WEBVTT 00:00.000 --> 00:07.000 Standard Chinese, A Modular Approach, Money Module, Unit 4, Comprehension Tape 1. 00:07.000 --> 00:15.000 This unit is set in the ROC. On this tape, you'll learn to understand questions and answers you would use in talking about something you've bought. 00:15.000 --> 00:21.000 You'll remember that Major Weiss has been newly assigned to the Military Attaché's office in Taipei. 00:21.000 --> 00:26.000 The Weisses have now been in Taipei several weeks and have moved into a house. 00:26.000 --> 00:29.000 Mrs. Weiss has just come to her husband's office to meet him for lunch. 00:29.000 --> 00:35.000 Listen as her husband's assistant, Ms. Hu, find out if she's gotten settled yet. 00:35.000 --> 00:38.000 Have all your household things arrived? 00:38.000 --> 00:45.000 您家里的东西都到了吗? 00:45.000 --> 00:48.000 Some have arrived and some haven't arrived yet. 00:48.000 --> 00:56.000 有的到了,有的还没到。 00:56.000 --> 00:58.000 Here's the word for thing. 00:58.000 --> 01:02.000 东西,东西. 01:02.000 --> 01:05.000 Here's the phrase we've translated household things. 01:05.000 --> 01:10.000 家里的东西,家里的东西. 01:10.000 --> 01:15.000 You'll remember that the word 家里 literally means in the house. 01:15.000 --> 01:17.000 And here's the word for some. 01:17.000 --> 01:21.000 有的,有的. 01:21.000 --> 01:27.000 The word for some is made up of the verb 有, there are, and the marker of modification 得. 01:27.000 --> 01:31.000 The sentence 有的到了,有的还没到. 01:31.000 --> 01:33.000 Might also be translated. 01:33.000 --> 01:38.000 There are some which have arrived and there are some which haven't arrived yet. 01:38.000 --> 01:40.000 Here's the exchange live. 01:40.000 --> 01:43.000 您家里的东西都到了吗? 01:43.000 --> 01:47.000 有的到了,有的还没到。 01:47.000 --> 01:51.000 Again,您家里的东西都到了吗? 01:51.000 --> 01:54.000 有的到了,有的还没到。 01:54.000 --> 01:57.000 Check your comprehension. 01:57.000 --> 02:03.000 您家里的东西都到了吗? 02:03.000 --> 02:06.000 Have all your household things arrived? 02:06.000 --> 02:14.000 有的到了,有的还没到。 02:14.000 --> 02:18.000 Some have arrived and some haven't arrived yet. 02:18.000 --> 02:22.000 Since the word 有的 has the meaning there is or there are, 02:22.000 --> 02:27.000 it can't come after the verb any more than there are could in English. 02:27.000 --> 02:30.000 We just don't say, I bought there are books. 02:30.000 --> 02:33.000 You can use the word Yoda with an object however, 02:33.000 --> 02:36.000 if the object is moved in front of the main verb. 02:36.000 --> 02:39.000 Listen to this example. 02:39.000 --> 02:41.000 Have you read these magazines? 02:41.000 --> 02:48.000 这些杂志没看了吗? 02:48.000 --> 02:51.000 Some of these magazines I've read and some I haven't read yet. 02:51.000 --> 02:58.000 这些杂志有的我看了,有的我还没看。 02:58.000 --> 03:03.000 这些杂志有的我看了,有的我还没看。 03:03.000 --> 03:10.000 Here's how you say these,这些,这些, 03:10.000 --> 03:17.000 and here's how you would say those,那些,那些。 03:17.000 --> 03:22.000 The toneless bound word 这些 is used in making the plural of specified nouns. 03:22.000 --> 03:27.000 Notice that it occupies the position of a counter between the specifier and the noun. 03:27.000 --> 03:31.000 You might think of it as meaning something like a bunch. 03:31.000 --> 03:35.000 这些杂志,this bunch of magazines. 03:35.000 --> 03:38.000 Notice also that in the second sentence, 03:38.000 --> 03:43.000 topic 这些杂志 serves as background for the word 有的 some, 03:43.000 --> 03:45.000 showing what it refers to. 03:45.000 --> 03:48.000 In English, we indicate what the word some refers to 03:48.000 --> 03:51.000 by following it with an L-phrase which names the thing. 03:51.000 --> 03:54.000 Some of these magazines I've read. 03:54.000 --> 04:00.000 In Chinese, the same information goes before the word 有的 in topic position. 04:00.000 --> 04:04.000 这些杂志有的我看了。 04:04.000 --> 04:06.000 Here's the exchange live. 04:06.000 --> 04:09.000 这些杂志你看了吗? 04:09.000 --> 04:14.000 这些杂志有的我看了,有的我还没看。 04:14.000 --> 04:18.000 Again,这些杂志你看了吗? 04:18.000 --> 04:23.000 这些杂志有的我看了,有的我还没看。 04:23.000 --> 04:25.000 Check your comprehension. 04:25.000 --> 04:30.000 这些杂志你看了吗? 04:30.000 --> 04:34.000 Have you read these magazines? 04:34.000 --> 04:43.000 这些杂志有的我看了,有的我还没看。 04:43.000 --> 04:46.000 Some of these magazines I've read. 04:46.000 --> 04:49.000 And some I haven't read yet. 04:49.000 --> 04:53.000 For the next exchange, you'll need the expression for dishes. 04:53.000 --> 04:58.000 Listen, 盘子碗. 04:58.000 --> 05:02.000 The word for dishes is a compound made up of two parts. 05:02.000 --> 05:05.000 The word 盘子 by itself is used for flat plates, 05:05.000 --> 05:07.000 whether large or small. 05:07.000 --> 05:10.000 And the word 碗 refers to bowls. 05:10.000 --> 05:14.000 Listen as Mrs. Weiss continues the conversation live. 05:14.000 --> 05:19.000 我们已经来了一个月了,还没有盘子碗。 05:19.000 --> 05:25.000 Again,我们已经来了一个月了,还没有盘子碗。 05:25.000 --> 05:28.000 Check your comprehension. 05:28.000 --> 05:37.000 我们已经来了一个月了,还没有盘子碗。 05:37.000 --> 05:41.000 We've already been here for a month and we still don't have any dishes. 05:41.000 --> 05:46.000 Now Mrs. Weiss says that yesterday she finally went out and bought some dishes. 05:46.000 --> 05:50.000 Here are two ways Mrs. Weiss might describe what she bought. 05:50.000 --> 05:53.000 One specific and one general. 05:53.000 --> 05:57.000 Listen, I bought ten rice bowls. 05:57.000 --> 06:03.000 我买了十个饭碗,我买了十个饭碗, 06:03.000 --> 06:10.000 I bought rice bowls.我买饭碗了,我买饭碗了. 06:10.000 --> 06:16.000 Here's the word for rice bowl.饭碗,饭碗. 06:16.000 --> 06:20.000 The last sentence you heard didn't mention how many bowls. 06:20.000 --> 06:22.000 What else was different about it? 06:22.000 --> 06:25.000 Listen to the two sentences again. 06:25.000 --> 06:32.000 I bought ten rice bowls.我买了十个饭碗,我买了十个饭碗, 06:32.000 --> 06:41.000 I bought rice bowls.我买饭碗了,我买饭碗了. 06:41.000 --> 06:45.000 In the first sentence,我买了十个饭碗, 06:45.000 --> 06:48.000 the completed action verb marker comes after the verb, 06:48.000 --> 06:54.000 just as in duration sentences.她住了两天, she stayed two days. 06:54.000 --> 06:58.000 In the second sentence,我买饭碗了, 06:58.000 --> 07:03.000 the completed action verb marker unexpectedly comes after the noun phrase. 07:03.000 --> 07:07.000 The difference between these two sentences is that in one, 07:07.000 --> 07:09.000 you're talking about what the object is, 07:09.000 --> 07:14.000 while in the other, you're talking about how many of the objects are involved. 07:14.000 --> 07:17.000 Sentences with what we will call them up objects, 07:17.000 --> 07:21.000 talking about how many act just like duration sentences, 07:21.000 --> 07:24.000 with the verb marker after the verb for completed action 07:24.000 --> 07:27.000 and after the noun phrase for new situation. 07:27.000 --> 07:32.000 Duration sentences, of course, also talk about amounts, amounts of time. 07:32.000 --> 07:36.000 Sentences with non-amount objects,talking about what, 07:36.000 --> 07:41.000 indicate completed action by a verb marker after the object. 07:41.000 --> 07:44.000 Here's an exchange reviewing the use of completed action verb 07:44.000 --> 07:47.000 with amount and non-amount objects. 07:47.000 --> 07:55.000 Listen to it live.你买什么了?我买杂志了.你买了几本? 07:55.000 --> 08:00.000 我买了一本中文杂志,两本英文杂志. 08:00.000 --> 08:05.000 Notice that the word 什么,what is a non-amount object, 08:05.000 --> 08:10.000 and the word 几本,how many volumes is an amount object. 08:10.000 --> 08:17.000 Here's the exchange again.你买什么了?我买杂志了.你买了几本? 08:17.000 --> 08:22.000 我买了一本中文杂志,两本英文杂志. 08:22.000 --> 08:28.000 Check your comprehension.你买什么了? 08:28.000 --> 08:38.000 What did you buy?我买杂志了. I bought magazines. 08:38.000 --> 08:48.000 I bought magazines.你买了几本? How many did you buy? 08:48.000 --> 08:57.000 我买了一本中文杂志,两本英文杂志. 08:57.000 --> 09:03.000 I bought one Chinese language magazine and two English language magazines. 09:03.000 --> 09:09.000 Now let's go back to the conversation between Miss Hu and Mrs. Weiss. Listen. 09:09.000 --> 09:15.000 Yesterday I bought some dishes. 昨天我买了一点盘子碗. 09:15.000 --> 09:27.000 How many did you buy?你买了多少? 09:27.000 --> 09:39.000 I bought ten rice balls and ten margar plates. 我买了十个饭碗,十个大盘子. 09:39.000 --> 09:53.000 Notice that in the first sentence 昨天我买了一点盘子碗,the time word昨天 yesterday comes in topic position before the subject war instead of after the subject in its usual adverb position. 09:53.000 --> 09:58.000 Here the time word is being used to set the scene for the rest of the sentence. 09:58.000 --> 10:04.000 Both place and time expressions can be put in topic position as scene setters. 10:04.000 --> 10:13.000 Notice that adding the word 一点 makes盘子碗 into an amount object since 一点 a little bit is an amount. 10:13.000 --> 10:20.000 Here's the word used for how many in this exchange. 多少多少? 10:20.000 --> 10:25.000 You've already had the word 多少 with the meaning how much. 10:25.000 --> 10:33.000 You've now had two ways to ask how many. You use the bound word 几 plus a counter when you expect the answer to be ten or less. 10:33.000 --> 10:38.000 If you expect the answer to be a larger amount, you use the word 多少. 10:38.000 --> 10:45.000 Here's the exchange lot 昨天我买了一点盘子碗,你买了多少? 10:45.000 --> 10:49.000 我买了十个饭碗,十个大盘子. 10:49.000 --> 10:56.000 Again 昨天我买了一点盘子碗,你买了多少? 10:56.000 --> 11:00.000 我买了十个饭碗,十个大盘子. 11:00.000 --> 11:10.000 Check your comprehension. 昨天我买了一点盘子碗, 11:10.000 --> 11:17.000 Yesterday I bought some dishes. 你买了多少? 11:17.000 --> 11:26.000 How many did you buy? 我买了十个饭碗,十个大盘子. 11:26.000 --> 11:33.000 I bought ten rice bowls and ten large plates. The conversation continues. 11:33.000 --> 11:44.000 What color are those dishes? 那些盘子碗是什么颜色的? 11:44.000 --> 11:50.000 They're blue ones. 是蓝的. 11:50.000 --> 11:55.000 Oh, I like blue ones too. 我也喜欢蓝的. 11:55.000 --> 12:05.000 Here's the word for color. 颜色. 12:05.000 --> 12:12.000 And here's the verb to like. 喜欢. 12:12.000 --> 12:17.000 In English, we would probably give the color by saying simply, they're blue. 12:17.000 --> 12:22.000 In Chinese, you usually say, they're blue ones. 是蓝的. 12:22.000 --> 12:32.000 Notice that the question uses the same pattern. 那些盘子碗是什么颜色的? 12:32.000 --> 12:42.000 Now listen to the exchange live. 那些盘子碗是什么颜色的? 12:42.000 --> 12:50.000 Again. 那些盘子碗是什么颜色的? 12:50.000 --> 12:58.000 Check your comprehension. 那些盘子碗是什么颜色的? 12:58.000 --> 13:04.000 What color are those dishes? 是蓝的. 13:04.000 --> 13:11.000 They're blue ones. 我也喜欢蓝的. 13:11.000 --> 13:19.000 Oh, I like blue ones too. The conversation continues. Where were they bought? 13:19.000 --> 13:26.000 是在什么地方买的? 13:26.000 --> 13:34.000 They were bought at the first company. 是在第一公司买的. 13:34.000 --> 13:42.000 Here's the expression used for where in this exchange. 什么地方? 13:42.000 --> 13:54.000 Literally, 什么地方? means what place. It tends to be used to ask about specific, named locations, while 哪里 or 哪儿 is more general. 13:54.000 --> 14:00.000 Here's the word for company. 公司. 14:00.000 --> 14:04.000 The first company is a department store in Taiwan. 第一个公司是在台湾. 14:04.000 --> 14:08.000 Notice that the verb in the sentence 是在什么地方买的? 14:08.000 --> 14:13.000 It's translated into English with the passive. Were bought. 14:13.000 --> 14:22.000 In English, when the subject is not mentioned, the verb must be in the passive form. In Chinese, the verb remains unchanged. 14:22.000 --> 14:26.000 Here's the exchange live. 是在什么地方买的? 14:26.000 --> 14:32.000 是在第一公司买的. Again, 是在什么地方买的? 14:32.000 --> 14:37.000 是在第一公司买的. Check your comprehension. 14:37.000 --> 14:42.000 是在什么地方买的? 14:42.000 --> 14:49.000 Where were they bought? 是在第一公司买的. 14:49.000 --> 14:58.000 They were bought at the first company. Mrs. Weiss might continue politely by praising the store's goods. Listen. 14:58.000 --> 15:04.000 The things they sell are really nice. 他们卖的东西真好. 15:04.000 --> 15:11.000 The subject of this sentence is the phrase 他们卖的东西,the things they sell. 15:11.000 --> 15:19.000 This phrase is made up of the noun 东西 thing plus a modifying clause. 他们卖的,which they sell. 15:19.000 --> 15:23.000 which identifies which things Mrs. Weiss is talking about. 15:23.000 --> 15:30.000 The modifying clause 他们卖的 consists of subject plus verb plus the Margaret d. 15:30.000 --> 15:40.000 In English, a modifier made up of a verb and its subject or object is put after the noun. The things they sell. 15:40.000 --> 15:47.000 In Chinese, it comes before the noun, as do other modifiers. 他们卖的东西. 15:47.000 --> 15:53.000 Here's Mrs. Weiss's remark live. 他们卖的东西真好. 15:53.000 --> 15:58.000 Again, 他们卖的东西真好. 15:58.000 --> 16:04.000 Check your comprehension. 他们卖的东西真好. 16:04.000 --> 16:09.000 The things they sell are really nice. 16:09.000 --> 16:14.000 Compare this modifying clause with some simpler modifiers you had earlier. 16:14.000 --> 16:19.000 Notice that I'll use the marker d, which is a general modifier marker. 16:19.000 --> 16:25.000 My things 我的东西. 16:25.000 --> 16:33.000 Household things 家里的东西. 16:33.000 --> 16:40.000 Things they sell 他们卖的东西. 16:40.000 --> 16:46.000 In traditional Chinese culture, it's considered polite to be modest about how much money you have. 16:46.000 --> 16:54.000 In the following comments, Mrs. Weiss says that she could only afford the inexpensive dishes and at the same time, praises the quality of the expensive ones. 16:54.000 --> 17:01.000 Let's listen to her remarks one part at a time. Here's the first part. 17:01.000 --> 17:12.000 Some of the dishes they sell are really good looking. 他们卖的盘子碗有的真好看. 17:12.000 --> 17:19.000 But they're a little more expensive. 可是贵一点. 17:19.000 --> 17:26.000 Here's the word for but. 可是. 17:26.000 --> 17:34.000 Here's the first part of Mrs. Weiss's comment, live. 他们卖的盘子碗有的真好看. 17:34.000 --> 17:43.000 可是贵一点. Again. 他们卖的盘子碗有的真好看. 17:43.000 --> 17:48.000 可是贵一点. Check your comprehension. 17:48.000 --> 17:55.000 他们卖的盘子碗有的真好看. 17:55.000 --> 18:03.000 Some of the dishes they sell are really good looking. 可是贵一点. 18:03.000 --> 18:03.000 But they're a little more expensive. 可是贵一点. 18:03.000 --> 18:06.000 But they're a little more expensive. 可是贵一点. 18:06.000 --> 18:10.000 Here's the rest of Mrs. Weiss's comment. 可是贵一点. 18:10.000 --> 18:17.000 Those dishes I bought were all not too expensive. 我买的那些盘子碗都不太贵. 18:17.000 --> 18:26.000 The expensive ones I didn't buy. 贵的我没买. 18:26.000 --> 18:30.000 贵的我没买. 贵的我没买. 18:30.000 --> 18:36.000 Notice that the specifier 那些 Those comes after the modifying clause. 18:36.000 --> 18:43.000 Warmida. In English, words like those always come before other modifiers. 18:43.000 --> 18:51.000 Here are her comments live. 我买的那些盘子碗都不太贵. 18:51.000 --> 18:59.000 贵的我没买. Again, 我买的那些盘子碗都不太贵. 18:59.000 --> 19:10.000 贵的我没买. Check your comprehension. 我买的那些盘子碗都不太贵. 19:10.000 --> 19:18.000 Those dishes I bought were all not too expensive. 贵的我没买. 19:18.000 --> 19:21.000 The expensive ones I didn't buy. 贵的我没买. 19:21.000 --> 19:24.000 Now Mrs. Weiss notices a mug on Mrs. Who's desk. 现在Mrs. Weiss notices a mug on Mrs. Who's desk. 19:24.000 --> 19:36.000 Listen, this teacup of yours is very nice. Where was it bought? 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的? 19:36.000 --> 19:41.000 It was bought at the first company, too. 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的? 19:41.000 --> 19:50.000 It was bought at the first company, too. 也是在第一公司买的. 19:50.000 --> 19:55.000 Here's the word for teacup. 茶杯. 19:55.000 --> 20:02.000 By itself, the word 茶 is tea, and 杯 means cup or glass. 20:02.000 --> 20:08.000 The word 茶杯 is generally used to refer to a large cup with straight sides, like a mug or a glass. 20:08.000 --> 20:14.000 The small Chinese teacups without handles are called 茶碗, tea bowls. 20:14.000 --> 20:23.000 Notice that the phrase 你的这个茶杯 is literally your this teacup, with a possessive modifier before the specifier. 20:23.000 --> 20:31.000 In English, we can put either your or this before the noun, but not both. We say, this teacup of yours. 20:31.000 --> 20:38.000 Here's the exchange live. 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的? 20:38.000 --> 20:46.000 也是在第一公司买的. Again, 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的? 20:46.000 --> 20:59.000 也是在第一公司买的. Check your comprehension. 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的? 20:59.000 --> 21:12.000 This teacup of yours is very nice. Where was it bought?也是在第一公司买的. 21:12.000 --> 21:20.000 It was bought at the first company too. A review dialogue for this unit will be found at the beginning of the C2 tape. 21:20.000 --> 21:26.000 Now see if you can translate the following random sentences and exchanges from the target list. 21:26.000 --> 21:33.000 Number one 你买了多少盘子碗? 21:33.000 --> 21:44.000 How many dishes did you buy? 我买了十个饭碗,十个大盘子. 21:44.000 --> 21:55.000 I bought ten rice bowls and ten large plates. Number two 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的? 21:55.000 --> 22:05.000 This teacup of yours is very nice. Where was it bought? 是在第一公司买的. 22:05.000 --> 22:17.000 It was bought at the first company. Number three 我买的那些盘子碗都不太贵. 22:17.000 --> 22:27.000 Those dishes I bought were all not too expensive. 贵的我没买。 22:27.000 --> 22:40.000 The expensive ones I didn't buy. Number four 我们家里的东西有的到了,有的还没到。 22:40.000 --> 22:54.000 Of our household things, some have arrived and some haven't arrived yet. Number five 你买什么了? 22:54.000 --> 23:01.000 What did you buy? 我买盘子碗了。 23:01.000 --> 23:09.000 I brought dishes. Number six 你的饭碗是什么呀? 23:09.000 --> 23:15.000 I brought dishes. Number seven 你的饭碗是什么颜色的? 23:15.000 --> 23:23.000 What color are your rice bowls? 是蓝的。 23:23.000 --> 23:31.000 They're blue ones. 我也喜欢蓝的。 23:31.000 --> 23:37.000 I like blue ones too. Number seven 他们卖的盘子碗有的真好看。 23:37.000 --> 23:44.000 Some of the dishes they sell are really good looking. 盘子碗有的真好看。 23:44.000 --> 23:48.000 Some of the dishes they sell are really good looking. 盘子碗有的真好看。 23:48.000 --> 23:53.000 可是贵一点。 可是贵一点。 23:53.000 --> 23:57.000 But they're a little more expensive. 但他们比较贵一点。 23:57.000 --> 24:00.000 If you think you're ready, go on to the P1 tape. This is the end of the tape. 如果你觉得你准备好了,去到P1 tape. 24:00.000 --> 24:03.000 This is the end of the tape. This is the end of the tape. This is the end of the tape. 24:03.000 --> 24:08.000 End of money four C1. 最后的钱是C1。