1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module, Units 1-4, Review Tape 1. 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 This tape reviews the reference list sentences in Units 1-4. 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 First review your understanding of the meaning of these sentences. 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 Each sentence will be said in Chinese and you put it into English. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Let's begin. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Number 1 7 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 暑假的时候,你想到哪儿去玩玩? 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Where do you want to go over summer vacation? 9 00:00:31,000 --> 00:00:37,000 我想到亚洲几个国家去看看。 10 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 I'd like to go visit a few countries in Asia. 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Number 2 12 00:00:43,000 --> 00:00:49,000 你看,这儿有一篇关于同居的新闻。 13 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 Look, here's a news article I'm living together. 14 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 算了吧,这种新闻有什么意思? 15 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 Forget it, what's interesting in that kind of news? 16 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Number 3 17 00:01:05,000 --> 00:01:16,000 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了。 18 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old. 19 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 But now she's grown up and doesn't cry anymore. 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Number 4 21 00:01:26,000 --> 00:01:33,000 过去,中国人出国念书多难? 22 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 In the past, how difficult it was for Chinese who went abroad to study? 23 00:01:38,000 --> 00:01:44,000 现在好了,走到哪儿也没人看不起了。 24 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 Now it's better, no matter where they go, no one looks down on them anymore. 25 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Number 5 26 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 这一家人都念过不少书。 27 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 This whole family has had quite a good education. 28 00:02:00,000 --> 00:02:08,000 听说他们的孙子、孙女现在都念四书呢? 29 00:02:08,000 --> 00:02:14,000 I understand that their grandsons and granddaughters are studying the four books now. 30 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Number 6 31 00:02:16,000 --> 00:02:23,000 老王,我今天感觉很不舒服。 32 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 老王,I feel awful today. 33 00:02:27,000 --> 00:02:33,000 快坐下,我去给你倒杯茶来。 34 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Sit down and I'll go get you a cup of tea. 35 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Number 7 36 00:02:38,000 --> 00:02:43,000 你弟弟白天在家吗? 37 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Is your younger brother at home during the day? 38 00:02:45,000 --> 00:02:52,000 不在,你等到晚上再打电话来吧。 39 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 No, wait until the evening and then call him. 40 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Number 8 41 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 刘先生的课实在没意思。 42 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Mr. Liu's class is really boring. 43 00:03:07,000 --> 00:03:12,000 你听下去,慢慢会有兴趣的。 44 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 If you keep attending it, gradually you'll become interested. 45 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Number 9 46 00:03:18,000 --> 00:03:27,000 研究中国现在的问题,一定得懂得中国历史。 47 00:03:27,000 --> 00:03:32,000 To study the problems of China now, you have to understand Chinese history. 48 00:03:32,000 --> 00:03:38,000 你说的这一点很要紧,我考虑考虑。 49 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 This point of yours is very important. 50 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 I'll think it over. 51 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Number 10 52 00:03:44,000 --> 00:03:50,000 三年以前,我就不靠父母生活了。 53 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 I stopped depending on my parents for a living three years ago. 54 00:03:54,000 --> 00:04:00,000 你能自己管自己,真不错。 55 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 It's really great that you can take care of yourself. 56 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Number 11 57 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 大家听有什么好? 58 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 What's good about large families? 59 00:04:12,000 --> 00:04:20,000 怎么不好?人多,赚钱的人也多吗? 60 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 What could be bad about them? 61 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 After all, if there are more people, there are also more people earning money. 62 00:04:26,000 --> 00:04:37,000 要是所有的人都像您这样想,中国现在不知道有多少亿人了。 63 00:04:37,000 --> 00:04:44,000 If everyone thought the way you do, who knows how many hundreds of millions of people there would be in China now? 64 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Number 12 65 00:04:46,000 --> 00:04:52,000 你住下来吧,也可以给我们帮点忙。 66 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Stay here and you can help us a bit. 67 00:04:55,000 --> 00:05:02,000 我白天有课,只好晚上做点事。 68 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 I have classes during the day. 69 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 I can only do some work at night. 70 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Number 13 71 00:05:09,000 --> 00:05:15,000 你爸爸这么早就起来了。 72 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Your father got up so early. 73 00:05:17,000 --> 00:05:23,000 他年纪大了,每天睡得早。 74 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 He's getting on in years and he goes to bed early. 75 00:05:27,000 --> 00:05:33,000 你姐姐,现在怎么对政治问题热心起来了? 76 00:05:33,000 --> 00:05:42,000 How is it that your older sister has become so interested and enthusiastic about political questions now? 77 00:05:42,000 --> 00:05:50,000 这没有什么奇怪,她今年开始学政治学了。 78 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 There's nothing strange about that. 79 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 She started studying political science this year. 80 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Number 15 81 00:05:58,000 --> 00:06:03,000 这本法文周刊相当不错。 82 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 This French weekly is quite good. 83 00:06:06,000 --> 00:06:14,000 啊,你现在对法文很有研究了,能看法文杂志了。 84 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Oh, you know a lot about French now. 85 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 You can read French magazines. 86 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Number 16 87 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 今天我借到一本好小说。 88 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Today I borrowed a good novel. 89 00:06:28,000 --> 00:06:33,000 什么小说让你这么高兴? 90 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 What novel is it that makes you so happy? 91 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Number 17 92 00:06:39,000 --> 00:06:44,000 这篇文章不好吗? 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Isn't this article any good? 94 00:06:46,000 --> 00:06:55,000 不是这个意思,文章不错就是长了一点。 95 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 That wasn't what I meant. 96 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 The article is pretty good. 97 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 It's just that it's a bit long. 98 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 你还有什么别的文章吗? 99 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Do you have any other articles? 100 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Number 18 101 00:07:10,000 --> 00:07:17,000 这两年,你奶奶身体好吗? 102 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 How's your grandmother's health been good the past couple of years? 103 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。 104 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 Fairly good. 105 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 Sometimes she can still get up and straighten up the room. 106 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Number 19 107 00:07:35,000 --> 00:07:41,000 我去找小兰聊天。 108 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 I'm going to go look for Xiao Lan and have a chat. 109 00:07:45,000 --> 00:07:53,000 你别去了,她一天到晚用工,没时间陪你聊天。 110 00:07:53,000 --> 00:07:58,000 Don't go, she works hard all day and doesn't have time to chat with you. 111 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Number 20 112 00:08:00,000 --> 00:08:06,000 下个学期你想研究什么? 113 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 What are you going to do research on next semester? 114 00:08:09,000 --> 00:08:16,000 还是老问题,中国的政治情况。 115 00:08:16,000 --> 00:08:22,000 It's still the same old problem, the political situation in China. 116 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Number 21 117 00:08:25,000 --> 00:08:32,000 做父母的不应该中男轻女。 118 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 Those who are parents should regard males as superior to females. 119 00:08:36,000 --> 00:08:43,000 对,做孩子的也应该孝顺父母。 120 00:08:43,000 --> 00:08:49,000 Right, and those who are children should show filial obedience to their parents. 121 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Number 22 122 00:08:51,000 --> 00:09:00,000 人家都觉得小王是个很有礼貌的孩子。 123 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 Everyone feels Xiao Wang is a very well mannered child. 124 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Number 23 125 00:09:07,000 --> 00:09:13,000 怎么,你想研究亚洲的文化传统吗? 126 00:09:13,000 --> 00:09:18,000 Oh, do you want to do research on Asia's cultural tradition? 127 00:09:18,000 --> 00:09:26,000 不能说研究,我只是想去看看那里的社会情况。 128 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 It can't be called research. 129 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 I just want to go have a look at the social situation there. 130 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Number 24 131 00:09:34,000 --> 00:09:40,000 你姐姐医学方面的书越来越多了。 132 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Your sister is getting more and more medical books. 133 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 是啊,她在拼命学医呢。 134 00:09:47,000 --> 00:09:52,000 Yes, she's studying medicine with every ounce of her energy. 135 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Number 25 136 00:09:54,000 --> 00:10:01,000 王家小兰从来没有男朋友吗? 137 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Has the Wang family Xiao Lan ever had a boyfriend? 138 00:10:05,000 --> 00:10:14,000 她才19岁,忙着念书,还没想到这些事呢。 139 00:10:14,000 --> 00:10:20,000 She's only 19 years old, busy studying and hasn't yet thought of these things. 140 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Number 26 141 00:10:22,000 --> 00:10:28,000 张家的儿媳妇很有规矩。 142 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 The Zhang family's daughter-in-law is a very proper young woman. 143 00:10:32,000 --> 00:10:39,000 是啊,张家奶奶真有福气。 144 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 Yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune. 145 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Number 27 146 00:10:45,000 --> 00:10:55,000 昨天,小明给她女朋友写信,写的好长。 147 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 Yesterday Xiao Ming wrote a letter to his girlfriend and it was really long. 148 00:11:00,000 --> 00:11:11,000 年轻人总是年轻人,我年轻的时候也是这样,你忘了? 149 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Young people are always young people. 150 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 When I was young, I was like that too, have you forgotten? 151 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Number 28 152 00:11:18,000 --> 00:11:26,000 你结婚以前,一直都跟父母一起住吗? 153 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 Before you got married, did you live with your parents all along? 154 00:11:30,000 --> 00:11:40,000 不是,我没结婚就离开家,独立生活了七八年。 155 00:11:40,000 --> 00:11:47,000 No, I left home before I got married and lived independently for seven or eight years. 156 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Number 29 157 00:11:49,000 --> 00:11:57,000 小王的爷爷又和那些小朋友聊天呢? 158 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 小王's grandfather is talking with those kids again. 159 00:12:01,000 --> 00:12:07,000 他人很好,很喜欢孩子。 160 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 He's a very good person and he likes kids a lot. 161 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Number 30 162 00:12:13,000 --> 00:12:19,000 这本小说,写的是大陆的情况。 163 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 This novel is about the situation on the mainland. 164 00:12:23,000 --> 00:12:30,000 关于大陆的,借给我看看行不行? 165 00:12:30,000 --> 00:12:35,000 About the mainland, how about lending it to me to read? 166 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Number 31 167 00:12:36,000 --> 00:12:43,000 男女平等,是不是中国人的看法? 168 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 Is equality between men and women a Chinese viewpoint? 169 00:12:47,000 --> 00:12:55,000 是,可是那是中国人的新观念,不是老观念。 170 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 Yes, but that's the new concept of the Chinese, not an old one. 171 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Number 32 172 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 你怎么不吃了? 173 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Why aren't you eating? 174 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 我的胃很难受,吃不下去了。 175 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 My stomach is uncomfortable, I can't eat anymore. 176 00:13:15,000 --> 00:13:20,000 那我给你弄点汤来。 177 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 Well, I'll go get you some soup then. 178 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Number 33 179 00:13:26,000 --> 00:13:33,000 中国人,从来不讲男女平等吗? 180 00:13:33,000 --> 00:13:39,000 Didn't the Chinese ever stress equality between men and women? 181 00:13:39,000 --> 00:13:47,000 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。 182 00:13:47,000 --> 00:13:53,000 As for equality of the sexes, that's the new concept of the last few decades. 183 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Number 34 184 00:13:54,000 --> 00:14:02,000 像王教授这样的老师,真是不多。 185 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 There really aren't many teachers like Professor Wang. 186 00:14:05,000 --> 00:14:14,000 你说对了,如果不是他帮着我,我真不想学了。 187 00:14:14,000 --> 00:14:20,000 You're right, if it weren't for the help he's given me, I really wouldn't want to study anymore. 188 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Number 35 189 00:14:22,000 --> 00:14:31,000 你去的那个地方,政治经济方面的情形怎么样? 190 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 What was the political and economic situation like where you went? 191 00:14:36,000 --> 00:14:45,000 几句话说不清楚,有时间我再跟你慢慢说吧。 192 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 I can't explain it clearly in just a few sentences. 193 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 When I have time, I'll tell you all about it. 194 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Number 36 195 00:14:53,000 --> 00:15:00,000 他们家过去是有钱人,有不少财产。 196 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Their family used to be rich, they had quite a lot of property. 197 00:15:04,000 --> 00:15:10,000 你说的财产是土地吧? 198 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 The property you're talking about is land, isn't it? 199 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Number 37 200 00:15:16,000 --> 00:15:24,000 他写的几本小说,现在都很流行。 201 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 The novels he wrote are all very popular now. 202 00:15:27,000 --> 00:15:38,000 那当然,像他那样有地位,有知识的人,写的小说一定有意思。 203 00:15:38,000 --> 00:15:44,000 Of course, novels written by someone with his position and knowledge are sure to be interesting. 204 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Number 38 205 00:15:46,000 --> 00:15:53,000 你在中国住两年,一定会学好中文的。 206 00:15:53,000 --> 00:15:58,000 If you live in China for two years, you're sure to learn Chinese very well. 207 00:15:58,000 --> 00:16:09,000 是,一方面可以学好中文,一方面也可以多知道一点中国的事情。 208 00:16:09,000 --> 00:16:16,000 Yes, on the one hand I can learn Chinese well, and on the other hand I can find out more things about China. 209 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Number 39 210 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 这次回国看到你老家的人了吗? 211 00:16:22,000 --> 00:16:28,000 Did you see the people in your hometown on this visit back to your country? 212 00:16:28,000 --> 00:16:38,000 看到了,他们生活得不错,我老家也变成一个很热闹的地方了。 213 00:16:38,000 --> 00:16:44,000 Yes, they're living pretty well, and my hometown has become quite a bustling place. 214 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Number 40 215 00:16:46,000 --> 00:16:52,000 我母亲总担心我哥哥在外边吃苦。 216 00:16:52,000 --> 00:16:57,000 My mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home. 217 00:16:57,000 --> 00:17:04,000 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的。 218 00:17:04,000 --> 00:17:11,000 His bunch of friends help each other out, they don't have such a rough time. 219 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 This is the end of the tape. 220 00:17:13,000 --> 00:17:20,000 Society Module Units 1-4 Review Tape 1