start end text 0 3200 Standard Chinese, a modular approach. 3200 8400 Transportation module, Unit 4, Comprehension Tape 1. 8400 10800 This unit is set in the ROC. 10800 16700 On this tape, you'll learn to understand some of the questions and answers used in getting train tickets. 16700 24400 Mr. Clark, an American businessman in Taipei, is talking to his Chinese secretary. Listen. 24400 28700 I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days. 28700 36200 我想去 Tainan玩几天。 36200 43200 Here's the verb to play, which is often best translated into English as to relax or to enjoy yourself. 43200 47000 玩,玩. 47000 50000 Here's the sentence live. 50000 53200 我想去 Tainan玩几天。 53200 54800 Again. 54800 58200 我想去 Tainan玩几天。 58200 60200 Check your comprehension. 60200 68000 我想去 Tainan玩几天。 68000 72500 I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days. 72500 75900 The conversation continues. 75900 79900 Would it be all right to go by bus? 79900 86900 坐公路局的车行不行? 86900 91400 To go to Tainan, it's not so convenient to take the bus. 91400 101900 到台南去坐公路局的车不大方便。 101900 105800 Here's the word for a bus that runs between cities. 105800 111400 公路局的车 111400 113900 Here's the word for convenient. 113900 118200 方便 118200 121400 And here's how you say, not so convenient. 121400 126100 不大方便 126100 129100 Listen to the exchange live. 129100 131900 坐公路局的车行不行? 131900 136300 到台南去坐公路局的车不大方便。 136300 137700 Again. 137700 140500 坐公路局的车行不行? 140500 145000 到台南去坐公路局的车不大方便。 145000 147200 Check your comprehension. 147200 154400 坐公路局的车行不行? 154400 157900 Would it be all right to go by bus? 157900 167500 到台南去坐公路局的车不大方便。 167500 172600 To go to Tainan, it's not so convenient to take the bus. 172600 177100 Here's another way Mr. Clark might have asked this question. 177100 181000 Is it better to go by train or to go by bus? 181000 183500 是坐火车气好呢? 183500 188500 还是坐公路局的车气好呢? 188500 191000 是坐火车气好呢? 191000 195300 还是坐公路局的车气好呢? 195300 197700 It's better to go by train. 197700 203500 坐火车气好。 203500 205400 Here's the word for train. 205400 207100 火车。 207100 210100 火车。 210100 214100 The question in this exchange is a choice type question. 214100 216000 是坐火车气好呢? 216000 219600 还是坐公路局的车气好呢? 219600 224200 Is it better to go by train or to go by bus? 224200 227500 You'll notice that each choice is followed by the marker 呢 227500 231500 and preceded by the words 还是 or 是. 231500 235000 Since the choice type question may be made without any words added, 235000 238400 you may think of the words 是 or还是 before a choice 238400 240800 and the marker 呢 after a choice 240800 243400 as optional ways of making the choice more emphatic 243400 246600 or marking it off more clearly. 246600 251100 Each choice in this question is itself a comparative statement. 251100 253300 坐火车气好。 253300 255400 It's better to go by train. 255400 259400 And 坐公路局的车气好。 259400 262200 It's better to go by bus. 262200 265400 The answer is simply one of the two choices. 265400 267400 坐火车气好。 267400 270400 It's better to go by train. 270400 274400 Here's the exchange live. 274400 277000 是坐火车气好呢? 277000 280200 还是坐公路局的车气好呢? 280200 282900 坐火车气好。 282900 284700 Again. 284700 287000 是坐火车气好呢? 287000 290000 还是坐公路局的车气好呢? 290000 292800 坐火车气好。 292800 294800 Check your comprehension. 294800 297300 是坐火车气好呢? 297300 300800 还是坐公路局的车气好呢? 306600 310700 Is it better to go by train or to go by bus? 310700 316200 坐火车气好。 316200 319400 It's better to go by train. 319400 322400 Here's another version of the question. 322400 327000 Would you say it's better to go by train or to go by bus? 327000 330100 你说是坐火车气好呢? 330100 335100 还是坐公路局的车气好呢? 335100 338400 你说是坐火车气好呢? 338400 342400 还是坐公路局的车气好呢? 342400 347600 When you say you say it's followed by a choice type question, 347600 351200 it's translated, would you say? 351200 355600 Listen to the whole exchange live. 355600 359200 你说是坐火车气好呢? 359200 362400 还是坐公路局的车气好呢? 362400 366100 到台南坐火车最方便。 366100 368300 Again. 368300 371900 你说是坐火车气好呢? 371900 375300 还是坐公路局的车气好呢? 375300 378900 到台南坐火车最方便。 378900 381600 Check your car engine. 381600 385100 你说是坐火车气好呢? 385100 389600 还是坐公路局的车气好呢? 389600 396600 Would you say it's better to go by train or to go by bus? 396600 401600 Would you say it's better to go by train or to go by bus? 401600 409100 到台南坐火车最方便。 409100 414600 To Tainan, it's most convenient to take the train. 414600 419500 Let's change the scene and listen to another conversation live. 419500 423200 我明天想去公园玩一玩。 423200 428500 你说是上午去好呢?还是下午去好呢? 428500 431500 我想上午去好。 431500 433500 Again. 433500 436800 我明天想去公园玩一玩。 436800 441600 你说是上午去好呢?还是下午去好呢? 441600 445700 我想上午去好。 445700 449400 Check your car engine. 449400 457400 我明天想去公园玩一玩。 457400 463700 Tomorrow I'm thinking you're going to the park to relax. 463700 475700 你说是上午去好呢?还是下午去好呢? 475700 479700 Would you say it's better to go in the morning or in the afternoon? 479700 486700 我想上午去好。 486700 491100 I think it's better to go in the morning. 491100 494700 Let's go back to Mr. Clark's conversation with his secretary. 494700 499300 She's just told him that for going to Tainan, the train is most convenient. 499300 502200 Listen as he continues. 502200 506200 Is it necessary to buy tickets ahead of time? 506200 512700 得先买票吗? 512700 517200 It would be best for you to go buy your tickets two or three days ahead of time. 517200 525200 你最好两三天以前去买票。 525200 527500 Here's how you say best. 527500 530900 最好。 530900 535700 The word最好 is often used in politely offering advice to someone. 535700 541900 It does not have the feeling of a warning often present with a somewhat similar English phrase, you'd better. 541900 549600 Here's how you say two or three days.两三天。 549600 554500 As usual, the English uses a word for or and the Chinese doesn't. 554500 559200 This form is used for approximate dates as well as approximate amounts of time. 559200 566700 Here's how you say July or August.七八月。 566700 574700 And here's how you say tomorrow or the day after tomorrow.明后天。 574700 583400 Here's how you say two or three days ahead of time.两三天以前。 583400 590400 When no amount of time is mentioned, ahead of time may be translated by the word先。 590400 595900 Listen to the whole exchange live.得先买票吗? 595900 599400 你最好两三天以前去买票。 599400 606900 Again。得先买票吗?你最好两三天以前去买票。 606900 612900 Check your comprehension.得先买票吗? 612900 627900 Is it necessary to buy tickets ahead of time?你最好两三天以前去买票。 627900 633400 It would be best for you to go buy your tickets two or three days ahead of time. 633400 640900 The conversation continues.If I take the bus, is it also necessary to buy tickets ahead of time? 640900 650900 做公路局的车也得先买票吗? 650900 658900 It's not necessary to buy tickets ahead of time.不必先买票。 658900 665900 Here's how you say it's not necessary.不必。 665900 672900 The negative of the auxiliary verb 得 must or have to is always 不必. 672900 676900 Don't have to or not necessary. 676900 682900 The question in this exchange has the word if in English, but no word for if in Chinese. 682900 688900 In a sense, the if part of the sentence is a kind of topic, providing the setting for the second part of the sentence. 688900 691900 Here's the exchange live. 691900 696900 做公路局的车也得先买票吗? 696900 700900 不必先买票。Again。 700900 707900 做公路局的车也得先买票吗?不必先买票。 707900 719900 Check your comprehension.做公路局的车也得先买票吗? 719900 729900 If I take the bus, is it also necessary to buy tickets ahead of time?不必先买票。 729900 734900 It's not necessary to buy tickets ahead of time. 734900 740900 Now let's change the scene and listen to a similar conversation between an American and one of his Chinese acquaintances. 740900 745900 For this conversation, you'll need to know the name of a small city not far from Taipei. 745900 751900 Now listen to the conversation live. 751900 760900 我明后天想到毛先生家去玩。他住在桃园。 760900 768900 你说到那里去是做火车去方便呢?还是做公路局的车去方便呢? 768900 781900 到桃园做公路局的车最方便。也不必先买票。我想你最好做公路局的车去吧。Again。 781900 796900 我明后天想到毛先生家去玩。他住在桃园。你说到那里去是做火车去方便呢?还是做公路局的车去方便呢? 796900 806900 到桃园做公路局的车最方便。也不必先买票。我想你最好做公路局的车去吧。 810900 819900 我明后天想到毛先生家去玩。 819900 848900 我明后天想到毛先生家去玩。他住在桃园。你说到那里去是做火车去方便呢?还是做公路局的车去方便呢? 848900 863900 我明后天想到毛先生家去玩。我明后天想到毛先生家去玩。我明后天想到毛先生家去玩。 863900 879900 我想你最好做公路局的车去吧。 893900 919900 我要做上午的车。我要做上午的车。 919900 940900 要做上午的车。我要做上午的车。 940900 955900 你要做什么时候的车?我要做上午的车。 955900 974900 I want to take a morning train. The conversation continues. I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out. 974900 986900 Here's how you say sold out. 卖完了. 卖完了. Listen to the sentence live. 对不起,上午的票都卖完了. 986900 1001900 Again. 对不起,上午的票都卖完了. Check your comprehension. 对不起,上午的票都卖完了. 1001900 1013900 I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out. The conversation continues live. 后天上午的呢? 1013900 1026900 后天上午的票还有,还没卖完. Again. 后天上午的呢? 1026900 1034900 Check your comprehension. 后天上午的呢? 1034900 1048900 How about for the morning of the day after tomorrow? 后天上午的票还有,还没卖完. 1048900 1054900 We still have tickets for the morning of the day after tomorrow. They haven't been sold out yet. 后天上午的票还有,还没卖完. 1054900 1059900 Now let's listen in on another conversation reviewing the material introduced on this tape. 1059900 1070900 For this conversation, you'll need to know the name of one of the tourist trains in the ROC. Here it is. 举光号. 1070900 1082900 In this conversation, Mr. Jacobs is talking with his neighbor, Ms. Li. Here it is live. 我下星期四要到高雄去玩几天。 1082900 1088900 好啊,怎么去? 是坐火车呢?还是坐汽车? 1088900 1100900 我也不知道,你说坐公路局的车怎么样? 我想坐公路局的车不大方便,最好坐火车去。 1100900 1111900 从这里到高雄的火车多不多? 很多,可是坐举光号得几天以前买票。 不是车很多吗? 1111900 1119900 是的,可是坐车的人也很多。 下星期三去买票可以吗? 1119900 1130900 下星期三买票,票就卖完了。 那星期六就去买票。 不必,两三天以前就行了。 1130900 1136900 Again。 我下星期四要到高雄去玩几天。 1136900 1141900 好啊,怎么去? 是坐火车呢?还是坐汽车? 1141900 1152900 我也不知道,你说坐公路局的车怎么样? 我想坐公路局的车不大方便,最好坐火车去。 1152900 1161900 从这里到高雄的火车多不多? 很多,可是坐举光号得几天以前买票。 1161900 1167900 不是车很多吗? 是的,可是坐车的人也很多。 1167900 1174900 下星期三去买票可以吗? 下星期三买票,票就卖完了。 1174900 1181900 那星期六就去买票? 不必,两三天以前就行了。 1181900 1190900 See if you understood what was said. 我下星期四要到高雄去玩几天。 1190900 1200900 Next Thursday I want to go to高雄 for a few days vacation. 好啊,怎么去? 1200900 1208900 Good. How are you going? 是坐火车呢?还是坐汽车? 1208900 1216900 Are you going by train or by car? 我也不知道。 1216900 1224900 I don't know either. 你说,坐公路局的车怎么样? 1224900 1235900 How do you think it would be to go by bus? 我想坐公路局的车不大方便。 1235900 1245900 I think going by bus would not be so convenient. 最好坐火车去。 1245900 1255900 It would be best to go by train. 从这里到高雄的火车多不多? 1255900 1266900 Are there many trains from here to高雄? 很多,可是坐举光号得几天以前买票。 1266900 1280900 Yes, but if you're taking the due光号, you have to buy tickets a few days ahead of time. 不是车很多吗? 1280900 1289900 Aren't there a lot of trains? 是的,可是坐车的人也很多。 1289900 1302900 Yes, but there are also a lot of people riding the trains. 下星期三去买票,可以吗? 1302900 1314900 Would it be all right to go by tickets next Wednesday? 下星期三买票,票就卖完了。 1314900 1327900 If you buy tickets next Wednesday, the tickets will be all sold out. 那星期六就去买票。 1327900 1340900 Well then, I'll go buy tickets on Saturday. 不必,两三天以前就行了。 1340900 1352900 That's not necessary. Two or three days ahead of time will do. 这不必,两三天以前就行了。 1352900 1365900 As a final review, see if you can translate the following sentences and exchanges from the target list. 最后的评论是什么时候的车? 1365900 1369900 What train do you want to take? 我要坐上午的车。 1369900 1380900 I want to take a morning train. 我想去台南玩几天。 1380900 1394900 I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days. 坐火车,得先买票吗? 1394900 1407900 If I take the train, is it necessary to buy tickets ahead of time? 你最好两三天以前去买票。 1407900 1419900 It would be best for you to go by tickets two or three days ahead of time. 坐公路局的车呢? 1419900 1430900 And if I take the bus? 不必先买票。 1430900 1434900 It's not necessary to buy tickets ahead of time. 没必,两三天以前就行了。 1434900 1442900 Number four. 对不起,上午的票都卖完了。 1442900 1447900 I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out. 不好意思,电子车的票都卖完了。 1447900 1449900 Number 5 1449900 1456900 你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢? 1462900 1465900 Would you say it's better to go by train or to go by bus? 1466900 1468900 做火車去好 1471900 1473900 It's better to go by train 1473900 1477900 到台南做公路局的車不大方便 1481900 1484900 To turn on, it's not so convenient to take the bus 1485900 1488900 If you think you're ready, go on to the P1 tape 1488900 1490900 This is the end of the tape 1490900 1497900 end of transportation module unit 4 comprehension tape 1