13:37.200 你是美国人吗? 13:37.200 --> 13:41.200 Are you an American? 13:41.200 --> 13:44.200 Once you've established someone's nationality, 13:44.200 --> 13:46.200 you may want to ask what part of the country 13:46.200 --> 13:47.200 it comes from. 13:47.200 --> 13:50.200 For example,what province or major city of China? 13:50.200 --> 13:52.200 Listen to this exchange. 13:52.200 --> 13:53.200 Where are you from? 13:53.200 --> 13:57.200 你是哪的人? 13:57.200 --> 13:59.200 I'm from Shanghai. 13:59.200 --> 14:04.200 我是上海人. 14:04.200 --> 14:06.200 Let's look at the answer first. 14:06.200 --> 14:07.200 It's easier. 14:07.200 --> 14:11.200 You already know the word 人,person,as in 中国人, 14:11.200 --> 14:13.200 literally China person. 14:13.200 --> 14:15.200 You can also add 人 to the names 14:15.200 --> 14:17.200 of these provinces. 14:17.200 --> 14:25.200 Listen to 上海人. 14:25.200 --> 14:27.200 What Miss Hu is saying is 14:27.200 --> 14:29.200 I'm a Shanghai person. 14:29.200 --> 14:31.200 Listen to her reply. 14:31.200 --> 14:33.200 Where are you from? 14:33.200 --> 14:37.200 你是哪的人? 14:37.200 --> 14:39.200 I'm from Shanghai. 14:39.200 --> 14:44.200 我是上海人. 14:44.200 --> 14:46.200 It's an idiomatic but rather free translation 14:46.200 --> 14:49.200 of the question 你是哪的人? 14:49.200 --> 14:51.200 The Chinese is actually something like 14:51.200 --> 14:53.200 you are a person of where. 14:53.200 --> 15:00.200 The word for where is 哪,哪,哪. 15:00.200 --> 15:03.200 Listen for 哪, meaning where. 15:03.200 --> 15:05.200 Where are you from? 15:05.200 --> 15:10.200 你是哪的人? 15:10.200 --> 15:12.200 I'm from Shanghai. 15:12.200 --> 15:17.200 我是上海人. 15:17.200 --> 15:19.200 Be sure to associate the low tone 15:19.200 --> 15:21.200 with the word for where 哪, 15:21.200 --> 15:25.200 since the word for there is 哪 in the falling tone. 15:25.200 --> 15:27.200 This is one of the best illustrations 15:27.200 --> 15:29.200 of the importance of tones in Chinese. 15:29.200 --> 15:31.200 The possibilities for confusion 15:31.200 --> 15:33.200 between 哪,where and 哪 15:33.200 --> 15:35.200 there are obvious. 15:35.200 --> 15:37.200 Here's the word for where again. 15:37.200 --> 15:43.200 哪,哪,哪. 15:43.200 --> 15:46.200 The weak syllable 德 in 哪的人 15:46.200 --> 15:48.200 is a marker of the possessive. 15:48.200 --> 15:51.200 We translated 哪的人 as a person of where 15:51.200 --> 15:54.200 using of for the possessive marker 德. 15:54.200 --> 15:56.200 But in the process we reversed the order. 15:56.200 --> 15:58.200 In Chinese the word for where comes first 15:58.200 --> 16:01.200 and the word for person last. 16:01.200 --> 16:03.200 So a closer although even less idiomatic 16:03.200 --> 16:05.200 translation is with the English possessive 16:05.200 --> 16:08.200 possessive apostrophe s,where's person. 16:08.200 --> 16:10.200 Here's a somewhat more straight forward example 16:10.200 --> 16:12.200 of the possessive marker 德. 16:12.200 --> 16:14.200 You need to know that 先生 can mean husband 16:14.200 --> 16:16.200 as well as mister and sir. 16:16.200 --> 16:17.200 Listen. 16:17.200 --> 16:20.200 He's Fang Baolan's husband. 16:20.200 --> 16:23.200 他是方保兰的先生. 16:23.200 --> 16:26.200 他是方保兰的先生. 16:26.200 --> 16:29.200 In the phrase 方保兰的先生. 16:29.200 --> 16:31.200 方保兰's husband. 16:31.200 --> 16:33.200 It's clear that the marker 德 is working 16:33.200 --> 16:35.200 with the possessive apostrophe s. 16:35.200 --> 16:38.200 Now let's go back to the exchange with 哪的人 16:38.200 --> 16:41.200 where's person or a person of where. 16:41.200 --> 16:44.200 Listen. 16:44.200 --> 16:46.200 Where are you from? 16:46.200 --> 16:50.200 你是哪的人? 16:50.200 --> 16:52.200 I'm from Shanghai. 16:52.200 --> 16:56.200 我是上海人. 16:56.200 --> 16:58.200 Listen to the exchange again. 16:58.200 --> 17:00.200 Where are you from? 17:00.200 --> 17:02.200 你是哪的人? 17:02.200 --> 17:04.200 你是哪的人? 17:04.200 --> 17:06.200 I'm from Shanghai. 17:06.200 --> 17:08.200 我是上海人. 17:08.200 --> 17:10.200 我是上海人. 17:10.200 --> 17:11.200 Here it is live. 17:11.200 --> 17:13.200 你是哪的人? 17:13.200 --> 17:15.200 我是上海人. 17:15.200 --> 17:16.200 Again. 17:16.200 --> 17:18.200 你是哪的人? 17:18.200 --> 17:20.200 我是上海人. 17:20.200 --> 17:22.200 Here's a similar exchange. 17:22.200 --> 17:23.200 Listen. 17:23.200 --> 17:25.200 Where is he from? 17:25.200 --> 17:29.200 他是哪的人? 17:29.200 --> 17:31.200 He's from Shandong. 17:31.200 --> 17:35.200 他是上东人. 17:35.200 --> 17:38.200 Shandong is one of the provinces in north China. 17:38.200 --> 17:40.200 Listen to Shandong person. 17:40.200 --> 17:42.200 Shandong人. 17:42.200 --> 17:44.200 Shandong人. 17:44.200 --> 17:46.200 Shandong人. 17:46.200 --> 17:48.200 Here's the exchange live. 17:48.200 --> 17:50.200 他是哪的人? 17:50.200 --> 17:52.200 他是上东人. 17:52.200 --> 17:53.200 Again. 17:53.200 --> 17:55.200 他是哪的人? 17:55.200 --> 17:58.200 他是上东人. 17:58.200 --> 17:59.200 If the question 17:59.200 --> 18:01.200 Where are you from? 18:01.200 --> 18:02.200 is asked of an American, 18:02.200 --> 18:05.200 the expected answer is the name of a state. 18:05.200 --> 18:07.200 In Chinese, there's a phonetic approximation 18:07.200 --> 18:09.200 for the name of each American state. 18:09.200 --> 18:12.200 Here's California, for example. 18:12.200 --> 18:14.200 佳理佛尼亚. 18:14.200 --> 18:17.200 佳理佛尼亚. 18:17.200 --> 18:19.200 佳理佛尼亚. 18:19.200 --> 18:21.200 Several states, among them California, 18:21.200 --> 18:24.200 have abbreviated names consisting of the first syllable 18:24.200 --> 18:28.200 of the phonetic version and the syllable 中 or state. 18:28.200 --> 18:31.200 Here's the abbreviated name for California. 18:31.200 --> 18:32.200 佳州. 18:32.200 --> 18:34.200 佳州. 18:34.200 --> 18:36.200 佳州. 18:36.200 --> 18:38.200 Listen to this exchange. 18:38.200 --> 18:39.200 Where are you from? 18:39.200 --> 18:41.200 你是哪的人? 18:41.200 --> 18:43.200 你是哪的人? 18:43.200 --> 18:45.200 I'm a Californian. 18:45.200 --> 18:47.200 我是佳州人. 18:47.200 --> 18:49.200 我是佳州人. 18:49.200 --> 18:51.200 Here it is live. 18:51.200 --> 18:52.200 你是哪的人? 18:52.200 --> 18:54.200 我是佳州人. 18:54.200 --> 18:55.200 Again. 18:55.200 --> 18:56.200 你是哪的人? 18:56.200 --> 18:59.200 我是佳州人. 18:59.200 --> 19:02.200 On this tape, we've covered yes-no questions such as 19:02.200 --> 19:04.200 are you an American? 19:04.200 --> 19:06.200 and the questions, what's your nationality? 19:06.200 --> 19:08.200 and where are you from? 19:08.200 --> 19:10.200 Here they are for review. 19:10.200 --> 19:12.200 Are you an American? 19:12.200 --> 19:15.200 你是美国人吗? 19:15.200 --> 19:17.200 你是美国人吗? 19:17.200 --> 19:19.200 What's your nationality? 19:19.200 --> 19:21.200 你是哪个人? 19:21.200 --> 19:23.200 你是哪个人? 19:23.200 --> 19:25.200 Where are you from? 19:25.200 --> 19:27.200 你是哪个人? 19:27.200 --> 19:30.200 你是哪个人? 19:30.200 --> 19:32.200 Let's see if you can tell them apart. 19:32.200 --> 19:34.200 Here they are in random order. 19:34.200 --> 19:36.200 With a pause between the Chinese and the English. 19:36.200 --> 19:40.200 Try translating to yourself during the pause. 19:40.200 --> 19:44.200 你是美国人吗? 19:44.200 --> 19:47.200 Are you an American? 19:47.200 --> 19:50.200 你是哪个人? 19:50.200 --> 19:53.200 What's your nationality? 19:53.200 --> 19:56.200 你是哪个人? 19:56.200 --> 19:58.200 Where are you from? 19:58.200 --> 20:02.200 你是哪个人? 20:02.200 --> 20:05.200 What's your nationality? 20:05.200 --> 20:08.200 你是哪个人? 20:08.200 --> 20:11.200 Where are you from? 20:11.200 --> 20:15.200 你是美国人吗? 20:15.200 --> 20:18.200 Are you an American? 20:18.200 --> 20:21.200 你是美国人吗? 20:21.200 --> 20:24.200 Are you an American? 20:24.200 --> 20:27.200 你是哪个人? 20:27.200 --> 20:29.200 Where are you from? 20:29.200 --> 20:33.200 你是哪个人? 20:33.200 --> 20:38.200 What's your nationality? 20:38.200 --> 20:42.200 Now let's review both questions and answers in the same format. 20:42.200 --> 20:45.200 Chinese, pause, English. 20:45.200 --> 20:48.200 你是哪个人? 20:48.200 --> 20:51.200 What's your nationality? 20:51.200 --> 20:54.200 我是中国人. 20:54.200 --> 20:56.200 I'm Chinese. 20:56.200 --> 20:59.200 你是哪个人? 20:59.200 --> 21:01.200 Where are you from? 21:01.200 --> 21:05.200 我是上海人. 21:05.200 --> 21:09.200 I'm from Shanghai. 21:09.200 --> 21:12.200 你是美国人吗? 21:12.200 --> 21:14.200 Are you an American? 21:14.200 --> 21:18.200 是,我是美国人. 21:18.200 --> 21:21.200 Yes, I'm an American. 21:21.200 --> 21:24.200 你是英国人吗? 21:24.200 --> 21:26.200 Are you English? 21:26.200 --> 21:30.200 不是,我不是英国人. 21:30.200 --> 21:32.200 No, I'm not English. 21:32.200 --> 21:35.200 你是中国人吗? 21:35.200 --> 21:37.200 Are you Chinese? 21:37.200 --> 21:41.200 是,我是中国人. 21:41.200 --> 21:44.200 Yes, I'm Chinese. 21:44.200 --> 21:47.200 你是哪个人? 21:47.200 --> 21:50.200 What's your nationality? 21:50.200 --> 21:52.200 我是美国人. 21:52.200 --> 21:55.200 I'm an American. 21:55.200 --> 21:58.200 你是哪个人? 21:58.200 --> 22:00.200 Where are you from? 22:00.200 --> 22:03.200 我是加州人. 22:03.200 --> 22:06.200 I'm a Californian. 22:06.200 --> 22:10.200 他是哪个人? 22:10.200 --> 22:13.200 What's his nationality? 22:13.200 --> 22:16.200 他是中国人. 22:16.200 --> 22:18.200 He's Chinese. 22:18.200 --> 22:22.200 他是哪个人? 22:22.200 --> 22:24.200 Where is he from? 22:24.200 --> 22:28.200 他是山东人. 22:28.200 --> 22:30.200 He's from Shandong. 22:30.200 --> 22:34.200 你是英国人吗? 22:34.200 --> 22:36.200 Are you English? 22:36.200 --> 22:41.200 我不是英国人.