1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Standard Chinese, A Modular Approach, Travelling in China Module Unit 8, Tape 1. 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 On this tape, you'll learn words and phrases used in discussing trade and commerce. 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Listen to the first exchange from the reference list. 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 Do they only do export business at the Guangzhou trade fair? 5 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 在廣州交易会上,就做出口的买卖吗? 6 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 Not just export business. Many people also do import trade there. 7 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 不就是出口,也有很多人在那儿谈进口贸易。 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Repeat trade fair. 9 00:00:35,000 --> 00:00:42,000 交易会.交易会.Repeat to export. 10 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 出口.出口.Repeat. 11 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Do they only do export business at the Guangzhou trade fair? 12 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 在广州交易会上,就做出口的买卖吗? 13 00:00:56,000 --> 00:01:17,000 Repeat import.进口.进口.Repeat trade.贸易.贸易. 14 00:01:17,000 --> 00:01:23,000 Repeat. Not just export business. Many people also do import trade there. 15 00:01:23,000 --> 00:01:32,000 不就是出口,也有很多人在那儿谈进口贸易。 16 00:01:32,000 --> 00:01:40,000 不就是出口,也有很多人在那儿谈进口贸易。 17 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Listen to the question and answer it yourself. Say, 18 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 not just export business. Many people also do import trade there. 19 00:01:49,000 --> 00:01:57,000 在广州交易会上,就做出口的买卖吗? 20 00:01:57,000 --> 00:02:03,000 不就是出口,也有很多人在那儿谈进口贸易。 21 00:02:03,000 --> 00:02:10,000 Here's the next exchange. These special economic regions are getting more and more prosperous. 22 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 这几个经济特区越来越繁荣了。 23 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 Yes, import export trade and the processing industry are on the upswing. 24 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 是,进出口贸易,加工工业越搞越多。 25 00:02:25,000 --> 00:02:33,000 Repeat. Special economic regions.经济特区。经济特区。 26 00:02:33,000 --> 00:02:41,000 Repeat. To be flourishing, to be prosperous.繁荣。繁荣。 27 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Repeat. These special economic regions are getting more and more prosperous. 28 00:02:45,000 --> 00:02:52,000 这几个经济特区越来越繁荣了。 29 00:02:52,000 --> 00:02:58,000 这几个经济特区越来越繁荣了。 30 00:02:58,000 --> 00:03:07,000 Repeat. Import export。进出口。进出口。 31 00:03:07,000 --> 00:03:13,000 Repeat. Import export trade and the processing industry are on the upswing. 32 00:03:13,000 --> 00:03:19,000 是,进出口贸易,加工工业越搞越多。 33 00:03:19,000 --> 00:03:27,000 是,进出口贸易,加工工业越搞越多。 34 00:03:27,000 --> 00:03:37,000 是,进出口贸易,加工工业越搞越多。 35 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Listen to the first sentence now and reply yourself. 36 00:03:40,000 --> 00:03:45,000 Say yes, import export trade and the processing industry are on the upswing. 37 00:03:45,000 --> 00:03:53,000 这几个经济特区越来越繁荣了。 38 00:03:53,000 --> 00:03:59,000 是,进出口贸易,加工工业越搞越多。 39 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Now here's the next exchange. 40 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 How are the prices at the Guangzhou trade fair? 41 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 广交会上的东西,价钱怎么样? 42 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 The prices are pretty good. 43 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 It's very seldom that a foreign businessman goes home and hand it. 44 00:04:14,000 --> 00:04:20,000 价钱都还不错,外国商人很少有空手回去的。 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Repeat. Guangzhou trade fair. 46 00:04:22,000 --> 00:04:27,000 广交会,广交会。 47 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Repeat. Price. 48 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 价钱,价钱。 49 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 Repeat. How are the prices at the Guangzhou trade fair? 50 00:04:36,000 --> 00:04:42,000 广交会上的东西,价钱怎么样? 51 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 广交会上的东西,价钱怎么样? 52 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Repeat. Businessman or businesswoman. 53 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 商人,商人。 54 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Repeat. Empty handed. 55 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 空手,空手。 56 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Repeat. The prices are pretty good. 57 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 It's very seldom that a foreign businessman goes home empty handed. 58 00:05:05,000 --> 00:05:14,000 价钱都还不错,外国商人很少有空手回去的。 59 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 价钱都还不错,外国商人很少有空手回去的。 60 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 价钱都还不错,外国商人很少有空手回去的。 61 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Repeat. The prices are pretty good. 62 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 It's very seldom that a foreign businessman goes home empty handed. 63 00:05:30,000 --> 00:05:38,000 广交会上的东西,价钱怎么样? 64 00:05:38,000 --> 00:05:45,000 价钱都还不错,外国商人很少有空手回去的。 65 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Repeat. Here's the next exchange. 66 00:05:47,000 --> 00:05:52,000 Since the income of Chinese workers in the special economic regions is higher, 67 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 is it possible a new class will appear? 68 00:05:54,000 --> 00:06:01,000 经济特区的中国工人收入比较高,那会不会出现一个新的阶级呢? 69 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 It's not that serious. 70 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Every level of the government will go according to policy. 71 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 没有那么严重,各级政府会按政策办的。 72 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Repeat. To appear. 73 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 出现。出现。 74 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Repeat. Class as in social class. 75 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 阶级。阶级。 76 00:06:25,000 --> 00:06:31,000 Repeat. Since the income of Chinese workers in the special economic regions is higher, 77 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 is it possible a new class will appear? 78 00:06:33,000 --> 00:06:47,000 经济特区的中国工人收入比较高,那会不会出现一个新的阶级呢? 79 00:06:47,000 --> 00:06:56,000 经济特区的中国工人收入比较高,那会不会出现一个新的阶级呢? 80 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Repeat. To be serious. To be grave. 81 00:06:59,000 --> 00:07:04,000 严重。严重。 82 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Repeat. Level, rank, grade, stage. 83 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 级。级。 84 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Repeat. Every level. 85 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 各级。各级。 86 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Repeat. It's not that serious. 87 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Every level of the government will go according to policy. 88 00:07:22,000 --> 00:07:28,000 没有那么严重,各级政府会按政策办的。 89 00:07:28,000 --> 00:07:34,000 没有那么严重,各级政府会按政策办的。 90 00:07:34,000 --> 00:07:51,000 经济特区的中国工人收入比较高,那会不会出现一个新的阶级呢? 91 00:07:51,000 --> 00:08:01,000 没有那么严重,各级政府会按政策办的。 92 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 Next is a review of the vocabulary from the first four exchanges in the reference list. 93 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Test yourself. 94 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Trade fair. 95 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 交易会. To export. 96 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 出口. To import. 97 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 进口. Trade. 98 00:08:20,000 --> 00:08:25,000 贸易. Special economic region. 99 00:08:25,000 --> 00:08:30,000 经济特区. To be flourishing, prosperous. 100 00:08:30,000 --> 00:08:35,000 繁荣. Import, export. 101 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 进出口. To process, to finish a product. 102 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 加工. Guangzhou trade fair. 103 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 广交会. Price. 104 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 价钱. Businessperson. 105 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 商人. Empty handed. 106 00:08:57,000 --> 00:09:02,000 空手. To appear. 107 00:09:02,000 --> 00:09:07,000 出现. Class as in social class. 108 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 阶级. To be serious, to be grave. 109 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 严重. Every level. 110 00:09:16,000 --> 00:09:21,000 各级. Now here's the next exchange. 111 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Does the Chinese government restrict consumer good imports? 112 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 中国政府是不是限制消费品的进口? 113 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 I'll bring you some materials in a while, as soon as you read them, you'll know about it. 114 00:09:33,000 --> 00:09:38,000 待会儿我给您拿一份材料,您一看就清楚了。 115 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 Repeat. To restrict. To limit. Restrictions. 116 00:09:42,000 --> 00:09:48,000 限制.限制.Repeat. Consumer goods. 117 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 消费品.消费品. 118 00:09:53,000 --> 00:09:58,000 Repeat. Does the Chinese government restrict consumer good imports? 119 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 中国政府是不是限制消费品的进口? 120 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 中国政府是不是限制消费品的进口? 121 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Repeat. Later in a while. 122 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 待会儿. 123 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 待会儿. 124 00:10:18,000 --> 00:10:24,000 Repeat. I'll bring you some materials in a while, as soon as you read them, you'll know about it. 125 00:10:24,000 --> 00:10:29,000 待会儿我给您拿一份材料,您一看就清楚了。 126 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 待会儿我给您拿一份材料,您一看就清楚了。 127 00:10:38,000 --> 00:10:47,000 Now listen to the question and answer it yourself, say, I'll bring you some materials in a while, as soon as you read them, you'll know about it. 128 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 中国政府是不是限制消费品的进口? 129 00:10:51,000 --> 00:10:58,000 待会儿我给您拿一份材料,您一看就清楚了。 130 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 Now here's the next exchange. 131 00:11:02,000 --> 00:11:07,000 In a factory, only workers with high efficiency can get a pay raise, right? 132 00:11:07,000 --> 00:11:14,000 在一个工厂里,工作效率高的工人才能提高工资,对吧? 133 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Right, more pay for more work, you know? 134 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 对啊,多劳多得嘛! 135 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Repeat efficiency. 136 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 效率,效率. 137 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Repeat wages. 138 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 工资,工资. 139 00:11:33,000 --> 00:11:39,000 Repeat, in a factory, only workers with high efficiency can get a pay raise, right? 140 00:11:39,000 --> 00:11:51,000 在一个工厂里,工作效率高的工人才能提高工资,对吧? 141 00:11:51,000 --> 00:11:58,000 在一个工厂里,工作效率高的工人才能提高工资,对吧? 142 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 Repeat, more pay for more work. 143 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 多劳多得. 144 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 多劳多得. 145 00:12:09,000 --> 00:12:16,000 Now listen to the question and answer it yourself, say, right, more pay for more work, you know? 146 00:12:16,000 --> 00:12:22,000 在一个工厂里,工作效率高的工人才能提高工资,对吧? 147 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 对啊,多劳多得嘛! 148 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Now here's the next exchange. 149 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 老张,what's the farewell meeting for today? 150 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 老张,今天开什么环送会? 151 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 We're sending off the European delegation of lawyers. 152 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 欢送欧洲的律师代表团. 153 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Repeat farewell meeting. 154 00:12:46,000 --> 00:12:51,000 欢送会,欢送会. 155 00:12:51,000 --> 00:12:56,000 Repeat,老张,what's the farewell meeting for today? 156 00:12:56,000 --> 00:13:02,000 老张,今天开什么环送会? 157 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 老张,今天开什么环送会? 158 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Repeat, to see off, to send off. 159 00:13:09,000 --> 00:13:14,000 欢送,欢送. 160 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Repeat, lawyer, attorney. 161 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 律师,律师. 162 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Repeat, delegation. 163 00:13:23,000 --> 00:13:28,000 代表团,代表团. 164 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 Repeat, we're sending off the European delegation of lawyers. 165 00:13:32,000 --> 00:13:38,000 欢送欧洲的律师代表团. 166 00:13:38,000 --> 00:13:43,000 欢送欧洲的律师代表团. 167 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Now listen to the first sentence and reply yourself. 168 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 Say, we're sending off the European delegation of lawyers. 169 00:13:50,000 --> 00:13:56,000 老张,今天开什么环送会? 170 00:13:56,000 --> 00:14:01,000 欢送欧洲的律师代表团. 171 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Now here's the next exchange. 172 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Since the Sino-American Sea Transportation Treaty, 173 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 the coastal region has become even busier. 174 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 有了中美海运条约以后, 175 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 连海一带就更热闹了. 176 00:14:15,000 --> 00:14:19,000 Yes, it looks as if these large ports will experience tremendous growth in the next decade. 177 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 是啊,看起来以后的十年, 178 00:14:23,000 --> 00:14:30,000 这几个大海港会有大规模的发展.Repeat, sea transportation. 179 00:14:30,000 --> 00:14:36,000 海运,海运.Repeat, treaty. 180 00:14:36,000 --> 00:14:44,000 条约,条约.Repeat, since the Sino-American Sea Transportation Treaty, 181 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 the coastal region has become even busier. 182 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 有了中美海运条约以后, 183 00:14:50,000 --> 00:14:59,000 连海一带就更热闹了. 184 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 有了中美海运条约以后, 185 00:15:01,000 --> 00:15:06,000 连海一带就更热闹了. 186 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Repeat, harbor, seaport. 187 00:15:09,000 --> 00:15:14,000 海港,海港. 188 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Repeat, scale, scope, dimension. 189 00:15:17,000 --> 00:15:23,000 规模,规模.Repeat. 190 00:15:23,000 --> 00:15:28,000 Yes, it looks as if these large ports will experience tremendous growth in the next decade. 191 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 是啊,看起来以后的十年, 192 00:15:31,000 --> 00:15:41,000 这几个大海港会有大规模的发展. 193 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 是啊,看起来以后的十年, 194 00:15:43,000 --> 00:15:49,000 这几个大海港会有大规模的发展. 195 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Now listen to the first sentence and reply yourself. 196 00:15:52,000 --> 00:15:58,000 Say, yes, it looks as if these large ports will experience tremendous growth in the next decade. 197 00:15:58,000 --> 00:16:08,000 有了中美海运条约以后,连海一带就更热闹了. 198 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 是啊,看起来以后的十年, 199 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 这几个大海港会有大规模的发展. 200 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Now here's a review of the vocabulary you just learned. 201 00:16:19,000 --> 00:16:24,000 Test yourself to restrict to limit restrictions. 202 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 限制, consumer goods. 203 00:16:28,000 --> 00:16:34,000 消费品, later in a while. 204 00:16:34,000 --> 00:16:39,000 待会儿, efficiency, 205 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 wages, 206 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 工资, 207 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 more pay for more work, 208 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 多劳多得, 209 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 farewell meeting, 210 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 欢送会, 211 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 to send off, 212 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 欢送, 213 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 lawyer, attorney, 214 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 律师, 215 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 delegation, 216 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 代表团, 217 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 sea transportation, 218 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 海运, 219 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 treaty, 220 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 条约, 221 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 harbor, seaport, 222 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 海港, 223 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 scale, scope, dimension, 224 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 规模. 225 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Now here's the next exchange. 226 00:17:33,000 --> 00:17:38,000 Have you heard the news? Some very important people are coming tonight. 227 00:17:38,000 --> 00:17:43,000 你听到消息了没有?今天晚上有很重要的人来. 228 00:17:43,000 --> 00:17:48,000 Tonight's party is sure to be interesting. You mustn't be late. 229 00:17:48,000 --> 00:17:53,000 今天的晚会一定很有意思,千万别晚了. 230 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Repeat news. 231 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 消息,消息. 232 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Have you heard the news? Some very important people are coming tonight. 233 00:18:03,000 --> 00:18:08,000 你听到消息了没有?今天晚上有很重要的人来. 234 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 你听到消息了没有?今天晚上有很重要的人来. 235 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Repeat evening party. 236 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 晚会,晚会. 237 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Repeat without fail to be sure. 238 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 千万,千万. 239 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Repeat. 240 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 Tonight's gathering is sure to be interesting. You mustn't be late. 241 00:18:34,000 --> 00:18:42,000 今天的晚会一定很有意思,千万别晚了. 242 00:18:42,000 --> 00:18:48,000 今天的晚会一定很有意思,千万别晚了. 243 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Now listen to the first sentence and answer it yourself. 244 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Say, 245 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 Tonight's party is sure to be interesting. You mustn't be late. 246 00:18:56,000 --> 00:19:05,000 你听到消息了没有?今天晚上有很重要的人来. 247 00:19:05,000 --> 00:19:11,000 今天的晚会一定很有意思,千万别晚了. 248 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Now listen to the next exchange. 249 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 I want to see the educational equipment. 250 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 我要参观教学设备. 251 00:19:20,000 --> 00:19:25,000 The educational equipment is all in this large hall. You're welcome to see it. 252 00:19:25,000 --> 00:19:32,000 教学设备都集中在这个大厅里了.欢迎参观.Repeat equipment. 253 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 设备,设备.Repeat. 254 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 I want to see the educational equipment. 255 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 我要参观教学设备. 256 00:19:43,000 --> 00:19:50,000 我要参观教学设备.to concentrate, to centralize. 257 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 集中,集中.large hall. 258 00:19:54,000 --> 00:20:00,000 大厅.大厅.Repeat. 259 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 The educational equipment is all together in this large hall. You're welcome to see it. 260 00:20:05,000 --> 00:20:13,000 教学设备都集中在这个大厅里了.欢迎参观. 261 00:20:13,000 --> 00:20:21,000 教学设备都集中在这个大厅里了.欢迎参观. 262 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Now listen to the first sentence and reply yourself. 263 00:20:23,000 --> 00:20:29,000 Say, the educational equipment is all together in this large hall. You're welcome to see it. 264 00:20:29,000 --> 00:20:35,000 我要参观教学设备. 265 00:20:35,000 --> 00:20:41,000 教学设备都集中在这个大厅里了.欢迎参观. 266 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 Now here's the last exchange. 267 00:20:45,000 --> 00:20:51,000 China and America have made a lot of plans to cooperate in various fields. 268 00:20:51,000 --> 00:20:58,000 中美两国为了在各方面进行合作,订好了不少计划。 269 00:20:58,000 --> 00:21:03,000 The equipment which was just shipped to Fujian is a part of those plans. 270 00:21:03,000 --> 00:21:08,000 刚运到福建的这些设备,就是那些计划的一部分。 271 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 Repeat to fix, to set, to make definite. 272 00:21:12,000 --> 00:21:18,000 定,定.Repeat to cooperate, cooperation. 273 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 合作。合作。 274 00:21:22,000 --> 00:21:29,000 Repeat, China and America have made a lot of plans to cooperate in various fields. 275 00:21:29,000 --> 00:21:38,000 中美两国为了在各方面进行合作,订好了不少计划。 276 00:21:38,000 --> 00:21:47,000 中美两国为了在各方面进行合作,订好了不少计划。 277 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Repeat to transport, to ship. 278 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 运。运。 279 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 Repeat the name of a province on the coast in southeastern China, formerly called Fujian. 280 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 福建。福建。 281 00:22:01,000 --> 00:22:07,000 Repeat, the equipment which was just shipped to Fujian is a part of those plans. 282 00:22:07,000 --> 00:22:18,000 刚运到福建的这些设备,就是那些计划的一部分。 283 00:22:18,000 --> 00:22:26,000 刚运到福建的这些设备,就是那些计划的一部分。 284 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Now listen to the first sentence and reply yourself, say, 285 00:22:29,000 --> 00:22:34,000 The equipment which was just shipped to Fujian is a part of those plans. 286 00:22:34,000 --> 00:22:45,000 中美两国为了在各方面进行合作,订好了不少计划。 287 00:22:45,000 --> 00:22:51,000 嗯,刚运到福建的这些设备,就是那些计划的一部分。 288 00:22:51,000 --> 00:22:55,000 Now here's a review of the vocabulary from the last set of exchanges. 289 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Test yourself. 290 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Lose. 291 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 消息。 292 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 Evening gathering, party. 293 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 晚会。 294 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Without fail to be sure. 295 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 千万。 296 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 To concentrate to centralize. 297 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 集中。 298 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Large hall. 299 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 大厅。 300 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Equipment. 301 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 设备。 302 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 The province formerly called Fukian. 303 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 福建。 304 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 To cooperate to work together. 305 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 合作。 306 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 To fix, to set, to make definite. 307 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 兵。 308 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 To ship, to transport. 309 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 运。 310 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 This is the end of the tape. 311 00:23:50,000 --> 00:24:00,000 The end of traveling in China module unit 8, tape 1.