1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Standard Chinese, a modular approach, transportation module unit 8, production tape 1. 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 On the comprehension tape in this unit, you learn some sentences used in talking about travel. 3 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 If you think that you might have forgotten the meaning of some of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review them. 4 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 If you think that you know the meaning of all the sentences on the target list, you should begin learning how to say them. 5 00:00:23,000 --> 00:00:29,000 An American Foreign Service Officer in Peking is talking with a friend about his recent trips to Canton. 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 He has been there twice in the last few months. Listen. 7 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 好久沒見。您出門了吧。 8 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 是啊。我又到廣州去了。 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Repeat one word for again. 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 又。又。 11 00:00:46,000 --> 00:00:52,000 This word for again,又, is used to describe completed events. 12 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Repeat, I went to Canton again. 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 我又到廣州去了。 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 我又到廣州去了。 15 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 Like other adverbs,又 comes before the verb phrase.Repeat, yes, I went to Canton again. 16 00:01:11,000 --> 00:01:16,000 是啊。我又到廣州去了。 17 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 是啊。我又到廣州去了。 18 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Try answering the question yourself now. You went to Canton again. 19 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 好久沒見。您出門了吧。 20 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 是啊。我又到廣州去了。 21 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Repeat one word for again. 22 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 好久沒見。您出門了吧。 23 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 是啊。我又到廣州去了。 24 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 The Chinese friend has a question. Listen. 25 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 您為什麼剛回來又去了呢? 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Repeat the question word why. 27 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 為什麼? 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 為什麼? 29 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Repeat the word for just, which means immediately preceding in time. 30 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 剛。剛。 31 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 And repeat the verb to return, literally to come back. 32 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 回來。回來。 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 Repeat, why did you go again when you had just come back from there? 34 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 您為什麼剛回來又去了呢? 35 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 您為什麼剛回來又去了呢? 36 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Repeat the sentence again. 37 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Why did you go again when you had just come back from there? 38 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 您為什麼剛回來又去了呢? 39 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 您為什麼剛回來又去了呢? 40 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 您為什麼剛回來又去了呢? 41 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Notice that in the Chinese sentence, you say the actions in the order that they happened. 42 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 First coming back, then going again. 43 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Repeat again. 44 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Why did you go again when you had just come back from there? 45 00:03:20,000 --> 00:03:27,000 您為什麼剛回來又去了呢? 46 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 您為什麼剛回來又去了呢? 47 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Notice also that although the English begins with the word why, 48 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 the Chinese word 為什麼 comes after the subject. 49 00:03:39,000 --> 00:03:50,000 How do you say, why did you go again when you had just come back from there? 50 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 您為什麼剛回來又去了呢? 51 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Listen to the answer. 52 00:03:57,000 --> 00:04:04,000 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來. 53 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Repeat the word because 54 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 因為 55 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Repeat this time I went to Canton because 56 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 我這次到廣州去,是因為 57 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 我這次到廣州去,是因為 58 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 Notice where you put the word 這次,this time. 59 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 As an adverb telling when it comes before the verb phrase. 60 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Now repeat. 61 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 I had a good friend coming there from Hong Kong. 62 00:04:41,000 --> 00:04:46,000 我有一個很好的朋友從香港來. 63 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 我有一個很好的朋友從香港來. 64 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Now repeat the whole sentence. 65 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 This time I went to Canton because 66 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 I had a very good friend coming there from Hong Kong. 67 00:05:07,000 --> 00:05:14,000 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來. 68 00:05:14,000 --> 00:05:22,000 Repeat the whole sentence. 69 00:05:23,000 --> 00:05:30,000 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來. 70 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Again. 71 00:05:34,000 --> 00:05:43,000 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來. 72 00:05:51,000 --> 00:05:58,000 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來. 73 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Now try saying it ahead of the speaker. 74 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 This time I went to Canton because 75 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 I had a very good friend coming there from Hong Kong. 76 00:06:16,000 --> 00:06:22,000 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來. 77 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 The American continues his reply. 78 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Listen. 79 00:06:29,000 --> 00:06:36,000 我們有一年沒見了,他請我陪他一起去旅行. 80 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 This is the same syllable you saw in the compound verb of result. 81 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 看見. 82 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Repeat. 83 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 We hadn't seen each other for a year. 84 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 我們有一年沒見了. 85 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 We haven't seen each other for a year. 86 00:06:56,000 --> 00:07:22,000 我們有一年沒見了. 87 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 We haven't seen each other for a year. 88 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 我們有一年沒見了. 89 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 We haven't seen each other for a year. 90 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 Notice also that there is a marker L indicating a new situation in the sentence. 91 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 However, this is not a new situation as of now, 92 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 but a new situation as of that time. 93 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 In other words, this is a new situation in the past. 94 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 At that time, it had become one year that we hadn't seen each other. 95 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 How do you say we hadn't seen each other for a year? 96 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 我們有一年沒見了. 97 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Now listen again to his last sentence. 98 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 他請我陪他一起去旅行. 99 00:08:21,000 --> 00:08:26,000 Repeat the verb to ask or to request. 100 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 請. 101 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 請. 102 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 This is the same word 請. 103 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 What you have used to mean please. 104 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Now repeat the word for together. 105 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 一起. 106 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 一起. 107 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Repeat. 108 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 She asked me to accompany her traveling. 109 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 她請我陪她一起去旅行. 110 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 她請我陪她一起去旅行. 111 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Notice that the Chinese sentence includes the word 一起, 112 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 but the English sentence she asked me to accompany her traveling 113 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 does not include the word together. 114 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Repeat the sentence again. 115 00:09:13,000 --> 00:09:19,000 她請我陪她一起去旅行. 116 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 她請我陪她一起去旅行. 117 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Repeat both sentences now. 118 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 We hadn't seen each other for a year. 119 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 She asked me to accompany her traveling. 120 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 我們有一年沒見了. 121 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 她請我陪她一起去旅行. 122 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 我們有一年沒見了. 123 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 她請我陪她一起去旅行. 124 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Again. 125 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 我們有一年沒見了. 126 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 她請我陪她一起去旅行. 127 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 我們有一年沒見了. 128 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 她請我陪她一起去旅行. 129 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 三個月以前,我在廣州的時候, 130 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 她那個時候還不知道能不能來. 131 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Repeat three months ago. 132 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 三個月以前. 133 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 三個月以前. 134 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 You've already learned that the word 以前 135 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 can be used to mean before as in 回家以前, 136 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 before I go back home. 137 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 Now you see that it can also be used in phrases meaning a go. 138 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 In both cases, the time words come before the word 以前. 139 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Now repeat when I was in Canton. 140 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 我在廣州的時候. 141 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 我在廣州的時候. 142 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Repeat one of the words for can. 143 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 能. 144 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 能. 145 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 Now you've learned three words which can be translated as can. 146 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 回,可以,能. 147 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Use 能 when you want to express the idea of can 148 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 in the sense of be able to. 149 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Use 可以 to mean be permitted to. 150 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 And use 回 to mean to know how to. 151 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Repeat, at that time she didn't know yet 152 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 whether she could come or not. 153 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 她那個時候還不知道能不能來. 154 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 她那個時候還不知道能不能來. 155 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Notice that the negative marker 不 is used, 156 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 not may, even though the sentence is referring to a past event. 157 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 This is because the verb 指導 is a state verb. 158 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 State verbs describe the quality or condition of something. 159 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 All adjectival verbs you've seen are state verbs, 160 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 like 過 and 多. 161 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 In Chinese, knowing something is also considered a state, 162 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 and therefore the verb 指導 is a state verb. 163 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 All state verbs take only the negative marker 不, 164 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 never may. 165 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Whereas action verbs like 念 do study and 吃 to eat 166 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 take 不 for the simple negative and 沒 for the negative completed action. 167 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Repeat again, at that time she didn't know yet 168 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 whether or not she could come. 169 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 她那個時候還不知道能不能來. 170 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 她那個時候還不知道能不能來. 171 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 Now repeat, three months ago when I was in Canton. 172 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 三個月以前我在廣州的時候. 173 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 三個月以前我在廣州的時候. 174 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 她那個時候還不知道能不能來. 175 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 她那個時候還不知道能不能來. 176 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Now repeat the whole sentence. 177 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Three months ago when I was in Canton, 178 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 she didn't know yet at that time whether she could come or not. 179 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 三個月以前我在廣州的時候. 180 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 她那個時候還不知道能不能來. 181 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 她那個時候還不知道能不能來. 182 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 三個月以前我在廣州的時候. 183 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 她那個時候還不知道能不能來. 184 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Repeat again. 185 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 三個月以前我在廣州的時候. 186 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 她那個時候還不知道能不能來. 187 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 三個月以前我在廣州的時候. 188 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 她那個時候還不知道能不能來. 189 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 三個月以前我在廣州的時候. 190 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 她那個時候還不知道能不能來. 191 00:15:27,000 --> 00:15:44,000 Now let's try the Americans answer from the beginning. 192 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 This time I went to Canton because I had a very good friend coming there from Hong Kong. 193 00:15:46,000 --> 00:15:51,000 This time I went to Canton because I had a very good friend coming from Hong Kong. 194 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 We hadn't seen each other for a year. 195 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 我們有一年沒見了. 196 00:16:10,000 --> 00:16:15,000 She asked me to accompany her traveling. 197 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 她前往陪她一起去旅行. 198 00:16:24,000 --> 00:16:40,000 Three months ago when I was in Canton, she didn't know yet at that time whether or not she could come. 199 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 三個月以前我在廣州的時候. 200 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 她那個時候還不知道能不能來. 201 00:16:47,000 --> 00:16:52,000 You may want to rewind the tape and try it again. 202 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 The conversation goes on. Listen. 203 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 你們都去過什麼地方? 204 00:16:59,000 --> 00:17:05,000 南京、上海、杭州、蘇州都去了. 205 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 杭州真是漂亮. 206 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Repeat Hang Chow. 207 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 杭州 208 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 杭州 209 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Repeat Su Chow. 210 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 蘇州 211 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 蘇州 212 00:17:26,000 --> 00:17:32,000 Repeat We went to Nanking, Shanghai, Hang Chow, and Su Chow. 213 00:17:32,000 --> 00:17:41,000 南京、上海、杭州、蘇州都去了. 214 00:17:48,000 --> 00:17:53,000 南京、上海、杭州、蘇州都去了. 215 00:17:53,000 --> 00:18:00,000 As you remember, the word 都 always comes before the verb. 216 00:18:00,000 --> 00:18:05,000 And that means that any other words which go with 都 must also come before the verb. 217 00:18:05,000 --> 00:18:10,000 Even when these words are objects of the verb, which you would normally expect to come after the verb. 218 00:18:10,000 --> 00:18:15,000 Repeat again. We went to Nanking, Shanghai, Hang Chow, and Su Chow. 219 00:18:15,000 --> 00:18:21,000 南京、上海、杭州、蘇州都去了. 220 00:18:21,000 --> 00:18:28,000 南京、上海、杭州、蘇州都去了. 221 00:18:28,000 --> 00:18:33,000 南京、上海、杭州、蘇州都去了. 222 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 Repeat Say it ahead of the speaker. 223 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 We went to Nanking, Shanghai, Hang Chow, and Su Chow. 224 00:18:41,000 --> 00:18:53,000 南京、上海、杭州、苏州都去了。 225 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Now repeat the adjectival verb to be pretty. 226 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 漂亮 227 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 Repeat, Hangzhou is really beautiful. 228 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 杭州真是漂亮。 229 00:19:09,000 --> 00:19:15,000 杭州真是漂亮。 230 00:19:15,000 --> 00:19:20,000 Now you try answering the question. 231 00:19:20,000 --> 00:19:26,000 Say that you went to Nanking, Shanghai, Hangzhou, Suzhou, and the Hangzhou is really beautiful. 232 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 你們都去过什么地方? 233 00:19:30,000 --> 00:19:46,000 Nanking, Shanghai, Hangzhou, Suzhou, and the Hangzhou is really beautiful. 234 00:19:46,000 --> 00:19:51,000 Again,你们都去过什么地方? 235 00:19:51,000 --> 00:20:13,000 Nanking, Shanghai, Hangzhou, Suzhou, and the Hangzhou is really beautiful. 236 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 有机会我要再去一次。 237 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 这些地方你都去过了吧? 238 00:20:19,000 --> 00:20:24,000 没都去过,我还没去过苏州。 239 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Repeat the word for opportunity or chance. 240 00:20:27,000 --> 00:20:33,000 机会 241 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Repeat another word for again. 242 00:20:36,000 --> 00:20:41,000 在 243 00:20:41,000 --> 00:20:47,000 This word for again,在, is used in sentences expressing a non-completed future event. 244 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 You have this word before in the phrase 再见. 245 00:20:50,000 --> 00:20:55,000 Repeat, if I have the chance, I'd like to go again. 246 00:20:55,000 --> 00:21:04,000 有机会我要再去一次。 247 00:21:04,000 --> 00:21:11,000 有机会我要再去一次。 248 00:21:11,000 --> 00:21:18,000 Notice that the Chinese sentence uses the word 一次, although the English does not say go one more time. 249 00:21:18,000 --> 00:21:23,000 Repeat again, if I have the chance, I'd like to go again. 250 00:21:23,000 --> 00:21:31,000 有机会我要再去一次。 251 00:21:31,000 --> 00:21:36,000 有机会我要再去一次。 252 00:21:36,000 --> 00:21:46,000 Repeat again, if I have the chance, I'd like to go again. 253 00:21:46,000 --> 00:21:53,000 有机会我要再去一次。 254 00:21:53,000 --> 00:21:58,000 Now repeat, you've gone to all these places I suppose. 255 00:21:58,000 --> 00:22:05,000 这些地方你都去过了吧? 256 00:22:05,000 --> 00:22:13,000 这些地方你都去过了吧? 257 00:22:13,000 --> 00:22:21,000 Again you'll notice that when the word though refers to the object, the object in this case, these places, is put at the front of the sentence. 258 00:22:21,000 --> 00:22:27,000 Repeat again, you've gone to all these places I suppose. 259 00:22:27,000 --> 00:22:34,000 这些地方你都去过了吧? 260 00:22:34,000 --> 00:22:40,000 这些地方你都去过了吧? 261 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Ask the question yourself, you'll get a reply. 262 00:22:42,000 --> 00:22:50,000 You've gone to all these places I suppose. 263 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 这些地方你都去过了吧? 264 00:22:53,000 --> 00:22:58,000 没都去过,我还没去过苏州。 265 00:22:58,000 --> 00:23:03,000 Again. 266 00:23:03,000 --> 00:23:08,000 这些地方你都去过了吧? 267 00:23:08,000 --> 00:23:13,000 没都去过,我还没去过苏州。 268 00:23:13,000 --> 00:23:18,000 Let's take a look at the answer. Repeat, not all. 269 00:23:18,000 --> 00:23:25,000 没都去过,没都去过。 270 00:23:25,000 --> 00:23:31,000 Up until now, you've usually seen the negative markers 不 and 没 come directly before the verb. 271 00:23:31,000 --> 00:23:35,000 But here the negative marker 没 is placed before the adverb 都. 272 00:23:35,000 --> 00:23:40,000 Moving the marker 没 or 不 to before the word 都 makes for a change in meaning. 273 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 For instance, repeat, they are all not coming. 274 00:23:45,000 --> 00:23:52,000 他们都不来。 275 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 Here the negative marker is directly before the verb. 276 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Now repeat, not all of them are coming. 277 00:23:59,000 --> 00:24:09,000 他们不都来。 278 00:24:09,000 --> 00:24:14,000 Now repeat, we haven't been to any of these places. 279 00:24:14,000 --> 00:24:22,000 这些地方我们都没去过。 280 00:24:22,000 --> 00:24:28,000 这些地方我们都没去过。 281 00:24:28,000 --> 00:24:35,000 And repeat, we haven't been to all of these places. 282 00:24:35,000 --> 00:24:43,000 这些地方我们没都去过。 283 00:24:43,000 --> 00:24:49,000 这些地方我们没都去过。 284 00:24:49,000 --> 00:24:55,000 Repeat, I still haven't been to Suzhou. 285 00:24:55,000 --> 00:25:02,000 我还没去过苏州。 286 00:25:02,000 --> 00:25:07,000 我还没去过苏州。 287 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Try answering the question yourself now. 288 00:25:09,000 --> 00:25:14,000 Say, not all, I still haven't been to Suzhou. 289 00:25:14,000 --> 00:25:22,000 这些地方你都去过了吧? 290 00:25:22,000 --> 00:25:27,000 没都去过,我还没去过苏州。 291 00:25:27,000 --> 00:25:36,000 Again,这些地方你都去过了吧? 292 00:25:36,000 --> 00:25:42,000 没都去过,我还没去过苏州。 293 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 Now let's review what we've covered on this tape. 294 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Put the following sentences into Chinese. 295 00:25:47,000 --> 00:25:53,000 I went to Canton again. 296 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 我又到广州去了。 297 00:25:57,000 --> 00:26:05,000 Why did you go again when you had just come back? 298 00:26:05,000 --> 00:26:11,000 你为什么刚回来又去了呢? 299 00:26:11,000 --> 00:26:16,000 This time I went to Canton because I had a very good friend coming there from Hong Kong. 300 00:26:16,000 --> 00:26:34,000 我这次到广州去是因为我有一个很好的朋友从香港来。 301 00:26:34,000 --> 00:26:40,000 We hadn't seen each other for a year. 302 00:26:40,000 --> 00:26:45,000 我们有一年没见了。 303 00:26:45,000 --> 00:26:53,000 She asked me to accompany her traveling. 304 00:26:53,000 --> 00:26:59,000 她请我陪她一起去旅行。 305 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Three months ago when I was in Canton, 306 00:27:01,000 --> 00:27:14,000 she didn't know yet at that time whether she could come or not. 307 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 三个月以前我在广州的时候, 308 00:27:18,000 --> 00:27:25,000 她那个时候还不知道能不能来。 309 00:27:25,000 --> 00:27:33,000 What places did you go to? 310 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 你们都去过什么地方? 311 00:27:36,000 --> 00:27:45,000 We went to Nanking, Shanghai, Hangzhou, Sutao. 312 00:27:45,000 --> 00:27:50,000 南京,上海,杭州,苏州都去了。 313 00:27:50,000 --> 00:27:56,000 Hangzhou is really beautiful. 314 00:27:56,000 --> 00:28:02,000 杭州真是漂亮。 315 00:28:02,000 --> 00:28:09,000 If I have the chance, I'd like to go again. 316 00:28:09,000 --> 00:28:15,000 有机会我要再去一次。 317 00:28:15,000 --> 00:28:23,000 You've been to all these places, I suppose. 318 00:28:23,000 --> 00:28:28,000 这些地方你都去过了吧? 319 00:28:28,000 --> 00:28:35,000 I still haven't been to Sutao. 320 00:28:35,000 --> 00:28:40,000 没都去过,我还没去过苏州。 321 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 This is the end of the tape. 322 00:28:42,000 --> 00:28:59,000 end of transportation unit 8 production tape 1.