1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Standard Chinese, A Modular Approach, Transportation Module Unit 4, Production Tape 1. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 On the comprehension tape in this unit, you learn to understand a number of sentences about using the train and buying tickets. 3 00:00:12,000 --> 00:00:19,000 If you think that you might not remember the meaning of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review the target list sentences. 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 If you feel that you understand them all, you should begin learning how to say them. 5 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 Listen to the first exchange, an American in Taipei is talking with a friend. 6 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 我想去台南玩几天. 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Repeat the verb to player to relax. 8 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 玩 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 玩 10 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Repeat, I'm going to Tainan to relax for a few days. 11 00:00:45,000 --> 00:00:52,000 我去台南玩几天. 12 00:00:52,000 --> 00:00:59,000 我去台南玩几天. 13 00:00:59,000 --> 00:01:05,000 Here again you see the bound syllable 几, which can mean how many, used to mean a few. 14 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Repeat, I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days. 15 00:01:09,000 --> 00:01:15,000 我想去台南玩几天. 16 00:01:15,000 --> 00:01:21,000 我想去台南玩几天. 17 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Try saying it ahead of the speaker. 18 00:01:23,000 --> 00:01:31,000 I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days. 19 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 我想去台南玩几天. 20 00:01:36,000 --> 00:01:42,000 Again 21 00:01:42,000 --> 00:01:47,000 我想去台南玩几天. 22 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Listen as they discuss how to get to Tainan. 23 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 做公路局的车行不行? 24 00:01:53,000 --> 00:01:59,000 到台南去做公路局的车不大方便. 25 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Repeat the phrase for a bus which goes between cities. 26 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 公路局的车 27 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 公路局的车 28 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Repeat, would it be alright to take the bus? 29 00:02:16,000 --> 00:02:24,000 做公路局的车行不行? 30 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 做公路局的车行不行? 31 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Try asking the question yourself, you'll get a reply. 32 00:02:32,000 --> 00:02:39,000 Would it be alright to take the bus? 33 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 做公路局的车行不行? 34 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 到台南去做公路局的车不大方便. 35 00:02:48,000 --> 00:02:55,000 Again 36 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 做公路局的车行不行? 37 00:02:59,000 --> 00:03:05,000 到台南去做公路局的车不大方便. 38 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Now let's take a look at the answer. 39 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Repeat the adjectival verb to be convenient. 40 00:03:10,000 --> 00:03:15,000 方便 41 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Repeat not too convenient. 42 00:03:18,000 --> 00:03:27,000 不大方便 43 00:03:27,000 --> 00:03:32,000 You've already learned that 不太 can mean not too or not very. 44 00:03:32,000 --> 00:03:38,000 Now you see that the word 大 to be large in the phrase 不大 can also be used with this meaning. 45 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Repeat it's not too convenient to go to 台南 by bus. 46 00:03:42,000 --> 00:03:54,000 到台南去做公路局的车不大方便. 47 00:03:54,000 --> 00:04:03,000 到台南去做公路局的车不大方便. 48 00:04:03,000 --> 00:04:10,000 Notice that the phrase 到台南去 to go to 台南 comes at the front of the sentence in the topic position. 49 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 It sets the scene for the following comment. 50 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 By bus it's not too convenient. 51 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Repeat again. 52 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 It's not too convenient to go to 台南 by public bus. 53 00:04:20,000 --> 00:04:31,000 到台南去做公路局的车不大方便. 54 00:04:31,000 --> 00:04:39,000 到台南去做公路局的车不大方便. 55 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 The word order in the sentence you just said is quite different from the English word order. 56 00:04:43,000 --> 00:04:48,000 The topic of the sentence to go to 台南 is followed by the subject taking the bus. 57 00:04:48,000 --> 00:04:53,000 Next comes the phrase 不大 right before what it modifies the verb 方便. 58 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 How do you say it's not too convenient to go to 台南 by bus? 59 00:04:57,000 --> 00:05:09,000 到台南去做公路局的车不大方便. 60 00:05:09,000 --> 00:05:14,000 Try responding to the question yourself now. 61 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 It's not too convenient to go to 台南 by bus. 62 00:05:17,000 --> 00:05:26,000 做公路局的车行不行? 63 00:05:26,000 --> 00:05:32,000 到台南去做公路局的车不大方便. 64 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Again. 65 00:05:33,000 --> 00:05:42,000 做公路局的车行不行? 66 00:05:42,000 --> 00:05:51,000 到台南去做公路局的车不大方便. 67 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Now here's another way to ask about the transportation available to 台南. 68 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 是做火车去好呢? 69 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 还是做公路局的车去好呢? 70 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 做火车去好. 71 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 First repeat the answer. 72 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 It's better to go by train. 73 00:06:09,000 --> 00:06:15,000 做火车去好. 74 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 做火车去好. 75 00:06:19,000 --> 00:06:24,000 In the money module, you saw adjectival verbs used in comparisons of nouns or things as in 76 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 红的便宜. 77 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 The red one is cheaper. 78 00:06:28,000 --> 00:06:33,000 Here we see another adjectival verb 好 to be good used in a comparison. 79 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 But this time it's in a comparison of activities. 80 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Answer the question yourself now. 81 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 It's better to go by train. 82 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 是做火车去好呢? 83 00:06:43,000 --> 00:06:48,000 还是做公路局的车去好呢? 84 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 做火车去好. 85 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Again. 86 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 是做火车去好呢? 87 00:06:54,000 --> 00:06:59,000 还是做公路局的车去好呢? 88 00:06:59,000 --> 00:07:05,000 做火车去好. 89 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Now let's take a look at the question. 90 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Repeat. 91 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Is it better to go by train or to go by bus? 92 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 是做火车去好呢? 93 00:07:13,000 --> 00:07:21,000 还是做公路局的车去好呢? 94 00:07:21,000 --> 00:07:26,000 Is it better to go by train or to go by bus? 95 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 是做火车去好呢? 96 00:07:29,000 --> 00:07:36,000 还是做公路局的车去好呢? 97 00:07:36,000 --> 00:07:44,000 In this sentence, the 是 in the first part of the sentence and the 还是 in the second part of the sentence are used together to mean or. 98 00:07:44,000 --> 00:07:50,000 Notice that the 是 and the 还是 come right before the verb phrase in each part of the sentence. 99 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Repeat again. 100 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Is it better to go by train or to go by bus? 101 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 是做火车去好呢? 102 00:07:56,000 --> 00:08:06,000 还是做公路局的车去好呢? 103 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 是做火车去好呢? 104 00:08:08,000 --> 00:08:18,000 还是做公路局的车去好呢? 105 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 The acronym is also used to offer a choice. 106 00:08:40,000 --> 00:08:47,000 is it better to go by train or to go by bus? 107 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Again 108 00:08:56,000 --> 00:09:01,000 是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢? 109 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 做火車去好 110 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Now here's a fuller version of that question. Listen. 111 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢? 112 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 到台南,做火車最方便 113 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢? 114 00:09:28,000 --> 00:09:40,000 你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢? 115 00:09:59,000 --> 00:10:06,000 你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢? 116 00:10:06,000 --> 00:10:16,000 你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢? 117 00:10:27,000 --> 00:10:33,000 你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢? 118 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 到台南,做火車最方便 119 00:10:48,000 --> 00:10:53,000 你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢? 120 00:10:53,000 --> 00:11:04,000 到台南,做火車最方便 121 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Repeat, most convenient 122 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 最方便 123 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 最方便 124 00:11:19,000 --> 00:11:25,000 Repeat, it's most convenient to take the train to Tainan 125 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 到台南,做火車最方便 126 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 到台南,做火車最方便 127 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 In this sentence the phrase to Tainan is in the topic position. 128 00:11:44,000 --> 00:11:49,000 As you can see, it's as common for a sentence to start with the topic as it is for it to start with the subject. 129 00:11:49,000 --> 00:11:55,000 Try answering the question yourself now. It's most convenient to take the train to Tainan. 130 00:11:55,000 --> 00:12:02,000 你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢? 131 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 到台南,做火車最方便 132 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Again 133 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢? 134 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 到台南,做火車最方便 135 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 The American has another question. Listen 136 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 得先買票嗎? 137 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 你最好兩三天以前去買票 138 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Repeat the word for ticket 139 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 票 140 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 Repeat the question. Is it necessary to buy tickets ahead of time? 141 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 得先買票嗎? 142 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 得先買票嗎? 143 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 The word order in this sentence is important. 144 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 As you know, both adverbs such as 先 and auxiliary verbs such as 得 145 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 come before the main verb. 146 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 But which comes first in the sentence could change the meaning of the sentence. 147 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 How do you say, is it necessary to buy tickets ahead of time? 148 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 得先買票嗎? 149 00:13:25,000 --> 00:13:33,000 When the adverb 先 is followed by only one activity, it simply means ahead of time, not ahead of anything in particular. 150 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Now listen to this sentence. 151 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 先得去買票,然後再去買糖 152 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 When the adverb 先 comes before the auxiliary 得 153 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 It indicates the ordering of more than one activity. 154 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 As in first do this, then do that. 155 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Try asking the question now. 156 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Is it necessary to buy tickets ahead of time? 157 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 You'll get a reply. 158 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 得先買票嗎? 159 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 你最好兩三天以前去買票。 160 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Again 161 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 得先買票嗎? 162 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 你最好兩三天以前去買票。 163 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Now let's take a look at the answer. 164 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Repeat the phrase for best. 165 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 最好 166 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 最好 167 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Repeat two or three days. 168 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 兩三天 169 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 兩三天 170 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 You can give the idea of a non-exact amount by using two consecutive numbers together. 171 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Repeat four or five weeks. 172 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 四五個星期 173 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 四五個星期 174 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 四五個星期 175 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 How would you say two or three weeks? 176 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 兩三個星期 177 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 How do you say two or three days? 178 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 Remember the word for day is one which takes no counter. 179 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 兩三天 180 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Now repeat. 181 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 It would be best for you to buy your tickets two or three days in advance. 182 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 你最好兩三天以前去買票。 183 00:15:33,000 --> 00:15:44,000 你最好兩三天以前去買票。 184 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Again notice the word order in this sentence. 185 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 The phrase with 以前 186 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Expressing the time must come before the main verb. 187 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Repeat again. 188 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 It would be best for you to buy your tickets two or three days in advance. 189 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 你最好兩三天以前去買票。 190 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 你最好兩三天以前去買票。 191 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Notice also that the phrase 最好 192 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 Best acts as an adverb and comes after the subject 妳 193 00:16:23,000 --> 00:16:31,000 How do you say it would be best for you to buy your tickets two or three days in advance. 194 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 你最好兩三天以前去買票。 195 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Try answering the question yourself now. 196 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 It would be best for you to buy your tickets two or three days in advance. 197 00:16:44,000 --> 00:16:52,000 得先買票嗎? 198 00:16:52,000 --> 00:16:58,000 你最好兩三天以前去買票。 199 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Again 200 00:16:59,000 --> 00:17:07,000 得先買票嗎? 201 00:17:07,000 --> 00:17:12,000 你最好兩三天以前去買票。 202 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 The conversation continues. 203 00:17:14,000 --> 00:17:21,000 做公路局的車也得先買票嗎? 204 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Repeat 205 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 Is it necessary to buy tickets ahead of time for the bus also? 206 00:17:26,000 --> 00:17:36,000 做公路局的車也得先買票嗎? 207 00:17:36,000 --> 00:17:44,000 做公路局的車也得先買票嗎? 208 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Try asking the question yourself. 209 00:17:46,000 --> 00:17:54,000 This time you'll get a reply. 210 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 做公路局的車也得先買票嗎? 211 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 不必先買票。 212 00:18:01,000 --> 00:18:08,000 Again 213 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 做公路局的車也得先買票嗎? 214 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 不必先買票。 215 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 And now the answer. 216 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Repeat 217 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Not necessary. 218 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 不必. 219 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 不必. 220 00:18:26,000 --> 00:18:31,000 Notice that no negative form of the auxiliary verb day is used. 221 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 The word day is never used in the negative. 222 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 An entirely different negative expression is used. 223 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 不必.Repeat 224 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 It's not necessary to buy tickets ahead of time. 225 00:18:41,000 --> 00:18:51,000 不必先買票。 226 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Answer the question yourself now. 227 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Answer 228 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Not necessary to buy tickets ahead of time. 229 00:18:58,000 --> 00:19:05,000 做公路局的車也得先買票嗎? 230 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 不必先買票。 231 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Again 232 00:19:11,000 --> 00:19:17,000 做公路局的車也得先買票嗎? 233 00:19:17,000 --> 00:19:21,000 不必先買票。 234 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Once again 235 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 What's the negative of day? 236 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 不必。 237 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Answer both questions now. 238 00:19:31,000 --> 00:19:35,000 For the train, it's best to go by tickets two or three days before. 239 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 For the bus, it's not necessary to buy the tickets ahead of time. 240 00:19:39,000 --> 00:19:46,000 做火車得先買票嗎? 241 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 你最好兩三天以前去買票。 242 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 做公路局的車也得先買票嗎? 243 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 不必先買票。 244 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 A day before the trip, the American goes to buy the train tickets. 245 00:20:01,000 --> 00:20:06,000 After he says he wants a ticket to Tainan for the next day on one of the two tourist trains, 246 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 the ticket seller has another question. 247 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Listen 248 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 你要做什麼時候的車? 249 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 我要做上午的車。 250 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Repeat 251 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 A morning train 252 00:20:18,000 --> 00:20:26,000 上午的車 253 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Repeat 254 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 I wish to take a morning train. 255 00:20:30,000 --> 00:20:37,000 我要做上午的車。 256 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 我要做上午的車。 257 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Answer the question yourself now. 258 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 You wish to take a morning train. 259 00:20:45,000 --> 00:20:51,000 你要做什麼時候的車? 260 00:20:51,000 --> 00:20:58,000 我要做上午的車。 261 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Again 262 00:21:00,000 --> 00:21:06,000 你要做什麼時候的車? 263 00:21:06,000 --> 00:21:11,000 我要做上午的車。 264 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 The conversation with the ticket seller continues. 265 00:21:14,000 --> 00:21:19,000 對不起,上午的票都賣完了。 266 00:21:19,000 --> 00:21:24,000 Repeat the phrase which means sold out, more literally self-finished. 267 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 賣完了。 268 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 賣完了。 269 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Repeat 270 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 The tickets are all sold out. 271 00:21:35,000 --> 00:21:40,000 票都賣完了。 272 00:21:40,000 --> 00:21:45,000 票都賣完了。 273 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Repeat 274 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 The tickets for the morning train are all sold out. 275 00:21:49,000 --> 00:21:57,000 上午的票都賣完了。 276 00:21:57,000 --> 00:22:03,000 上午的票都賣完了。 277 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Repeat 278 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 I'm sorry 279 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 The tickets for the morning train are all sold out. 280 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 對不起 281 00:22:09,000 --> 00:22:16,000 上午的票都賣完了。 282 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 對不起 283 00:22:17,000 --> 00:22:22,000 上午的票都賣完了。 284 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Try saying it ahead of the speaker. 285 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 I'm sorry. 286 00:22:25,000 --> 00:22:32,000 The tickets for the morning train are all sold out. 287 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 對不起 288 00:22:33,000 --> 00:22:38,000 上午的票都賣完了。 289 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Now let's review what's been covered on this tape. 290 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 Put the following sentences into Chinese. 291 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Perhaps 292 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 讓我們看下一句, Put the following sentences into Chinese. 293 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Romance 294 00:22:47,000 --> 00:22:55,000 I'm thinking of going to the qund in Taiwan to relax for a few days. 295 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Romance 296 00:22:56,000 --> 00:23:01,000 I'm thinking of going to Taiwan to relax for a few days. 297 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 przez幾天 298 00:23:02,000 --> 00:23:05,600 我想去台南玩几天。 299 00:23:05,600 --> 00:23:21,600 Number 2. Would you say it's better for me to go by bus or to go by train? 300 00:23:21,600 --> 00:23:28,600 你说我是坐火车去好呢?还是坐公路局的车去好呢? 301 00:23:28,600 --> 00:23:34,600 It's most convenient to take the train to台南. 302 00:23:34,600 --> 00:23:42,600 到台南,坐火车最方便。 303 00:23:42,600 --> 00:23:52,600 Number 3. Is it necessary to buy tickets for the train ahead of time? 304 00:23:52,600 --> 00:23:58,600 坐火车,得先买票吗? 305 00:23:58,600 --> 00:24:07,600 It would be best for you to buy tickets for the train two or three days in advance. 306 00:24:07,600 --> 00:24:14,600 你最好两三天以前去买票。 307 00:24:14,600 --> 00:24:20,600 And the public bus? 308 00:24:20,600 --> 00:24:26,600 坐公路局的车呢? 309 00:24:26,600 --> 00:24:31,600 It's not necessary to buy tickets ahead of time. 310 00:24:31,600 --> 00:24:35,600 不必先买票。 311 00:24:35,600 --> 00:24:43,600 Number 4. I want to take a morning train. 312 00:24:43,600 --> 00:24:48,600 我要坐上午的车。 313 00:24:48,600 --> 00:24:55,600 I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out. 314 00:24:55,600 --> 00:25:03,600 对不起,上午的票都卖完了。