1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 Standard Chinese, a modular approach. 2 00:00:03,700 --> 00:00:07,700 Society module units 5 through 8, review tape 1. 3 00:00:07,700 --> 00:00:11,500 This tape reviews the reference list sentences in units 5 through 8. 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,700 First, review your understanding of the meaning of these sentences. 5 00:00:14,700 --> 00:00:18,700 Each sentence is said in Chinese. You put it into English. 6 00:00:18,700 --> 00:00:20,500 Number 1, 7 00:00:20,500 --> 00:00:23,500 你說我該不該去? 8 00:00:26,500 --> 00:00:28,500 Do you think I should go? 9 00:00:28,500 --> 00:00:32,500 你看著辦吧,聽說那個地方快打仗了。 10 00:00:36,500 --> 00:00:40,500 You do as you see fit, but I hear that there's about to be a war there. 11 00:00:40,500 --> 00:00:42,500 Number 2, 12 00:00:42,500 --> 00:00:46,500 你要是想聽故事的話,我給你講一個呀。 13 00:00:49,500 --> 00:00:52,500 If you want to listen to a story, I'll tell you one. 14 00:00:52,500 --> 00:00:55,500 算了,我們下棋吧。 15 00:00:55,500 --> 00:00:59,500 Forget it, let's play chess. 16 00:00:59,500 --> 00:01:02,500 Number 3, 17 00:01:02,500 --> 00:01:05,500 這兩年,你們的收入怎麼樣? 18 00:01:08,500 --> 00:01:11,500 What has your income been like the last couple of years? 19 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 這兩年,農業生產情況不錯,收入也還好。 20 00:01:17,500 --> 00:01:21,500 Agricultural production conditions have been pretty good, and income is all right too. 21 00:01:21,500 --> 00:01:23,500 Number 4, 22 00:01:23,500 --> 00:01:28,500 他又去找小蘭幹什麼?人家又不喜歡他? 23 00:01:28,500 --> 00:01:33,500 What is he going to see Xiao Lan again for? After all, she doesn't like him. 24 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 你別提,我來欠一欠他。 25 00:01:36,500 --> 00:01:41,500 What is he going to see Xiao Lan again for? After all, she doesn't like him. 26 00:01:41,500 --> 00:01:44,500 你別提,我來欠一欠他。 27 00:01:44,500 --> 00:01:47,500 Don't get upset, I'll try to persuade him. 28 00:01:47,500 --> 00:01:50,500 Number 5, 29 00:01:50,500 --> 00:01:54,500 他的說法,我沒聽懂,你聽明白了嗎? 30 00:02:00,500 --> 00:02:04,500 I didn't understand his way of saying it, did you understand it? 31 00:02:04,500 --> 00:02:09,500 沒有,我也沒聽明白,而且這個題目也太難了。 32 00:02:09,500 --> 00:02:14,500 No, I didn't understand it either. Moreover, this topic is too hard. 33 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 Number 6, 34 00:02:17,500 --> 00:02:21,500 他為什麼早婚? 35 00:02:21,500 --> 00:02:24,500 Why did she get married early? 36 00:02:24,500 --> 00:02:29,500 去年,他父親死了,沒人照顧他,只好結婚了。 37 00:02:33,500 --> 00:02:38,500 Last year, her father died, and there was no one to take care of him. 38 00:02:38,500 --> 00:02:41,500 All she could do was get married. 39 00:02:41,500 --> 00:02:44,500 Number 7, 40 00:02:44,500 --> 00:02:49,500 聽說從前,你們這裡有很多有意思的風俗。 41 00:02:52,500 --> 00:02:56,500 I've heard that in the past, you have a lot of interesting customs here. 42 00:02:56,500 --> 00:03:01,500 是啊,後來工商業發達了,風俗也改變了。 43 00:03:03,500 --> 00:03:07,500 Yes, later when industry and commerce develop, customs change too. 44 00:03:07,500 --> 00:03:10,500 Number 8, 45 00:03:10,500 --> 00:03:15,500 為了能互相照顧,他們一家三代住在一起。 46 00:03:19,500 --> 00:03:23,500 All three generations live together so that they can take care of each other. 47 00:03:23,500 --> 00:03:26,500 Number 9, 48 00:03:26,500 --> 00:03:32,500 剛才我去給王大夫送行,他說他願意給您看看。 49 00:03:32,500 --> 00:03:38,500 Just now, when I went to see Dr. Wang off, he said he would be willing to see you. 50 00:03:38,500 --> 00:03:42,500 這一下子好了,等他回來我去看他。 51 00:03:45,500 --> 00:03:49,500 Now that's better, I'll go see him when he gets back. 52 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 Number 10, 53 00:03:57,500 --> 00:04:00,500 What is this short story about? 54 00:04:00,500 --> 00:04:04,500 寫的是一個農村幹部的故事。 55 00:04:07,500 --> 00:04:10,500 It's the story of a cadre in a rural area. 56 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 Number 11, 57 00:04:12,500 --> 00:04:15,500 明天都有誰考試? 58 00:04:17,500 --> 00:04:19,500 Who's taking the test tomorrow? 59 00:04:19,500 --> 00:04:22,500 等一下,我給你寫一個單子。 60 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 I'll write you a list in a minute. 61 00:04:27,500 --> 00:04:30,500 Number 12, 62 00:04:37,500 --> 00:04:38,500 What a stupid kid. 63 00:04:38,500 --> 00:04:42,500 Why didn't you tell me about this before, since it's such an important thing? 64 00:04:48,500 --> 00:04:51,500 I did tell you, but you've forgotten. 65 00:04:51,500 --> 00:04:57,500 Number 13, 66 00:04:59,500 --> 00:05:02,500 That looks like Xiaoli who just passed by the door. 67 00:05:02,500 --> 00:05:07,500 你好好的在這念書吧,別想動詳細的。 68 00:05:10,500 --> 00:05:14,500 You just tend to your studies, don't be thinking of this and that. 69 00:05:14,500 --> 00:05:18,500 Number 14, 70 00:05:18,500 --> 00:05:22,500 These are mother taking a nap? 71 00:05:22,500 --> 00:05:26,500 小聲點,別把她吵醒了。 72 00:05:29,500 --> 00:05:32,500 Keep it down, don't wake her up. 73 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 Number 15, 74 00:05:34,500 --> 00:05:40,500 在共產黨領導下,中國在世界上的地位有了很大的改變。 75 00:05:45,500 --> 00:05:47,500 Under the leadership of the Communist Party, 76 00:05:47,500 --> 00:05:51,500 China's position in the world has changed greatly. 77 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 Number 16, 78 00:06:02,500 --> 00:06:05,500 What benefit is there in having a flourishing industry in commerce? 79 00:06:05,500 --> 00:06:07,500 It's so dirty everywhere. 80 00:06:07,500 --> 00:06:09,500 這一點我不同意, 81 00:06:09,500 --> 00:06:12,500 工商業發達有不少好處。 82 00:06:12,500 --> 00:06:17,500 I don't agree with that. 83 00:06:17,500 --> 00:06:21,500 There are a lot of benefits to having a flourishing industry in commerce. 84 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 Number 17, 85 00:06:25,500 --> 00:06:29,500 聽說別放以後,共產黨做了些好事。 86 00:06:34,500 --> 00:06:38,500 I've heard that the Communist Party did some good things after liberation. 87 00:06:38,500 --> 00:06:41,500 有些政策是不錯, 88 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 有些也不太好。 89 00:06:45,500 --> 00:06:48,500 Yes, some policies were all right, 90 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 but some weren't too good. 91 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 Number 18, 92 00:06:54,500 --> 00:07:00,500 學評音也好,不學評音也好,中國自總得學。 93 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Whether you study romanization or not, 94 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 you'll always have to study Chinese characters. 95 00:07:09,500 --> 00:07:13,500 是啊,這樣中國文化才能保持下去。 96 00:07:17,500 --> 00:07:22,500 Yes, this is the only way Chinese culture can continue to be preserved. 97 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Nineteen, 98 00:07:24,500 --> 00:07:28,500 十年來,這兩個城市越來越漂亮了。 99 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 In the past ten years, 100 00:07:35,500 --> 00:07:38,500 these two cities have become more and more beautiful. 101 00:07:38,500 --> 00:07:41,500 這和政府的領導是分不開的。 102 00:07:44,500 --> 00:07:47,500 This can't be separated from the government's leadership. 103 00:07:48,500 --> 00:07:50,500 Number 20, 104 00:07:50,500 --> 00:07:53,500 我想去買些工藝品帶回美國。 105 00:07:57,500 --> 00:08:00,500 I want to buy some handicrafts to bring back to America. 106 00:08:01,500 --> 00:08:04,500 我這正好有幾件,你都戴上吧。 107 00:08:04,500 --> 00:08:09,500 I'll just happen to have some here. Take them with you. 108 00:08:11,500 --> 00:08:13,500 Number 21, 109 00:08:13,500 --> 00:08:17,500 你聽說了嗎?老張的女兒愛上小王了。 110 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Have you heard? 111 00:08:22,500 --> 00:08:25,500 老張's daughter has fallen in love with Xiao Wang. 112 00:08:25,500 --> 00:08:29,500 這真是麻煩事,老張最恨王家的人。 113 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Number 22, 114 00:08:31,500 --> 00:08:34,500 去年,她的英文還說得那麼難聽。 115 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 去年好像好多了,是怎麼回事兒? 116 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 Last year's English still sounded so awful, 117 00:08:44,500 --> 00:08:47,500 but this year seems a lot better. What happened? 118 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 是怎麼回事兒? 119 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 I don't know. 120 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 I don't know. 121 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 I don't know. 122 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 I don't know. 123 00:08:53,500 --> 00:08:54,500 I don't know. 124 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 I don't know. 125 00:08:55,500 --> 00:08:59,500 It seems a lot better. What happened? 126 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 是怎麼回事兒? 127 00:09:00,500 --> 00:09:04,500 她母親疼她,送她去英國念了一年書。 128 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 It's this way, 129 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 his mother doped on him 130 00:09:09,500 --> 00:09:12,500 and sent him to school in England for a year. 131 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 23, 132 00:09:14,500 --> 00:09:17,500 政府是不是保護人們的財產? 133 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 Does the government protect people's property? 134 00:09:23,500 --> 00:09:26,500 政府實行保護人們財產的政策。 135 00:09:29,500 --> 00:09:32,500 Yes, the government is carrying out a policy 136 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 of protecting people's property. 137 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 24, 138 00:09:36,500 --> 00:09:40,500 家裡勞動力多,生活也就會好一點。 139 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 If a family has more manpower, 140 00:09:47,500 --> 00:09:50,500 then it follows that life will be a little better. 141 00:09:50,500 --> 00:09:53,500 可是現在人口多,不一定有什麼好處。 142 00:09:59,500 --> 00:10:03,500 But now it's not necessarily an advantage to have a lot of people. 143 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 25, 144 00:10:05,500 --> 00:10:08,500 老王的兒子入過團嗎? 145 00:10:11,500 --> 00:10:14,500 Has Lao Wang's son joined the Communist Youth League? 146 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 沒有,聽說參加過紅衛兵。 147 00:10:17,500 --> 00:10:21,500 No, but I've heard that he was in the Red Guard. 148 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 26, 149 00:10:25,500 --> 00:10:28,500 你說宗教的責任是什麼? 150 00:10:31,500 --> 00:10:34,500 What do you think the responsibility of religion is? 151 00:10:35,500 --> 00:10:37,500 這不是一個簡單的問題, 152 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 我們得從歷史談起。 153 00:10:44,500 --> 00:10:46,500 That's not a simple question. 154 00:10:46,500 --> 00:10:48,500 We have to begin by talking about history. 155 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 27, 156 00:10:52,500 --> 00:10:54,500 你看,這次的生意怎麼樣? 157 00:10:58,500 --> 00:11:00,500 How do you think business will be this time? 158 00:11:00,500 --> 00:11:02,500 不知道,要看運氣了。 159 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 I don't know, it depends on luck. 160 00:11:07,500 --> 00:11:08,500 28, 161 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 你看,這篇文章裡, 162 00:11:11,500 --> 00:11:16,500 不是吸毒,就是殺人。 163 00:11:17,500 --> 00:11:21,500 Look, there's nothing in this article but taking drugs and killing. 164 00:11:22,500 --> 00:11:24,500 看這種新聞,只能使人難受, 165 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 算了,不要看了。 166 00:11:30,500 --> 00:11:33,500 Reading this kind of news will only make you feel bad. 167 00:11:33,500 --> 00:11:35,500 Forget it, don't read it. 168 00:11:36,500 --> 00:11:37,500 29, 169 00:11:37,500 --> 00:11:41,500 最近幾年,教育工作有很大的進步。 170 00:11:46,500 --> 00:11:50,500 There's been a lot of progress in work and education these past few years. 171 00:11:50,500 --> 00:11:54,500 是啊,持校裡再也沒有什麼亂七八糟的情況了。 172 00:11:57,500 --> 00:12:00,500 Yes, the schools aren't so messed up anymore. 173 00:12:01,500 --> 00:12:02,500 30, 174 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 如果你不介意的話, 175 00:12:05,500 --> 00:12:07,500 我想和你的秘書談幾分鐘。 176 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 If you don't mind, 177 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 I'd like to talk with your secretary for a few minutes. 178 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 他在打字,馬上就來。 179 00:12:19,500 --> 00:12:21,500 He's typing, he'll be in in a moment. 180 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 31, 181 00:12:25,500 --> 00:12:27,500 本來他的中文不錯, 182 00:12:27,500 --> 00:12:35,500 離開中國久了,忘了很多。 183 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 Originally his Chinese was pretty good, 184 00:12:38,500 --> 00:12:42,500 but he's been away from China for a long time and has forgotten a lot. 185 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 32, 186 00:12:45,500 --> 00:12:48,500 只要你來幫忙,我們就有辦法。 187 00:12:51,500 --> 00:12:54,500 As long as you help out, we'll be able to do it. 188 00:12:54,500 --> 00:12:57,500 這有什麼?應該的嗎? 189 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 This is nothing, it's only right. 190 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 33, 191 00:13:04,500 --> 00:13:07,500 你覺得最近社會上安定一點嗎? 192 00:13:11,500 --> 00:13:14,500 Do you think society has been a little calmer lately? 193 00:13:15,500 --> 00:13:18,500 當然,有了心法力,犯罪的人少多了。 194 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 Of course, since there have been new laws, 195 00:13:20,500 --> 00:13:22,500 there are far fewer people committing crimes. 196 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 34, 197 00:13:25,500 --> 00:13:27,500 多數人都喜歡自由。 198 00:13:29,500 --> 00:13:31,500 Most people like freedom. 199 00:13:32,500 --> 00:13:34,500 可是不是很多人能夠得到自由。 200 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 But not many people can obtain freedom. 201 00:13:42,500 --> 00:13:45,500 There are a lot of people who like freedom. 202 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 35, 203 00:13:46,500 --> 00:13:50,500 明報不錯,世界性的新聞它都有。 204 00:13:57,500 --> 00:14:00,500 The明報 is not bad, it has all the world news. 205 00:14:01,500 --> 00:14:04,500 對了,明報不錯,不能不看。 206 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 Yes, the明報 is quite good, you have to read it. 207 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 36, 208 00:14:13,500 --> 00:14:16,500 在那兒寫字的那個人,是不是他丈夫? 209 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 Is that person writing over there her husband? 210 00:14:23,500 --> 00:14:24,500 正是他。 211 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 That's him alright. 212 00:14:28,500 --> 00:14:29,500 37, 213 00:14:30,500 --> 00:14:32,500 我想看看今天有什麼廣告。 214 00:14:35,500 --> 00:14:37,500 I'd like to see what ads there are today. 215 00:14:37,500 --> 00:14:42,500 有一份華盛頓郵報,你拿去找看看吧。 216 00:14:45,500 --> 00:14:47,500 Here's a copy of the Washington Post. 217 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 Take it and try to find some. 218 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 38, 219 00:14:51,500 --> 00:14:54,500 這個孩子不像話,不管怎麼說都不聽。 220 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 This child is too much. 221 00:14:59,500 --> 00:15:01,500 No matter what you say, he just doesn't listen. 222 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 對嘛,這哪像新中國的兒童? 223 00:15:04,500 --> 00:15:08,500 Yes, he's certainly no child of New China. 224 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 39, 225 00:15:11,500 --> 00:15:13,500 你急急忙忙的做什麼去啊? 226 00:15:15,500 --> 00:15:17,500 What are you in such a hurry to go do? 227 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 向學去啊。 228 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 I'm going to school. 229 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Number 40, 230 00:15:24,500 --> 00:15:28,500 在大陸的十億人口中,有多少是受過教育的? 231 00:15:28,500 --> 00:15:30,500 有多少是受過教育的? 232 00:15:33,500 --> 00:15:37,500 How many of the one billion people on the mainland have received an education? 233 00:15:39,500 --> 00:15:42,500 我想現在連離城市很遠的農村都有學校了。 234 00:15:43,500 --> 00:15:45,500 受過教育的人大概不少。 235 00:15:49,500 --> 00:15:52,500 I think that now even villages far from the city have schools. 236 00:15:52,500 --> 00:15:57,500 So there are probably a lot of people who are educated. 237 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 This is the end of the tape. 238 00:15:59,500 --> 00:16:25,500 end of society module units 5 through 8 review tape 1.