standard Chinese, a modular approach transportation module, unit 3, comprehension tape 2 before starting exercise 1, read the instructions in your workbook for this unit you'll need four new expressions for this exercise here's how to say airplane 飛機 here's the verb for escorting someone to a train station, airport, bus depot, or wharf 送 here's how you say take it out 拿出去 and here's how you say take in the sense of take a certain amount of time 要 exercise 1, this exercise is set in the ROC 我太太说你今天要到台中去 对了 你怎么去,坐火车,还是坐飞机 坐火车 你要不要我送你到火车站去 谢谢,不用了 我坐寄乘车去 好,我把行李给你拿出去 谢谢你 再见 Mrs. Zhang is now on the sidewalk with her suitcases 哎,寄乘车 那里 到火车站 只有这两件行李吗 是的 我把行李都放在前边 Now they drive away 从这里到火车站要多少时间 二十分钟 我们来得及 你别开那么快 Again 我太太说你今天要到台中去 对了 你要不要我送你到火车站去 谢谢 不用了 我坐寄乘车去 好,我把行李给你拿出去 谢谢你 再见 Mrs. Zhang is now on the sidewalk with her suitcases 哎,寄乘车 你到哪里 到火车站 只有这两件行李吗 是的 我把行李都放在前边 Now they drive away 从这里到火车站要多少时间 二十分钟 我们来得及 你别开那么快 Listen once more and answer the questions 我太太说你今天要到台中去 对了 你怎么去 坐火车 还是坐飞机 坐火车 你要不要我送你到火车站去 谢谢 不用了 我坐寄乘车去 好 我把行李给你拿出去 谢谢你 再见 再见 Mrs. Zhang is now on the sidewalk with her suitcases 哎,寄乘车 你到哪里 到火车站 只有这两件行李吗 是的 我把行李都放在前边 Now they drive away 从这里到火车站要多少时间 二十分钟 我们来得及 你别开那么快 Before going on to exercise too read the instructions in your workbook For this exercise you'll need to know six new expressions Here's how you say Old Wang 老王 老王 村 Here's how you say to invite 请 Here's how you say to have a meal 吃饭 Here's how you say well then 另外 Here's how you say to get up 一起 and here's how you say motorcycle 摩托车 摩托车 exercise 2 this exercise is set in the ROC 今天晚上你出去吗 出去 老王请我到他家去吃饭 他也请我了 那我们下班以后 可以一起去 好啊 我们坐公共汽车去 还是坐继承车去 坐我的摩托车去 怎么样 好啊 嘿 你开得太快了 我们有时间 你慢一点开 好 我慢一点开 哦 我要买点糖给老王 你可以不可以 在那边那个小商店 前边停一下 好 我把车停在前边 等你 再次 今天晚上 你出去吗 出去 老王请我到他家去吃饭 他也请我了 那我们下班以后 可以一起去 好啊 我们坐公共汽车去 还是坐继承车去 坐我的摩托车去 怎么样 好啊 嘿 你开得太快了 我们有时间 你慢一点开 好 我慢一点开 哦 我要买点糖 给老王 你可以不可以 在那边那个小商店 前边停一下 好 我把车停在前边 等你 今天晚上 你出去吗 你再过来 是 老王请我到他家去吃饭 老王请我到他家去吃饭 老王请我到他家去吃饭 那我们下班以后,可以一起去。 Well, then, after work we can go together. 好啊。 All right. 我们坐公共汽车去,还是坐继承车去? Shall we take a bus or a taxi? 坐我的摩托车去,怎么样? How about riding my motorcycle? 好啊。 Fine. On the motorcycle. 嘿,你开的太快了,我们有时间。 你慢一点开。 Hey, you're driving too fast. We have time. Drive a little more slowly. 好,我慢一点开。 Okay, I'll drive a little more slowly. 哦,我要买点糖给老王。 你可以不可以,在那边那个小商店前面停一下。 Oh, I have to buy some candy for old Wang. Can you stop in front of that small shop over there for a minute? 好,我把车停在前边等你。 Sure, I'll stop in front and wait for you. Before going on to exercise three, read the instructions in your workbook. You'll need four new expressions for this exercise. Here's how you say, in a little while, 一会儿,一会儿。 Here's how you say, to meet somebody. 接,接。 Here's how you say, need how much time. 要多少时间。 要多少时间。 And here's how you say, to exert all one's effort. 尽量,尽量。 Exercise three, this exercise is set in the ROC. 你的母亲今天来台南,是不是? 是。 她坐火车来吗? 对了,她坐火车来,我一会儿去接她。 Oh,现在已经四点钟了,我得到火车站去接她了。 Now Ms. Tang has walked out to the street. 诶,继承车。 你到哪里? 到火车站。 Ms. Tang gets into the taxi. 从这里到火车站,要多少时间? 三十分钟。 Oh,火车四点二十分钟到。 请你快点开。 好,我尽量快点开。 谢谢你。 Again。 你的母亲今天来台南,是不是? 是。 她坐火车来吗? 对了,她坐火车来,我一会儿去接她。 Oh,现在已经四点钟了,我得到火车站去接她了。 Now Ms. Tang has walked out to the street. 诶,继承车。 你到哪里? 到火车站。 Ms. Tang gets into the taxi. 从这里到火车站,要多少时间? 三十分钟。 哦,火车四点二十分钟到。 请你快点开。 好,我尽量快点开。 谢谢你。 See if you understood what was said. 你的母亲今天来台南,是不是? Your mother is coming to台南 today, isn't that right? 是。 Yes。 她坐火车来吗? Is she coming by train? 对了,她坐火车来,我一会儿去接她。 That's right, she's coming by train. I'm going to meet her in a little while. 哦,现在已经四点钟了,我得到火车站去接她了。 哦,it's four o'clock now. I'll have to hurry to meet her at the train station. Now Ms. Tang has walked out to the street. 诶,继承车。 Hey, taxi。 你到哪里? Where are you going? 到火车站。 To the train station. Ms. Tang gets into the taxi. 从这里到火车站,要多少时间? How much time is needed to go to the train station from here? 三十分钟。 30分钟。 哦,火车四点二十分钟到。 哦,the train arrives at four twenty. 请你快点开。 Please drive a little faster. 好,我尽量快点开。 Alright,I'll drive as fast as I can. 谢谢你。 Thank you. End of comprehension, tape two. Unit three. Transportation module. Chinese, a modular approach.