WEBVTT 00:00.000 --> 00:06.000 Standard Chinese, A Modular Approach, Transportation Module, Criterion Tests 00:06.000 --> 00:08.000 Part 1 00:08.000 --> 00:10.000 Section 1 00:10.000 --> 00:16.000 This section tests your comprehension of a conversation dealing with flight schedules and flight arrangements. 00:16.000 --> 00:21.000 There are two questions for you to answer based on the conversation in this section. 00:21.000 --> 00:24.000 You'll hear the conversation twice. 00:24.000 --> 00:30.000 Each time you hear it, listen for the answer to one of the questions and write your answer in the blank. 00:30.000 --> 00:36.000 This conversation takes place in Peking, between a foreign visitor and his travel guide. 00:36.000 --> 00:39.000 Here's the conversation for Section 1. 00:39.000 --> 00:46.000 我下星期要到廣州去,請你給我訂一張飛機票。 00:46.000 --> 00:49.000 每天都有飛機,你哪天去? 00:49.000 --> 00:52.000 我星期四去。 00:52.000 --> 00:58.000 星期四有三班飛機,早上有一班,下午有兩班。 00:58.000 --> 01:01.000 你要早上去還是下午去? 01:01.000 --> 01:06.000 我要早上去。那班飛機幾點鐘起飛? 01:06.000 --> 01:09.000 九點零五分起飛。 01:09.000 --> 01:12.000 這班飛機直飛廣州嗎? 01:12.000 --> 01:14.000 是,直飛廣州。 01:14.000 --> 01:16.000 幾點鐘到廣州? 01:16.000 --> 01:19.000 十二點十分到廣州。 01:19.000 --> 01:25.000 好,我坐這班飛機,飛機票多少錢? 01:25.000 --> 01:28.000 兩百四十四塊人民幣。 01:28.000 --> 01:30.000 Again。 01:30.000 --> 01:37.000 我下星期要到廣州去,請你給我訂一張飛機票。 01:37.000 --> 01:40.000 每天都有飛機,你哪天去? 01:40.000 --> 01:43.000 我星期四去。 01:43.000 --> 01:48.000 星期四有三班飛機,早上有一班,下午有兩班。 01:48.000 --> 01:51.000 你要早上去還是下午去? 01:51.000 --> 01:56.000 我要早上去。那班飛機幾點鐘起飛? 01:56.000 --> 01:59.000 九點零五分起飛。 01:59.000 --> 02:03.000 這班飛機直飛廣州嗎? 02:03.000 --> 02:05.000 是,直飛廣州。 02:05.000 --> 02:07.000 幾點鐘到廣州? 02:07.000 --> 02:10.000 十二點十分到廣州。 02:10.000 --> 02:16.000 好,我坐這班飛機,飛機票多少錢? 02:16.000 --> 02:19.000 兩百四十四塊人民幣。 02:47.000 --> 02:51.000 馬洛夫人,又兩個星期沒見了。 02:51.000 --> 02:54.000 對了,我又到廣州去了。 02:54.000 --> 02:57.000 你為什麼剛回來又去了呢? 02:57.000 --> 03:00.000 因為我有一個朋友,從日本來。 03:00.000 --> 03:06.000 他不會說中國話,他請我陪他一起去旅行。 03:06.000 --> 03:09.000 你們都去過什麼地方了? 03:09.000 --> 03:14.000 南京,蘇州,上海,廣州,都去了。 03:14.000 --> 03:17.000 你想哪兒最有意思? 03:17.000 --> 03:21.000 我最喜歡杭州,杭州真是漂亮。 03:21.000 --> 03:24.000 你朋友最喜歡哪兒? 03:24.000 --> 03:30.000 這是他第一次到中國來,我們去的那幾個地方他都喜歡。 03:30.000 --> 03:32.000 他已經回國了嗎? 03:32.000 --> 03:35.000 他已經回去了。 03:35.000 --> 03:37.000 again? 03:37.000 --> 03:41.000 馬洛夫人,又兩個星期沒見了。 03:41.000 --> 03:44.000 對了,我又到杭州去了。 03:44.000 --> 03:48.000 你為什麼剛回來又去了呢? 03:48.000 --> 03:52.000 因為我有一個朋友,從日本來。 03:52.000 --> 03:57.000 他不會說中國話,他請我陪他一起去旅行。 03:57.000 --> 04:00.000 你們都去過什麼地方了? 04:00.000 --> 04:05.000 南京,蘇州,上海,杭州,都去了。 04:05.000 --> 04:08.000 你想哪兒最有意思? 04:08.000 --> 04:12.000 我最喜歡杭州,杭州真是漂亮。 04:12.000 --> 04:15.000 你朋友最喜歡哪兒? 04:15.000 --> 04:22.000 這是他第一次到中國來,我們去的那幾個地方他都喜歡。 04:22.000 --> 04:24.000 他已經回國了嗎? 04:24.000 --> 04:27.000 他已經回去了。 04:27.000 --> 04:30.000 here's the second conversation in section two. 04:30.000 --> 04:34.000 it takes place in Taiwan between two friends. 04:34.000 --> 04:42.000 王先生,幾天以前我來找你,你沒在,你出門了吧? 04:42.000 --> 04:48.000 對了,我先到基隆,然後到台中嘉義去了。 04:48.000 --> 04:51.000 這是你第一次去基隆嗎? 04:51.000 --> 04:58.000 不是,我已經去過好幾次了,可是這是我第一次去嘉義。 04:58.000 --> 05:00.000 你說嘉義怎麼樣? 05:00.000 --> 05:02.000 嘉義很好。 05:02.000 --> 05:06.000 你在哪裡玩的醉酒? 05:06.000 --> 05:16.000 因為我有個朋友在台中住,我們有一年沒見了,我在台中玩的醉酒。 05:16.000 --> 05:20.000 台中有意思的地方,你都去過了吧? 05:20.000 --> 05:26.000 因為時間不夠,沒都去,以後有機會再去吧。 05:26.000 --> 05:28.000 again. 05:28.000 --> 05:35.000 王先生,前幾天我來找你,你沒在,你出門了吧? 05:35.000 --> 05:41.000 對了,我先到基隆,然後到台中嘉義去了。 05:41.000 --> 05:44.000 這是你第一次去基隆嗎? 05:44.000 --> 05:52.000 不是,我已經去過好幾次了,可是這是我第一次去嘉義。 05:52.000 --> 05:54.000 你說嘉義怎麼樣? 05:54.000 --> 05:56.000 嘉義很好。 05:56.000 --> 05:59.000 你在哪里玩得最久? 05:59.000 --> 06:09.000 因为我有个朋友在台中住,我们有一年没见了。我在台中玩得最久。 06:09.000 --> 06:13.000 台中有意思的地方,你都去过了吧? 06:13.000 --> 06:19.000 因为时间不够,没都去。以后有机会再去吧。 06:19.000 --> 06:27.000 Section 3. This section contains not one whole conversation, but excerpts from three different conversations. 06:27.000 --> 06:33.000 For each excerpt there is just one question. The question is in the form of a multiple choice item. 06:33.000 --> 06:45.000 Circle the answer which correctly restates part of the excerpt you just heard. You'll hear each excerpt twice. 06:45.000 --> 07:05.000 1.我有一个朋友住在台中,他要我去他家玩几天。我想坐飞机去,可是他告诉我坐火车去很方便,也便宜。我就坐火车去了。 07:05.000 --> 07:10.000 我到台中的时候,他已经在火车站等我了。 07:10.000 --> 07:18.000 2.我打算后天去上海,请你再出去逛逛。 07:18.000 --> 07:25.000 我想坐飛機去,可是他告訴我,坐火車去很方便,也便宜。 07:25.000 --> 07:27.360 我就坐火車去了。 07:27.360 --> 07:32.200 我到台中的時候,他已經在火車站等我了。 07:36.200 --> 07:46.280 我打算後天去上海,請你給我訂一張去上海的飛機票,最好是上午的飛機。 07:46.280 --> 07:53.280 因為我希望上午離開這兒,票訂好了,請你告訴我。 07:53.280 --> 08:01.280 哦,還有,後天請你派個車,送我到飛機場去。謝謝。 08:05.280 --> 08:15.280 我打算後天去上海,請你給我訂一張去上海的飛機票,最好是上午的飛機。 08:15.280 --> 08:22.280 因為我希望上午離開這兒,票訂好了,請你告訴我。 08:22.280 --> 08:30.280 還有,後天請你派個車,送我到飛機場去。謝謝。 08:33.280 --> 08:42.280 你上一次告訴我,你想到北京展覽館去,可是不知道怎麼去,有沒有直達車。 08:42.280 --> 08:46.280 那個時候你問我,我也不知道。 08:46.280 --> 08:49.280 現在我知道了,我告訴你。 08:49.280 --> 09:01.280 從這兒,到北京展覽館,沒有直達車,你得先坐一路車,到西單,然後換十五路車,就到了。 09:01.280 --> 09:11.280 謝謝。 09:32.280 --> 09:34.280 Section 4. 09:34.280 --> 09:41.280 This section tests your ability to comprehend single Chinese utterances by asking you for the English equivalence. 09:41.280 --> 09:47.280 For each numbered item on your test sheet, the speaker will say a sentence in Chinese. 09:47.280 --> 09:53.280 Circle the letter of the English sentence, which most closely matches the meaning of the Chinese sentence. 09:53.280 --> 09:56.280 1. 09:56.280 --> 10:07.280 他明年才十一歲。 10:07.280 --> 10:09.280 2. 10:09.280 --> 10:17.280 我昨天就知道了。 10:17.280 --> 10:20.280 3. 10:20.280 --> 10:34.280 要是你沒有很多時間,兩天也夠了。 10:34.280 --> 10:36.280 4. 10:36.280 --> 10:46.280 坐火車去,大概三個鐘頭就到了。 10:46.280 --> 10:49.280 5. 10:49.280 --> 10:59.280 我要坐的那趟車幾點鐘開? 10:59.280 --> 11:01.280 6. 11:01.280 --> 11:08.280 火車快要開了。 11:08.280 --> 11:10.280 7. 11:10.280 --> 11:20.280 快一點走,還來得及? 11:20.280 --> 11:22.280 8. 11:22.280 --> 11:31.280 我先把這件行李拿上車去。 11:31.280 --> 11:33.280 9. 11:33.280 --> 11:41.280 你想好了沒有? 11:41.280 --> 11:43.280 10. 11:43.280 --> 11:51.280 他們賣的東西不怎麼貴。 11:51.280 --> 11:54.280 11. 11:54.280 --> 12:01.280 我還有事沒做好。 12:01.280 --> 12:03.280 12. 12:03.280 --> 12:15.280 我明天下午派個車送你到飛機場去。 12:15.280 --> 12:35.280 13.