WEBVTT 00:00.000 --> 00:07.000 Standard Chinese, a modular approach, Biographical Information Module Unit 8, Comprehension Tape 1. 00:07.000 --> 00:14.000 This unit is set in Taipei. On this tape, you'll learn more of how to talk about what you've done and how long you did it. 00:14.000 --> 00:18.000 You'll also learn from expressions used in talking about military service. 00:18.000 --> 00:26.000 Clara Matthew, an American student at Taiwan University, is talking with another student, Chen Da-gang, on campus. 00:26.000 --> 00:29.000 Do you have any more classes today? 00:29.000 --> 00:41.000 你今天還有課嗎? 00:41.000 --> 00:43.000 I don't have any more classes. 00:43.000 --> 00:50.000 沒有課了. 00:50.000 --> 00:54.000 In the sentence,沒有課了.I don't have any more classes. 00:54.000 --> 01:00.000 The marker low indicates a new situation.This morning she had classes, now she doesn't. 01:00.000 --> 01:03.000 Listen to the exchange live. 01:03.000 --> 01:06.000 你今天還有課嗎? 01:06.000 --> 01:09.000 沒有課了.Again. 01:09.000 --> 01:12.000 你今天還有課嗎? 01:12.000 --> 01:17.000 沒有課了.Check your comprehension. 01:17.000 --> 01:22.000 你今天還有課嗎? 01:22.000 --> 01:25.000 你今天還有課嗎? 01:25.000 --> 01:31.000 沒有課了.I don't have any more classes. 01:31.000 --> 01:36.000 Listen as the conversation continues live. 01:36.000 --> 01:39.000 你呢? 01:39.000 --> 01:43.000 我也沒有課了.Again. 01:43.000 --> 01:46.000 你呢? 01:46.000 --> 01:51.000 我也沒有課了.Check your comprehension. 01:51.000 --> 01:55.000 你呢?And you? 01:55.000 --> 02:01.000 我也沒有課了.I don't have any more classes either. 02:01.000 --> 02:06.000 Since both Clara Matthews and Chen Da-gang have no more classes for the day, 02:06.000 --> 02:09.000 they decide to make a visit to the palace museum. 02:09.000 --> 02:12.000 On their way out to the museum, they talk about their studies. 02:12.000 --> 02:15.000 How long did you study English? 02:15.000 --> 02:20.000 你從天念英文念了多久? 02:20.000 --> 02:24.000 你從天念英文念了多久? 02:24.000 --> 02:28.000 I studied English for six years. 02:28.000 --> 02:33.000 我念英文念了六年. 02:33.000 --> 02:38.000 我念英文念了六年. 02:38.000 --> 02:41.000 When you want to talk about how long you did something, 02:41.000 --> 02:43.000 you first state the activity, 02:43.000 --> 02:46.000 then repeat the verb and tell how long you did it. 02:46.000 --> 02:50.000 Listen again to the exchange, lot. 02:50.000 --> 02:53.000 你從天念英文念了多久? 02:53.000 --> 02:57.000 我念英文念了六年. 02:57.000 --> 03:00.000 Notice that the marker low for completed action 03:00.000 --> 03:03.000 follows the second verb in the sentence. 03:03.000 --> 03:05.000 Listen to it again. 03:05.000 --> 03:08.000 你從天念英文念了多久? 03:08.000 --> 03:12.000 我念英文念了六年. 03:12.000 --> 03:15.000 Check your comprehension. 03:15.000 --> 03:20.000 你從天念英文念了多久? 03:20.000 --> 03:23.000 How long did you study English? 03:23.000 --> 03:29.000 我念英文念了六年. 03:29.000 --> 03:33.000 I studied English for six years. 03:33.000 --> 03:35.000 Now suppose Clara also knew 03:35.000 --> 03:38.000 that he had also studied American history. 03:38.000 --> 03:41.000 She might ask a question like this. 03:41.000 --> 03:44.000 美國歷史呢? 03:44.000 --> 03:48.000 我念美國歷史念了一年. 03:48.000 --> 03:49.000 Again. 03:49.000 --> 03:51.000 美國歷史呢? 03:51.000 --> 03:55.000 我念美國歷史念了一年. 03:55.000 --> 03:58.000 Check your comprehension. 03:58.000 --> 04:01.000 美國歷史呢? 04:01.000 --> 04:04.000 And American history? 04:04.000 --> 04:09.000 我念美國歷史念了一年. 04:09.000 --> 04:13.000 I studied American history for one year. 04:13.000 --> 04:15.000 The conversation continues. 04:15.000 --> 04:18.000 What are you studying now? 04:18.000 --> 04:24.000 你現在念什麼呢? 04:24.000 --> 04:27.000 I'm studying French. 04:27.000 --> 04:31.000 我念法文了. 04:31.000 --> 04:35.000 我念法文了. 04:35.000 --> 04:39.000 This is the word for French language. 04:39.000 --> 04:45.000 法文,法文,法文. 04:45.000 --> 04:48.000 Here's the exchange line. 04:48.000 --> 04:50.000 你現在念什麼呢? 04:50.000 --> 04:53.000 我念法文了. 04:53.000 --> 04:57.000 The marker is used to indicate an ongoing action. 04:57.000 --> 04:59.000 Listen again. 04:59.000 --> 05:01.000 你現在念什麼呢? 05:01.000 --> 05:05.000 我念法文了. 05:05.000 --> 05:07.000 Check your comprehension. 05:07.000 --> 05:12.000 你現在念什麼呢? 05:12.000 --> 05:15.000 What are you studying now? 05:15.000 --> 05:18.000 我念法文了. 05:18.000 --> 05:21.000 I'm studying French. 05:21.000 --> 05:24.000 Listen to Claire's next question. 05:24.000 --> 05:28.000 How long have you been studying French? 05:28.000 --> 05:36.000 你念法文念了多久了? 05:36.000 --> 05:41.000 I've been studying for one year. 05:41.000 --> 05:46.000 我念了一年了. 05:46.000 --> 05:49.000 我念了一年了. 05:49.000 --> 05:53.000 When you want to talk about the duration of an action which is still going on, 05:53.000 --> 05:55.000 you use two little markers, 05:55.000 --> 05:58.000 the marker lower for completed action after the second verb, 05:58.000 --> 06:02.000 and the marker lower for new situation at the end of the sentence. 06:02.000 --> 06:05.000 Here's the exchange line. 06:05.000 --> 06:07.000 你念法文念了多久了? 06:07.000 --> 06:10.000 我念了一年了. 06:10.000 --> 06:12.000 Notice that in the reply, 06:12.000 --> 06:14.000 Chan Da Gang gives a shortened answer. 06:14.000 --> 06:17.000 Since it's clear that they're talking about studying French, 06:17.000 --> 06:21.000 he doesn't restate the activity before telling how long he's been doing it. 06:21.000 --> 06:24.000 Listen again to the exchange line. 06:24.000 --> 06:27.000 你念法文念了多久了? 06:27.000 --> 06:30.000 我念了一年了. 06:30.000 --> 06:32.000 Check your comprehension. 06:32.000 --> 06:36.000 你念法文念了多久了? 06:36.000 --> 06:39.000 How long have you been studying French? 06:39.000 --> 06:44.000 我念了一年了. 06:44.000 --> 06:47.000 I've been studying for one year. 06:47.000 --> 06:51.000 Chan Da Gang continues lying. 06:51.000 --> 06:53.000 你现在念什么呢? 06:53.000 --> 06:56.000 我念中国历史呢. 06:56.000 --> 06:59.000 你念中国历史念了多久了? 06:59.000 --> 07:01.000 我念了三年了. 07:01.000 --> 07:07.000 我在美国念了两年,在这里念了一年了. 07:07.000 --> 07:09.000 Again. 07:09.000 --> 07:12.000 你现在念什么呢? 07:12.000 --> 07:14.000 我念中国历史了. 07:14.000 --> 07:17.000 你念中国历史念了多久了? 07:17.000 --> 07:19.000 我念了三年了. 07:19.000 --> 07:25.000 我在美国念了两年,在这里念了一年了. 07:25.000 --> 07:29.000 Check your comprehension. 07:29.000 --> 07:33.000 你现在念什么呢? 07:33.000 --> 07:36.000 What are you studying now? 07:36.000 --> 07:40.000 我念中国历史了. 07:40.000 --> 07:44.000 I'm studying Chinese history. 07:44.000 --> 07:50.000 你念中国历史念了多久了? 07:50.000 --> 07:54.000 How long have you been studying Chinese history? 07:54.000 --> 07:58.000 我念了三年了. 07:58.000 --> 08:02.000 I've been studying it for three years now. 08:02.000 --> 08:06.000 我在美国念了两年. 08:06.000 --> 08:10.000 I studied it for two years in America. 08:10.000 --> 08:14.000 在这里念了一年了. 08:14.000 --> 08:18.000 I've been studying it here for a year. 08:18.000 --> 08:21.000 Chan Da Gang has another question for Clara. 08:21.000 --> 08:22.000 Listen. 08:22.000 --> 08:25.000 Can you write Chinese characters? 08:25.000 --> 08:31.000 你会写中国字吗? 08:31.000 --> 08:35.000 你会写中国字吗? 08:35.000 --> 08:37.000 I can a little. 08:37.000 --> 08:43.000 会一点。会一点。 08:43.000 --> 08:45.000 This is the verb to write. 08:45.000 --> 08:53.000 写。写。写。 08:53.000 --> 08:55.000 This is the word for a character. 08:55.000 --> 09:02.000 字。字。字。 09:02.000 --> 09:05.000 Here's the way you say a little or some. 09:05.000 --> 09:14.000 一点。一点。一点。 09:14.000 --> 09:17.000 Here's the exchange lot. 09:17.000 --> 09:19.000 你会写中国字吗? 09:19.000 --> 09:22.000 会一点。 09:22.000 --> 09:25.000 Check your comprehension. 09:25.000 --> 09:29.000 你会写中国字吗? 09:29.000 --> 09:32.000 Can you write Chinese characters? 09:32.000 --> 09:37.000 会一点。 09:37.000 --> 09:40.000 I can a little. 09:40.000 --> 09:42.000 Clara continues. 09:42.000 --> 09:45.000 Last year, I couldn't yet write them. 09:45.000 --> 09:49.000 去年我还不会写. 09:49.000 --> 09:55.000 去年我还不会写. 09:55.000 --> 09:59.000 Now I can write a little bit. 09:59.000 --> 10:03.000 现在我会写一点了. 10:03.000 --> 10:07.000 现在我会写一点了. 10:07.000 --> 10:10.000 Notice that even though she's talking about last year, 10:10.000 --> 10:12.000 the negative marker 不 is used. 10:12.000 --> 10:15.000 This is because 会 is an auxiliary verb. 10:15.000 --> 10:18.000 Auxiliary verbs along with adjectival verbs such as 好 10:18.000 --> 10:21.000 to be good are state verbs. 10:21.000 --> 10:24.000 State verbs never take the negative marker 没. 10:24.000 --> 10:27.000 Listen to it again, lie. 10:27.000 --> 10:29.000 去年我还不会写. 10:29.000 --> 10:32.000 现在我会写一点了. 10:32.000 --> 10:34.000 In the second sentence, 10:34.000 --> 10:37.000 the marker love for new situations is used to signal the change. 10:37.000 --> 10:40.000 Here it is again, lie. 10:40.000 --> 10:42.000 去年我还不会写. 10:42.000 --> 10:46.000 现在我会写一点了. 10:46.000 --> 10:49.000 Check your comprehension. 10:49.000 --> 10:54.000 去年我还不会写. 10:54.000 --> 10:57.000 Last year, I couldn't yet write them. 10:57.000 --> 11:01.000 现在我会写一点了. 11:01.000 --> 11:05.000 Now I can write a little bit. 11:05.000 --> 11:08.000 The conversation continues, lie. 11:08.000 --> 11:13.000 哦,你会写中国字,你是在哪里学的? 11:13.000 --> 11:16.000 我是在这里学的. 11:16.000 --> 11:18.000 Again. 11:18.000 --> 11:23.000 哦,你会写中国字,你是在哪里学的? 11:23.000 --> 11:26.000 我是在这里学的. 11:26.000 --> 11:29.000 Check your comprehension. 11:29.000 --> 11:36.000 哦,你会写中国字,你是在哪里学的? 11:36.000 --> 11:39.000 Oh, you can write Chinese characters. 11:39.000 --> 11:42.000 Where did you study? 11:42.000 --> 11:45.000 我是在这里学的. 11:45.000 --> 11:49.000 I studied here. 11:49.000 --> 11:52.000 A little later in the conversation, Claire asks, 11:52.000 --> 11:55.000 Is your father a military man? 11:55.000 --> 11:58.000 你父亲是军人吗? 11:58.000 --> 12:02.000 你父亲是军人吗? 12:02.000 --> 12:05.000 Yes, he's a naval officer. 12:05.000 --> 12:11.000 是,他是海军军官. 12:11.000 --> 12:16.000 是,他是海军军官. 12:16.000 --> 12:19.000 Here's the word for military man. 12:19.000 --> 12:27.000 军人,军人,军人. 12:27.000 --> 12:30.000 Here's the word for navy. 12:30.000 --> 12:37.000 海军,海军,海军. 12:37.000 --> 12:40.000 Here's the word for officer. 12:40.000 --> 12:48.000 军官,军官,军官. 12:48.000 --> 12:50.000 Here's the exchange line. 12:50.000 --> 12:53.000 你父亲是军人吗? 12:53.000 --> 12:57.000 是,他是海军军官. 12:57.000 --> 12:59.000 Again. 12:59.000 --> 13:01.000 你父亲是军人吗? 13:01.000 --> 13:05.000 是,他是海军军官. 13:05.000 --> 13:08.000 Check your comprehension. 13:08.000 --> 13:11.000 你父亲是军人吗? 13:11.000 --> 13:14.000 Is your father a military man? 13:14.000 --> 13:19.000 是,他是海军军官. 13:19.000 --> 13:22.000 Yes, he's a naval officer. 13:22.000 --> 13:24.000 Several days later, 13:24.000 --> 13:28.000 陈大刚 calls Claire to say that he won't be in class. 13:28.000 --> 13:30.000 I'm not coming today. 13:30.000 --> 13:35.000 我今天不来了. 13:35.000 --> 13:38.000 我今天不来了. 13:38.000 --> 13:40.000 I'm sick. 13:40.000 --> 13:45.000 我病了.我病了. 13:45.000 --> 13:48.000 Here's the verb to get sick. 13:48.000 --> 13:55.000 病,病,病. 13:55.000 --> 13:59.000 Notice that the verb 病 is translated to get sick, not to be sick. 13:59.000 --> 14:03.000 The verb 病 is not a state verb, but a process verb. 14:03.000 --> 14:06.000 The process verb describes a change from one state to another. 14:06.000 --> 14:09.000 In this case, from being healthy to being ill. 14:09.000 --> 14:12.000 In other words, getting sick. 14:12.000 --> 14:15.000 Listen to it again, live. 14:15.000 --> 14:19.000 我今天不来了.我病了. 14:19.000 --> 14:24.000 Notice that the sentence we translated as I'm sick ends with the marker 了. 14:24.000 --> 14:27.000 This marker signals the completion of the process. 14:27.000 --> 14:30.000 Up until now, we've called this the marker for completed action. 14:30.000 --> 14:34.000 But as you see, it's also the marker for completed process. 14:34.000 --> 14:38.000 A better translation for this sentence might be, I've become sick. 14:38.000 --> 14:41.000 Listen to it again, live. 14:41.000 --> 14:46.000 我今天不来了.我病了. 14:46.000 --> 14:50.000 Notice that the sentence 我今天不来了. 14:50.000 --> 14:53.000 I'm not coming today, also ends with the marker 了. 14:53.000 --> 14:56.000 This is the marker 了 for new situations. 14:56.000 --> 14:59.000 Contrary to what he did yesterday and contrary to what he expected to do today, 14:59.000 --> 15:01.000 he's not coming to school. 15:01.000 --> 15:03.000 To signal this change in the situation, 15:03.000 --> 15:06.000 he uses the marker 了 at the end of the sentence. 15:06.000 --> 15:08.000 Check your comprehension. 15:08.000 --> 15:11.000 我今天不来了. 15:11.000 --> 15:14.000 I'm not coming today. 15:14.000 --> 15:16.000 我病了. 15:16.000 --> 15:18.000 I'm sick. 15:18.000 --> 15:20.000 A couple of days later, 15:20.000 --> 15:23.000 程大刚 is back in class. 15:23.000 --> 15:25.000 Are you better today? 15:25.000 --> 15:28.000 今天好了没有? 15:28.000 --> 15:31.000 今天好了没有? 15:31.000 --> 15:34.000 I'm all right today. 15:34.000 --> 15:37.000 今天好了. 15:37.000 --> 15:40.000 今天好了. 15:40.000 --> 15:44.000 Notice that the verb 好 to be good or well 15:44.000 --> 15:46.000 is used here to talk about getting well, 15:46.000 --> 15:50.000 or as we translated it in the sentence to get better. 15:50.000 --> 15:52.000 There's an explanation for these different usages. 15:52.000 --> 15:56.000 The verb 好 can be either a state verb or a process verb. 15:56.000 --> 16:00.000 As a state verb 好 means to be good or well. 16:00.000 --> 16:03.000 As a process verb, it means to get well. 16:03.000 --> 16:06.000 Listen to the exchange line. 16:06.000 --> 16:08.000 今天好了没有? 16:08.000 --> 16:11.000 今天好了. 16:11.000 --> 16:16.000 The process verb 好 to get well occurs here with combined 了. 16:16.000 --> 16:21.000 That is the marker 了,which indicates a completed action and a new situation. 16:21.000 --> 16:24.000 Check the reference notes for more about process verb. 16:24.000 --> 16:26.000 Notice also that the question, 16:26.000 --> 16:28.000 are you better today? 16:28.000 --> 16:30.000 你今天好了没有? 16:30.000 --> 16:33.000 is not formed with the question mark or mark. 16:33.000 --> 16:35.000 Here it's formed with 没有. 16:35.000 --> 16:39.000 This can be done in sentences in which the verb is marked for a completed action. 16:39.000 --> 16:42.000 Here's the exchange again, live. 16:42.000 --> 16:44.000 今天好了没有? 16:44.000 --> 16:47.000 今天好了. 16:47.000 --> 16:49.000 Check your comprehension. 16:49.000 --> 16:52.000 今天好了没有? 16:52.000 --> 16:53.000 Are you better today? 16:53.000 --> 16:55.000 今天好了. 16:55.000 --> 16:58.000 I'm all right today. 16:58.000 --> 17:01.000 Here's another conversation between two classmates. 17:01.000 --> 17:04.000 Listen to them lie. 17:04.000 --> 17:07.000 李德芬上个星期没来啊. 17:07.000 --> 17:10.000 这个星期还没来? 17:10.000 --> 17:12.000 他病了吗? 17:12.000 --> 17:15.000 他没病,他母亲病了. 17:15.000 --> 17:18.000 Again. 17:18.000 --> 17:21.000 李德芬上个星期没来啊. 17:21.000 --> 17:23.000 这个星期还没来? 17:23.000 --> 17:25.000 他病了吗? 17:25.000 --> 17:29.000 他没病,他母亲病了. 17:29.000 --> 17:32.000 Check your comprehension. 17:32.000 --> 17:37.000 李德芬上个星期没来啊. 17:37.000 --> 17:41.000 李德芬 didn't come last week. 17:41.000 --> 17:45.000 这个星期还没来? 17:45.000 --> 17:49.000 And this week she still hasn't come. 17:49.000 --> 17:51.000 她病了吗? 17:51.000 --> 17:53.000 Is she sick? 17:53.000 --> 17:58.000 她没病,她母亲病了. 17:58.000 --> 18:02.000 She's not sick, her mother's sick. 18:02.000 --> 18:05.000 As a final review of what we've covered so far, 18:05.000 --> 18:09.000 try translating each of the following sentences from the target list. 18:09.000 --> 18:12.000 Number one. 18:12.000 --> 18:16.000 你今天还有课吗? 18:16.000 --> 18:18.000 Do you have any more classes today? 18:18.000 --> 18:21.000 没有课了. 18:21.000 --> 18:24.000 I don't have any more classes. 18:24.000 --> 18:26.000 Number two. 18:26.000 --> 18:32.000 你从前念英文念了多久? 18:32.000 --> 18:35.000 How long did you study English? 18:35.000 --> 18:40.000 我念英文念了六年. 18:40.000 --> 18:44.000 I studied English for six years. 18:44.000 --> 18:46.000 Number three. 18:46.000 --> 18:51.000 你念法文念了多久了? 18:51.000 --> 18:55.000 How long have you been studying French? 18:55.000 --> 18:59.000 我念了一年了. 18:59.000 --> 19:01.000 I've been studying it for a year. 19:01.000 --> 19:04.000 Number four. 19:04.000 --> 19:08.000 去年我还不会写中国字. 19:08.000 --> 19:11.000 Last year I couldn't write Chinese characters. 19:11.000 --> 19:15.000 现在我会写一点了. 19:15.000 --> 19:17.000 Now I can write a little bit. 19:17.000 --> 19:19.000 Number five. 19:19.000 --> 19:22.000 你父亲是军人吗? 19:22.000 --> 19:25.000 Is your father in the military? 19:25.000 --> 19:30.000 是,他是海军军官. 19:30.000 --> 19:33.000 Yes, he's a naval officer. 19:33.000 --> 19:35.000 Number six. 19:35.000 --> 19:38.000 你现在念什么呢? 19:38.000 --> 19:42.000 What are you studying now? 19:42.000 --> 19:45.000 我念法文呢. 19:45.000 --> 19:48.000 I'm studying French. 19:48.000 --> 19:51.000 Number seven. 19:51.000 --> 19:55.000 我今天不来了. 19:55.000 --> 19:58.000 I'm not coming today. 19:58.000 --> 20:00.000 我病了. 20:00.000 --> 20:02.000 I'm sick. 20:02.000 --> 20:04.000 Number eight. 20:04.000 --> 20:07.000 你今天好了没有? 20:07.000 --> 20:09.000 Are you better today? 20:09.000 --> 20:11.000 今天好了. 20:11.000 --> 20:15.000 I'm all right today. 20:15.000 --> 20:18.000 You may want to rewind and listen to this part of the tape again. 20:18.000 --> 20:21.000 If you feel you're ready, go on to the P1 tape. 20:21.000 --> 20:23.000 This is the end of the tape. 20:23.000 --> 20:42.000 And of biographic information unit eight comprehension tape one.