start end text 0 8000 Standard Chinese, A Modular Approach, Money Module, Unit 3, Comprehension Tape 1. 8000 16000 This unit is set in the PRC. On this tape, you'll learn to understand questions and answers expressing comparisons used in shopping. 16000 27000 Mr. Bauer is at the Friendship Department Store in Peking. Listen as he asks the clerk for help. Please give me that vase to look at. 27000 34000 请你给我看看那个花瓶。请你给我看看那个花瓶。 34000 36000 Here's the verb to look at. 36000 40000 看.看. 40000 52000 Chinese verbs are often doubled with a loss of tone on the second repetition. Listen to the doubled version of the word 看.看看.看看. 52000 60000 This doubling is called reduplication. Reduplication has the effect of suggesting that the action will be tried out several times. 60000 68000 We might try to capture this by translating 看看 as to look over or to take a look at. 68000 76000 Here's the word for vase. Literally, a flower jar.花瓶.花瓶. 76000 83000 You'll recognize the element 瓶 from the phrase 一瓶汽水, a bottle of soda. 83000 87000 Here's Mr. Bauer's request again. Live. 87000 92000 请你给我看看那个花瓶。 Again. 92000 98000 请你给我看看那个花瓶。 Check your comprehension. 98000 104000 请你给我看看那个花瓶。 104000 107000 Please give me that vase to look at. 107000 117000 The verb 看 can also mean to read in the sense of read to yourself in contrast to the verb 念, which means to read aloud or to study. 117000 123000 Let's shift the scene for a moment. Listen for the verb 看 in this live exchange. 123000 127000 你想看这本杂志吗? 127000 130000 不,我想看那本书. 130000 132000 Again. 132000 134000 你想看这本杂志吗? 134000 137000 不,我想看那本书. 137000 140000 Check your comprehension. 140000 145000 你想看这本杂志吗? 145000 148000 Are you thinking of reading this magazine? 148000 154000 不,我想看那本书. 154000 158000 No, I'm thinking of reading that book. 158000 161000 Mr. Bauer had asked for a vase. 161000 164000 Listen as the clerk replies to his request. 164000 168000 Which one? This blue one or this red one? 168000 179000 哪个这个蓝的还是这个红的? 179000 182000 Here's the adjectival verb to be blue. 182000 186000 蓝,蓝. 186000 189000 Here's the adjectival verb to be red. 189000 194000 红,红. 194000 197000 And here's the word for oar. 197000 202000 还是,还是. 202000 205000 The word 还是 is used to offer a choice. 205000 208000 You've had one way to make a choice question already. 208000 211000 Simply listing the two possibilities. 211000 214000 Listen to this live example. 214000 218000 他们有三个孩子. 218000 220000 男孩子是女孩子. 220000 223000 都是女孩子. 223000 227000 Again,他们有三个孩子. 227000 230000 是男孩子是女孩子. 230000 232000 都是女孩子. 232000 234000 Check your comprehension. 234000 238000 他们有三个孩子. 238000 241000 They have three children. 241000 246000 是男孩子是女孩子. 246000 248000 Are they boys or girls? 248000 252000 都是女孩子. 252000 255000 They're all girls. 255000 258000 When you're just listing two possibilities to choose from, 258000 261000 each possibility must contain a verb. 261000 264000 When you make an oar question with the word 还是 on the other hand, 264000 266000 you don't need a verb. 266000 269000 Listen to the clerk's reply. 269000 274000 哪个这个蓝的还是这个红的? 274000 275000 Again,哪个? 275000 280000 哪个这个蓝的还是这个红的? 280000 282000 Check your comprehension. 282000 291000 哪个这个蓝的还是这个红的? 291000 292000 Which one? 292000 295000 This blue one or this red one? 295000 298000 The conversation continues. 298000 302000 Give me both of them to look at, alright? 302000 307000 那两个都给我看看,好吗? 307000 311000 那两个都给我看看,好吗? 311000 312000 Certainly. 312000 316000 好,好. 316000 318000 The question 好吗? 318000 319000 Is that all right? 319000 324000 Is tacked on to the end of an imperative to turn it into a suggestion. 324000 326000 As you listen to the exchange, 326000 329000 notice that the object of the verb in the suggestion, 329000 334000 那两个,those two, doesn't follow the verb as you would expect, 334000 337000 but has been moved to the front of the sentence. 337000 340000 Here it is live. 340000 344000 那两个都给我看看,好吗? 344000 346000 好. 346000 351000 It's quite common in Chinese for the object of the verb to be moved to the front of the sentence as the topic. 351000 354000 We sometimes do this in English. 354000 356000 Fish I don't like. 356000 361000 I had one example of this in the sentence 美国书,我们不买. 361000 364000 American books, we don't sell. 364000 369000 This movement of the object to topic position is required when the adverb though applies to the object, 369000 373000 since the adverb though must come before the verb. 373000 375000 Here's the exchange again. 375000 379000 那两个都给我看看,好吗? 379000 381000 好. 381000 383000 Check your comprehension. 383000 388000 那两个都给我看看,好吗? 391000 394000 Give me both of them to look at, all right? 394000 397000 好. 397000 400000 Certainly. 400000 408000 Here's another sentence in which an object used with the word though occurs at the beginning of the sentence. 408000 412000 书,报,杂志,我都买. 412000 414000 Again. 414000 418000 书,报,杂志,我都买. 418000 421000 Check your comprehension. 421000 428000 书,报,杂志,我都买. 428000 431000 Books, newspapers, and magazines. 431000 434000 I buy all of them. 434000 439000 Listen as Mr. Bauer finds out how much the vase is cost, live. 439000 441000 这个红的多少钱? 441000 444000 这个红的十二块钱一个. 444000 446000 这个蓝的呢? 446000 449000 这个蓝的二十五块钱一个. 463000 465000 这个红的多少钱? 465000 468000 这个红的十二块钱一个. 468000 470000 这个蓝的呢? 470000 473000 这个红的二十五块钱一个. 473000 476000 Check your comprehension. 476000 481000 这个红的多少钱? 481000 485000 How much is this red kind? 485000 491000 这个红的十二块钱一个. 491000 495000 This red kind is twelve dollars for one. 495000 499000 这个蓝的呢? 499000 502000 This blue kind. 502000 508000 这个蓝的二十五块钱一个. 508000 512000 This blue kind is twenty five dollars for one. 512000 517000 Listen as Mr. Bauer responds to these prices. 517000 520000 The blue kind is too expensive. 520000 523000 蓝的太贵了. 523000 525000 蓝的太贵了. 525000 528000 Here's the word for two in the sense of excessive. 528000 532000 太. 532000 535000 And here's the word for expensive. 535000 539000 贵. 539000 542000 Notice that the exclamation太贵了. 542000 544000 That's too expensive. 544000 547000 Uses the new situation marker 了. 547000 551000 This 了 is often used to reinforce the message that something is excessive. 551000 553000 We might translate this sentence as 553000 556000 That's getting to be too expensive. 556000 559000 Here's the exchange live. 559000 561000 蓝的太贵了. 561000 563000 Again. 563000 565000 蓝的太贵了. 565000 567000 Check your comprehension. 567000 571000 蓝的太贵了. 571000 574000 The blue kind is too expensive. 574000 578000 Mr. Bauer continues talking to himself about the prices. 578000 581000 I'll buy the red kind I guess. 581000 584000 我买红的吧. 584000 587000 I'll buy the red one. 587000 589000 The red kind is cheaper. 589000 592000 红的便宜. 592000 595000 红的便宜. 595000 598000 The red kind is cheaper. 598000 601000 红的便宜. 601000 604000 红的便宜. 604000 607000 Notice the use of the marker 吧 to soften the statement 607000 609000 I'll buy the red one too. 609000 611000 I'll buy the red one I guess. 611000 613000 Here's the word for cheap. 613000 615000 便宜. 615000 617000 便宜. 617000 619000 Notice that in English we say 619000 621000 The red one is cheaper. 621000 625000 With the ending ER added to indicate comparison. 625000 629000 In Chinese you say simply 红的便宜. 629000 632000 With nothing added to the basic form 便宜. 632000 634000 Cheap. 634000 636000 Here's the exchange live. 636000 639000 我买红的吧.红的便宜. 639000 641000 红的便宜. 641000 642000 Again. 642000 646000 我买红的吧.红的便宜. 646000 648000 红的便宜. 648000 651000 Check your comprehension. 651000 654000 我买红的吧. 654000 657000 All by the red kind I guess. 657000 661000 红的便宜. 661000 664000 The red kind is cheaper. 664000 669000 红的便宜. 669000 673000 The red kind is cheaper. 673000 676000 When an adverb is added to an adjectival verb, 676000 679000 the adjectival verb loses its comparative meaning 679000 682000 and is interpreted as a straight description. 682000 685000 For instance, the sentence 这个贵 means 685000 688000 this is more expensive. 688000 691000 While 这个也贵 means 691000 693000 this is expensive too. 693000 697000 The negative adverb 不 works the same way. 697000 700000 For instance, 这个不贵 is a straight description. 700000 703000 This is not expensive. 703000 705000 When no other adverb is appropriate, 705000 707000 a statement with an adjectival verb 707000 709000 may be made non-comparative 709000 713000 by the addition of an unstressed 横 very. 713000 715000 In the following exchange, 715000 717000 Mr. Bauer is admiring a friend's vases 717000 720000 and the friend is replying modestly. 720000 723000 Listen to the live exchange. 723000 726000 这个花瓶很好.很贵吧. 726000 728000 不贵很便宜. 728000 729000 那个呢? 729000 731000 那个也不贵. 731000 733000 Since unstressed 横 is used simply 733000 735000 to make the adjectival verb non-comparative, 735000 737000 it doesn't have the emphatic sense 737000 739000 of the English word very. 739000 742000 Here's the exchange again. 742000 745000 这个花瓶很好.很贵吧. 745000 747000 不贵很便宜. 747000 748000 那个呢? 748000 751000 那个也不贵. 751000 754000 Check your comprehension. 754000 761000 这个花瓶很好.很贵吧. 761000 763000 This vase is nice. 763000 766000 It must be expensive. 766000 773000 不贵很便宜. 773000 777000 It's not expensive.It's cheap. 777000 781000 那个呢? 781000 783000 How about that one? 783000 788000 那个也不贵. 788000 792000 That one isn't expensive either. 792000 794000 When the word 横 is stressed, 794000 796000 it is emphatic. 796000 798000 Compare. 798000 801000 This vase is very expensive. 801000 804000 这个花瓶很贵. 804000 807000 这个花瓶很贵. 807000 810000 This vase is very expensive. 810000 816000 这个花瓶很贵. 816000 818000 Let's change the scene for a moment. 818000 821000 Here's another example of the basic comparative meaning 821000 824000 of adjectival verbs. 824000 827000 Which of these two students is better? 827000 831000 这两个学生哪个好? 831000 834000 这两个学生哪个好? 834000 837000 司马信 is better. 837000 839000 司马信好. 839000 842000 司马信好. 842000 844000 Notice that in the first sentence, 844000 847000 这两个学生哪个好? 847000 849000 The things being compared are put up front 849000 851000 in topic position. 851000 855000 Here's the exchange live. 855000 858000 这两个学生哪个好? 858000 860000 司马信好. 860000 862000 Again, 862000 865000 这两个学生哪个好? 865000 868000 司马信好. 868000 870000 Check your comprehension. 870000 875000 这两个学生哪个好? 875000 878000 Which of these two students is better? 878000 882000 司马信好. 882000 885000 司马信 is better. 885000 887000 Let's go back to Mr. Bauer. 887000 890000 You'll remember that he had decided on a red vase. 890000 894000 Listen as Mr. Bauer continues the conversation. 894000 897000 Do you have a little larger one? 897000 901000 也有大一点的吗? 901000 904000 也有大一点的吗? 904000 907000 Yes, what do you think of this one? 907000 911000 有,您看这个怎么样? 911000 915000 有,您看这个怎么样? 915000 918000 Since the verb 看 means to look at, 918000 922000 we could translate the phrase 你看 as in your view. 922000 923000 Usually however, 923000 927000 a translation with the word think is more idiomatic. 927000 930000 The interrogative for adjectival verbs is 怎么样, 930000 933000 which we may translate to be how. 933000 936000 It is used like the English word how plus the verb to be 936000 937000 in the sentence, 937000 940000 how would such and such be? 940000 942000 Here's the word how. 942000 946000 怎么样? 946000 948000 Literally the phrase 大一点 948000 951000 means bigger by a little bit. 951000 954000 The word 一点 often follows adjectival verbs 954000 956000 used in comparisons. 956000 959000 Notice that in the phrase 大一点的, 959000 961000 a little larger one, 961000 964000 the marker 得 goes at the end of the whole phrase. 964000 967000 Here's the exchange live. 967000 969000 也有大一点的吗? 969000 973000 有,您看这个怎么样? 973000 976000 Again,也有大一点的吗? 976000 980000 有,您看这个怎么样? 980000 982000 Check your comprehension. 982000 986000 也有大一点的吗? 986000 990000 Do you have a little larger one? 990000 996000 有,您看这个怎么样? 996000 1000000 Yes, what do you think of this one? 1000000 1003000 The expression 你看 is also used literally 1003000 1006000 for the exclamation look. 1006000 1009000 Listen for it in this live exchange. 1009000 1011000 民族饭店在哪儿? 1011000 1015000 您看,就在那儿.Again. 1015000 1018000 民族饭店在哪儿? 1018000 1023000 您看,就在那儿.Check your comprehension. 1023000 1028000 民族饭店在哪儿? 1028000 1031000 Where's the nationalities hotel? 1031000 1036000 您看,就在那儿. 1036000 1039000 Look, it's right over there. 1039000 1041000 The conversation continues. 1041000 1044000 This large one is really nice looking. 1044000 1052000 这个大的真好看. 1052000 1054000 Here's the adverb really. 1054000 1058000 真,真. 1058000 1061000 And here's the word for good looking or nice looking. 1061000 1066000 好看.好看. 1066000 1073000 The word 好看 is made up of the word 好, good and 看 to look at. 1073000 1078000 Logically enough, I add up to to be good to look at. 1078000 1080000 Here's the remark live. 1080000 1086000 这个大的真好看.Again. 1086000 1090000 这个大的真好看.Check your comprehension. 1090000 1096000 这个大的真好看. 1096000 1100000 This large one is really nice looking. 1100000 1105000 The conversation continues live. 1105000 1111000 多少钱?14块钱一个.Again. 1111000 1116000 多少钱?14块钱一个.Check your comprehension. 1116000 1119000 多少钱? 1119000 1124000 How much is it?14块钱一个. 1124000 1127000 14 dollars for one. 1127000 1130000 Listen as Mr. Bauer completes his purchase. 1130000 1134000 Okay, I'll buy the large kind, I guess. 1134000 1141000 好,我买大的吧.好,我买大的吧. 1141000 1143000 How many do you want? 1143000 1148000 你要几个?你要几个? 1148000 1151000 Would you give me two, please? 1151000 1157000 请给我两个吧.请给我两个吧. 1157000 1164000 Here's the verb to want.要.要. 1164000 1168000 In the first sentence of this exchange 我买大的吧. 1168000 1170000 I'll buy the large kind, I guess. 1170000 1174000 The marker 吧 softens a statement, making it less certain. 1174000 1178000 In the last sentence 请给我两个吧. 1178000 1183000 It softens a direct request, turning it into a polite suggestion. 1183000 1188000 We have tried to reflect this softening in the English by translating it as a polite question. 1188000 1191000 Would you give me two, please? 1191000 1197000 Here's the exchange live.好,我买大的吧. 1197000 1203000 你要几个?请给我两个吧.Again. 1203000 1209000 好,我买大的吧.你要几个?请给我两个吧. 1209000 1218000 Check your comprehension.好,我买大的吧. 1218000 1226000 Okay, I'll buy the large kind, I guess.你要几个? 1226000 1232000 How many do you want?请给我两个吧. 1232000 1237000 Would you give me two, please? 1237000 1243000 A review dialog for this unit will be found at the beginning of the C2 tape. 1243000 1250000 For a final review, see if you can translate these exchanges from the target list. 1250000 1259000 Number one.那个红花瓶真好看. 1259000 1267000 That red vase is really good looking.你有大一点的吗? 1267000 1278000 Do you have a little larger one?有,你看这个怎么样? 1278000 1285000 We do. What do you think of this one?嗯,很好. 1285000 1292000 好,请给我两个吧. 1292000 1299000 It's very nice. Okay, would you give me two, please? 1299000 1309000 Number two.请你给我看看那个花瓶. 1309000 1314000 Please give me that vase to look at.哪个? 1314000 1321000 这个蓝的还是这个红的? 1321000 1334000 Which one? This blue one or this red one?那两个都给我看看好吗? 1334000 1339000 Give me both of them to look at, all right? 1339000 1348000 Number three.这两个学生哪个好? 1348000 1356000 Which of these two students is better?司马信好. 1356000 1359000 司马信 is better. 1359000 1368000 Number four.那个蓝的太贵了. 1368000 1377000 That blue kind is too expensive.我要红的. 1377000 1385000 I want the red kind.红的便宜. 1385000 1392000 The red kind is cheaper. If you think you're ready, go on to the P1 tape. 1392000 1399000 This is the end of the tape. This is the end of the tape.