1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Standard Chinese, A Modular Approach, Transportation Module, Criterion Tests 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Part 1 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Section 1 4 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 This section tests your comprehension of a conversation dealing with flight schedules and flight arrangements. 5 00:00:16,000 --> 00:00:21,000 There are two questions for you to answer based on the conversation in this section. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 You'll hear the conversation twice. 7 00:00:24,000 --> 00:00:30,000 Each time you hear it, listen for the answer to one of the questions and write your answer in the blank. 8 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 This conversation takes place in Peking, between a foreign visitor and his travel guide. 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Here's the conversation for Section 1. 10 00:00:39,000 --> 00:00:46,000 我下星期要到廣州去,請你給我訂一張飛機票。 11 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 每天都有飛機,你哪天去? 12 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 我星期四去。 13 00:00:52,000 --> 00:00:58,000 星期四有三班飛機,早上有一班,下午有兩班。 14 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 你要早上去還是下午去? 15 00:01:01,000 --> 00:01:06,000 我要早上去。那班飛機幾點鐘起飛? 16 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 九點零五分起飛。 17 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 這班飛機直飛廣州嗎? 18 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 是,直飛廣州。 19 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 幾點鐘到廣州? 20 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 十二點十分到廣州。 21 00:01:19,000 --> 00:01:25,000 好,我坐這班飛機,飛機票多少錢? 22 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 兩百四十四塊人民幣。 23 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Again。 24 00:01:30,000 --> 00:01:37,000 我下星期要到廣州去,請你給我訂一張飛機票。 25 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 每天都有飛機,你哪天去? 26 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 我星期四去。 27 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 星期四有三班飛機,早上有一班,下午有兩班。 28 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 你要早上去還是下午去? 29 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 我要早上去。那班飛機幾點鐘起飛? 30 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 九點零五分起飛。 31 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 這班飛機直飛廣州嗎? 32 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 是,直飛廣州。 33 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 幾點鐘到廣州? 34 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 十二點十分到廣州。 35 00:02:10,000 --> 00:02:16,000 好,我坐這班飛機,飛機票多少錢? 36 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 兩百四十四塊人民幣。 37 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 馬洛夫人,又兩個星期沒見了。 38 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 對了,我又到廣州去了。 39 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 你為什麼剛回來又去了呢? 40 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 因為我有一個朋友,從日本來。 41 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 他不會說中國話,他請我陪他一起去旅行。 42 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 你們都去過什麼地方了? 43 00:03:09,000 --> 00:03:14,000 南京,蘇州,上海,廣州,都去了。 44 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 你想哪兒最有意思? 45 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 我最喜歡杭州,杭州真是漂亮。 46 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 你朋友最喜歡哪兒? 47 00:03:24,000 --> 00:03:30,000 這是他第一次到中國來,我們去的那幾個地方他都喜歡。 48 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 他已經回國了嗎? 49 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 他已經回去了。 50 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 again? 51 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 馬洛夫人,又兩個星期沒見了。 52 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 對了,我又到杭州去了。 53 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 你為什麼剛回來又去了呢? 54 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 因為我有一個朋友,從日本來。 55 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 他不會說中國話,他請我陪他一起去旅行。 56 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 你們都去過什麼地方了? 57 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 南京,蘇州,上海,杭州,都去了。 58 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 你想哪兒最有意思? 59 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 我最喜歡杭州,杭州真是漂亮。 60 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 你朋友最喜歡哪兒? 61 00:04:15,000 --> 00:04:22,000 這是他第一次到中國來,我們去的那幾個地方他都喜歡。 62 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 他已經回國了嗎? 63 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 他已經回去了。 64 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 here's the second conversation in section two. 65 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 it takes place in Taiwan between two friends. 66 00:04:34,000 --> 00:04:42,000 王先生,幾天以前我來找你,你沒在,你出門了吧? 67 00:04:42,000 --> 00:04:48,000 對了,我先到基隆,然後到台中嘉義去了。 68 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 這是你第一次去基隆嗎? 69 00:04:51,000 --> 00:04:58,000 不是,我已經去過好幾次了,可是這是我第一次去嘉義。 70 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 你說嘉義怎麼樣? 71 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 嘉義很好。 72 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 你在哪裡玩的醉酒? 73 00:05:06,000 --> 00:05:16,000 因為我有個朋友在台中住,我們有一年沒見了,我在台中玩的醉酒。 74 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 台中有意思的地方,你都去過了吧? 75 00:05:20,000 --> 00:05:26,000 因為時間不夠,沒都去,以後有機會再去吧。 76 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 again. 77 00:05:28,000 --> 00:05:35,000 王先生,前幾天我來找你,你沒在,你出門了吧? 78 00:05:35,000 --> 00:05:41,000 對了,我先到基隆,然後到台中嘉義去了。 79 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 這是你第一次去基隆嗎? 80 00:05:44,000 --> 00:05:52,000 不是,我已經去過好幾次了,可是這是我第一次去嘉義。 81 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 你說嘉義怎麼樣? 82 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 嘉義很好。 83 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 你在哪里玩得最久? 84 00:05:59,000 --> 00:06:09,000 因为我有个朋友在台中住,我们有一年没见了。我在台中玩得最久。 85 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 台中有意思的地方,你都去过了吧? 86 00:06:13,000 --> 00:06:19,000 因为时间不够,没都去。以后有机会再去吧。 87 00:06:19,000 --> 00:06:27,000 Section 3. This section contains not one whole conversation, but excerpts from three different conversations. 88 00:06:27,000 --> 00:06:33,000 For each excerpt there is just one question. The question is in the form of a multiple choice item. 89 00:06:33,000 --> 00:06:45,000 Circle the answer which correctly restates part of the excerpt you just heard. You'll hear each excerpt twice. 90 00:06:45,000 --> 00:07:05,000 1.我有一个朋友住在台中,他要我去他家玩几天。我想坐飞机去,可是他告诉我坐火车去很方便,也便宜。我就坐火车去了。 91 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 我到台中的时候,他已经在火车站等我了。 92 00:07:10,000 --> 00:07:18,000 2.我打算后天去上海,请你再出去逛逛。 93 00:07:18,000 --> 00:07:25,000 我想坐飛機去,可是他告訴我,坐火車去很方便,也便宜。 94 00:07:25,000 --> 00:07:27,360 我就坐火車去了。 95 00:07:27,360 --> 00:07:32,200 我到台中的時候,他已經在火車站等我了。 96 00:07:36,200 --> 00:07:46,280 我打算後天去上海,請你給我訂一張去上海的飛機票,最好是上午的飛機。 97 00:07:46,280 --> 00:07:53,280 因為我希望上午離開這兒,票訂好了,請你告訴我。 98 00:07:53,280 --> 00:08:01,280 哦,還有,後天請你派個車,送我到飛機場去。謝謝。 99 00:08:05,280 --> 00:08:15,280 我打算後天去上海,請你給我訂一張去上海的飛機票,最好是上午的飛機。 100 00:08:15,280 --> 00:08:22,280 因為我希望上午離開這兒,票訂好了,請你告訴我。 101 00:08:22,280 --> 00:08:30,280 還有,後天請你派個車,送我到飛機場去。謝謝。 102 00:08:33,280 --> 00:08:42,280 你上一次告訴我,你想到北京展覽館去,可是不知道怎麼去,有沒有直達車。 103 00:08:42,280 --> 00:08:46,280 那個時候你問我,我也不知道。 104 00:08:46,280 --> 00:08:49,280 現在我知道了,我告訴你。 105 00:08:49,280 --> 00:09:01,280 從這兒,到北京展覽館,沒有直達車,你得先坐一路車,到西單,然後換十五路車,就到了。 106 00:09:01,280 --> 00:09:11,280 謝謝。 107 00:09:32,280 --> 00:09:34,280 Section 4. 108 00:09:34,280 --> 00:09:41,280 This section tests your ability to comprehend single Chinese utterances by asking you for the English equivalence. 109 00:09:41,280 --> 00:09:47,280 For each numbered item on your test sheet, the speaker will say a sentence in Chinese. 110 00:09:47,280 --> 00:09:53,280 Circle the letter of the English sentence, which most closely matches the meaning of the Chinese sentence. 111 00:09:53,280 --> 00:09:56,280 1. 112 00:09:56,280 --> 00:10:07,280 他明年才十一歲。 113 00:10:07,280 --> 00:10:09,280 2. 114 00:10:09,280 --> 00:10:17,280 我昨天就知道了。 115 00:10:17,280 --> 00:10:20,280 3. 116 00:10:20,280 --> 00:10:34,280 要是你沒有很多時間,兩天也夠了。 117 00:10:34,280 --> 00:10:36,280 4. 118 00:10:36,280 --> 00:10:46,280 坐火車去,大概三個鐘頭就到了。 119 00:10:46,280 --> 00:10:49,280 5. 120 00:10:49,280 --> 00:10:59,280 我要坐的那趟車幾點鐘開? 121 00:10:59,280 --> 00:11:01,280 6. 122 00:11:01,280 --> 00:11:08,280 火車快要開了。 123 00:11:08,280 --> 00:11:10,280 7. 124 00:11:10,280 --> 00:11:20,280 快一點走,還來得及? 125 00:11:20,280 --> 00:11:22,280 8. 126 00:11:22,280 --> 00:11:31,280 我先把這件行李拿上車去。 127 00:11:31,280 --> 00:11:33,280 9. 128 00:11:33,280 --> 00:11:41,280 你想好了沒有? 129 00:11:41,280 --> 00:11:43,280 10. 130 00:11:43,280 --> 00:11:51,280 他們賣的東西不怎麼貴。 131 00:11:51,280 --> 00:11:54,280 11. 132 00:11:54,280 --> 00:12:01,280 我還有事沒做好。 133 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 12. 134 00:12:03,280 --> 00:12:15,280 我明天下午派個車送你到飛機場去。 135 00:12:15,280 --> 00:12:35,280 13.