1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Standard Chinese, A Modular Approach, Module on Customs Surrounding, Marriage Birth and Death Unit 6. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Part 1 of this tape deals with the customs and traditions involved in the funeral rites in Taiwan. 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Mother, Mom. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Mama. 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 To die. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 死. 7 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Xiao Li's mother died. 8 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 Xiao Li's mother died. 9 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 another form of shi bu shi. 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 是否 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 This form has a more literary flavor than shi bu shi. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 should, ought to. 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 该. 14 00:00:50,000 --> 00:00:56,000 Do you think we should go to the funeral? 15 00:00:56,000 --> 00:01:05,000 你说我们是否该去参加她的丧礼? 16 00:01:05,000 --> 00:01:10,000 To hold the funeral procession. 17 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 出病. 18 00:01:15,000 --> 00:01:22,000 The funeral procession for Xiao Li's mother is today. 19 00:01:22,000 --> 00:01:30,000 小李的妈妈今天出病. 20 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 should, ought to. 21 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 应当. 22 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 we should go. 23 00:01:42,000 --> 00:01:48,000 我们应当去一下. 24 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 special customs established rules. 25 00:01:53,000 --> 00:01:58,000 规矩. 26 00:01:58,000 --> 00:02:06,000 Most people's funerals don't have so many special customs anymore. 27 00:02:06,000 --> 00:02:15,000 一般人的丧礼没有那么多的规矩了. 28 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 挽连. 29 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 or. 30 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 或. 31 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 flower wreath. 32 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 花圈. 33 00:02:32,000 --> 00:02:42,000 Most people who attend a funeral send a funeral scroll or a flower wreath. 34 00:02:42,000 --> 00:02:51,000 一般参加丧礼的人都送晚连或花圈. 35 00:02:51,000 --> 00:02:56,000 anyway in any case. 36 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 反正. 37 00:03:00,000 --> 00:03:07,000 It's too late to write a funeral scroll anyway. 38 00:03:07,000 --> 00:03:14,000 写晚连,反正来不及了. 39 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 how about? 40 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 如何? 41 00:03:22,000 --> 00:03:28,000 how about if we go buy a flower wreath? 42 00:03:28,000 --> 00:03:34,000 我们去买一个花圈,如何? 43 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 multicolored. 44 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 花. 45 00:03:41,000 --> 00:03:47,000 Young women like to wear multi-colored clothing. 46 00:03:47,000 --> 00:03:54,000 年轻妇女喜欢穿花衣服. 47 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 how? used in rhetorical questions. 48 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 拿. 49 00:04:01,000 --> 00:04:06,000 How could I make you spend money? 50 00:04:06,000 --> 00:04:12,000 哪能让你破费? 51 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 That's all. 52 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 就是了. 53 00:04:20,000 --> 00:04:28,000 I'll just go and buy her a little present. 54 00:04:28,000 --> 00:04:35,000 我去给她买点小礼物就是了. 55 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 as long as. 56 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 只要. 57 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 travel by, take. 58 00:04:46,000 --> 00:04:51,000 for instance a taxi, bus, train, etc. 59 00:04:51,000 --> 00:05:01,000 as long as it's not too expensive, it would be best if I took a taxi. 60 00:05:01,000 --> 00:05:10,000 只要不太贵,我还是搭计程车去. 61 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 to combine, to join together. 62 00:05:16,000 --> 00:05:21,000 合起来. 63 00:05:21,000 --> 00:05:30,000 What do you say the two of us give him a set of dishes together? 64 00:05:30,000 --> 00:05:40,000 你说,我们两个人合起来送他一套盘子碗,怎么样? 65 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 to know. 66 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 小的. 67 00:05:48,000 --> 00:05:54,000 阳明山,a mountain in suburban Taipei. 68 00:05:54,000 --> 00:05:59,000 阳明山. 69 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 public cemetery. 70 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 公墓. 71 00:06:06,000 --> 00:06:13,000 Do you know where the阳明山public cemetery is? 72 00:06:13,000 --> 00:06:21,000 你小的阳明山公墓在哪里吗? 73 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 Now here's a review of the new words presented in part one. 74 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Test yourself. 75 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 mother, mom. 76 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 mama. 77 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 to die. 78 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 死. 79 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 a literary form of 是不是? 80 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 是否? 81 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 should or to. 82 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 该. 83 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 to hold a funeral procession, funeral procession. 84 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 出并. 85 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 should or to. 86 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 应当. 87 00:07:06,000 --> 00:07:11,000 special customs established rules. 88 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 规矩. 89 00:07:14,000 --> 00:07:20,000 funeral scroll. 90 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 万年. 91 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 or. 92 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 或. 93 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 flower wreath. 94 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 花圈. 95 00:07:33,000 --> 00:07:38,000 anyway in any case. 96 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 反正. 97 00:07:41,000 --> 00:07:46,000 how about. 98 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 如何. 99 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 multicolored. 100 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 花. 101 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 how. 102 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 used in a rhetorical question. 103 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 哪. 104 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 that's all. 105 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 就是了. 106 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 as long as. 107 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 只要. 108 00:08:19,000 --> 00:08:25,000 travel by, take, for instance, a taxi. 109 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 搭. 110 00:08:28,000 --> 00:08:34,000 to combine, to join together. 111 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 合起来. 112 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 to know. 113 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 小的. 114 00:08:43,000 --> 00:08:48,000 a mountain in suburban Taipei. 115 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 阳明山. 116 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 public cemetery. 117 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 公墓. 118 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 now here's a review of the sentences in part one. 119 00:09:03,000 --> 00:09:08,000 小离's mother died. 120 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 小离的妈妈死了. 121 00:09:12,000 --> 00:09:21,000 do you think we should go to the funeral? 122 00:09:21,000 --> 00:09:27,000 你说我们是否该去参加她的丧礼? 123 00:09:27,000 --> 00:09:32,000 the funeral procession for Xiao Li's mother is today. 124 00:09:32,000 --> 00:09:41,000 小离的妈妈今天出病. 125 00:09:41,000 --> 00:09:46,000 we should go. 126 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 我们应当去一下. 127 00:09:50,000 --> 00:10:01,000 most people's funerals don't have so many special customs anymore. 128 00:10:01,000 --> 00:10:07,000 一般人的丧礼没有那么多的规矩了. 129 00:10:07,000 --> 00:10:18,000 most people who attend a funeral send a funeral scroll or a flower wreath. 130 00:10:18,000 --> 00:10:24,000 一般参加丧礼的人都送晚联或花圈. 131 00:10:24,000 --> 00:10:30,000 it's too late to write a funeral scroll anyway. 132 00:10:30,000 --> 00:10:38,000 写晚联反正来不及了. 133 00:10:38,000 --> 00:10:45,000 how about if we go buy a flower wreath? 134 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 我们去买一个花圈如何. 135 00:10:50,000 --> 00:10:58,000 young women like to wear multi-colored clothing. 136 00:10:58,000 --> 00:11:04,000 年轻妇女喜欢穿花衣服. 137 00:11:04,000 --> 00:11:11,000 how could I make you spend money? 138 00:11:11,000 --> 00:11:16,000 哪能让你破费? 139 00:11:16,000 --> 00:11:23,000 I'll just go and buy her a little present. 140 00:11:23,000 --> 00:11:28,000 我去给她买点小礼物就是了. 141 00:11:28,000 --> 00:11:37,000 as long as it's not too expensive, it would be best if I took a taxi. 142 00:11:37,000 --> 00:11:44,000 只要不太贵,我还是搭计程车去. 143 00:11:44,000 --> 00:11:52,000 what do you say the two of us give them a set of dishes together? 144 00:11:52,000 --> 00:12:00,000 你说,我们两个人合起来,送她一套盘子玩怎么样? 145 00:12:00,000 --> 00:12:08,000 do you know where the Yang Ming Shan public cemetery is? 146 00:12:08,000 --> 00:12:16,000 你晓得,杨明山公墓在哪里吗? 147 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 now here's a dialogue reviewing part one. 148 00:12:19,000 --> 00:12:25,000 this conversation takes place between two friends who work together in Taiwan. 149 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 听说,小礼的妈妈死了。 150 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 你想,我们是否该去参加桑里? 151 00:12:32,000 --> 00:12:37,000 我们跟小礼已经是十几年的老朋友了,哪能不去? 152 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 桑里有没有什么特别的规矩? 153 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 我长得这么大了,还没参加过桑里呢? 154 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 只要不穿花衣服,大概就可以了。 155 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 我们该送点什么东西吗? 156 00:12:50,000 --> 00:12:56,000 一般人都送晚年货花圈,我们两个人可以合起来送一个花圈,你看如何? 157 00:12:56,000 --> 00:13:01,000 当然好,你知道不知道她妈妈哪天出病? 158 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 下礼拜三,下午三点。 159 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 要上在哪里? 160 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 杨明山第一公墓。 161 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 怎么去? 162 00:13:08,000 --> 00:13:13,000 我也不晓得,反正到时候我们搭计程车去就是了。 163 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 想不想现在去看看小礼? 164 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 不行,我今天晚上有事件。 165 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 那么明天见。 166 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 明天见。 167 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 第二公墓有更多的语言, 168 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 关于台湾的经济和传统传统计划, 169 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 要想这个,要相信这个。 170 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 认为 171 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 方菲,中国的科学教授, 172 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 是人生和幸运的影响。 173 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 方水 174 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 在台北, 175 00:13:47,000 --> 00:13:55,000 有人认为杨明山公墓方水好。 176 00:13:55,000 --> 00:14:04,000 在台北,有人认为杨明山公墓方水好。 177 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 descendence 178 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 子孙 179 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 descendence 180 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 后代 181 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 这两句语言是经常使用在一句语言的, 182 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 一起训练。 183 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 子孙后代 184 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 to be prosperous 185 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 发达 186 00:14:31,000 --> 00:14:36,000 每个人都希望他的descendence会成为 prosperous。 187 00:14:36,000 --> 00:14:44,000 谁都希望他的子孙后代发达。 188 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 to be particular about 189 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 讲究 190 00:14:51,000 --> 00:14:55,000 concept, notion, view 191 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 观念 192 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 to be particular about whether the feng shui is good or not, 193 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 is an old way of thinking. 194 00:15:06,000 --> 00:15:13,000 讲究方水好不好还是旧观念? 195 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 to be superstitious 196 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 迷信 197 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 burial 198 00:15:21,000 --> 00:15:26,000 this is the word used in contrast to cremation. 199 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 土葬 200 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 cremation 201 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 火葬 202 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 my mother isn't superstitious. 203 00:15:38,000 --> 00:15:45,000 she says that either burial or cremation is okay. 204 00:15:45,000 --> 00:15:54,000 我母亲不迷信,她说土葬火葬都可以。 205 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 together 206 00:15:56,000 --> 00:16:00,000 this is often used in Taiwan. 207 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 一道 208 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 paradise funeral home 209 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 in Taipei. 210 00:16:11,000 --> 00:16:18,000 极乐宾一馆。 211 00:16:18,000 --> 00:16:25,000 let's go to the paradise funeral home together, okay? 212 00:16:25,000 --> 00:16:31,000 我们一道去极乐宾一馆吧。 213 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 for the most part. 214 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 大兜 215 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 arm 216 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 手臂 217 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 to wear mourning. 218 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 带笑 219 00:16:48,000 --> 00:16:54,000 I saw that most of the people in the funeral procession were only wearing mourning on their arm. 220 00:16:54,000 --> 00:17:06,000 我看到出病的人大都只在手臂上带笑。 221 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 to be gray 222 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 灰 223 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 I never wear gray clothing. 224 00:17:15,000 --> 00:17:20,000 我从来不穿灰衣服。 225 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 guestbook 226 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 签名部 227 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 habit custom 228 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 习惯 229 00:17:33,000 --> 00:17:40,000 the guests are also supposed to sign their name in the guestbook. This is our custom. 230 00:17:40,000 --> 00:17:48,000 客人都要在签名部上签名,这是我们的习惯。 231 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 now here's a review of the new words in part two. Test yourself. 232 00:17:52,000 --> 00:17:57,000 to think that, to believe that. 233 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 认为 234 00:18:00,000 --> 00:18:09,000 the Chinese science of Geomancy that is the influence of landscape on people and their fortune. 235 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 风水 236 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 descendence 237 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 子孙 238 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 descendence 239 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 后代 240 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 to be prosperous 241 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 发挡 242 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 to be particular about 243 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 讲究 244 00:18:37,000 --> 00:18:42,000 concept notion view 245 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 观念 246 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 to be superstitious 247 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 迷信 248 00:18:52,000 --> 00:18:57,000 burial, the word used in contrast to cremation. 249 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 土藏 250 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 creation 251 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 火藏 252 00:19:06,000 --> 00:19:11,000 together, the phrase used in Taiwan. 253 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 一道 254 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 paradise funeral home. 255 00:19:18,000 --> 00:19:23,000 极乐殡义馆 256 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 for the most part. 257 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 大兜 258 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 arm 259 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 手臂 260 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 to be gray. 261 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 挥 262 00:19:42,000 --> 00:19:47,000 guestbook 263 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 签名部 264 00:19:51,000 --> 00:19:56,000 habit custom 265 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 习惯 266 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 now here's a review of the sentences in part two. 267 00:20:05,000 --> 00:20:17,000 In Taipei, there are many people who believe that the Feng Shui is good in Yangmingshan Cemetery. 268 00:20:17,000 --> 00:20:24,000 在台北,有人认为杨明山公墓风水好。 269 00:20:24,000 --> 00:20:33,000 Everyone hopes that his descendants will be prosperous. 270 00:20:33,000 --> 00:20:41,000 谁都希望他的子孙后代发达。 271 00:20:41,000 --> 00:20:51,000 To be particular about whether the Feng Shui is good or not, is an old way of thinking. 272 00:20:51,000 --> 00:20:56,000 讲究风水好不好,还是旧观念? 273 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 My mother isn't superstitious. 274 00:20:59,000 --> 00:21:07,000 She says that either burial or cremation is okay. 275 00:21:07,000 --> 00:21:15,000 我母亲不迷信,她说土葬火葬都可以。 276 00:21:15,000 --> 00:21:23,000 Let's go to the paradise funeral home together, okay? 277 00:21:23,000 --> 00:21:28,000 我们一到去极乐殡义馆吧。 278 00:21:28,000 --> 00:21:37,000 I saw that most of the people in the funeral procession were only wearing mourning on their arm. 279 00:21:37,000 --> 00:21:44,000 我看到出殡的人,大都只在手臂上带校。 280 00:21:44,000 --> 00:21:49,000 I never wear gray clothing. 281 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 我从来不穿灰衣服。 282 00:21:52,000 --> 00:22:03,000 The guests are all supposed to sign their names in the guest book. This is our custom. 283 00:22:03,000 --> 00:22:13,000 客人都要在签名部上签名。这是我们的习惯。 284 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Now here's a conversation reviewing part two. 285 00:22:16,000 --> 00:22:24,000 This dialogue takes place between an American and a Chinese in Taipei who are going to attend a funeral. 286 00:22:24,000 --> 00:22:32,000 听说王老师的父亲去世了。你想我们是否该去参加桑里? 287 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 我想我们应当去。 288 00:22:35,000 --> 00:22:41,000 听说桑里在极乐殡义馆举行。你小的极乐殡义馆在哪里吗? 289 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 小的,就在南京东路。 290 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 我从来没参加过中国人的桑里。 291 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 不知道你们有哪些规矩。你能不能跟我讲一讲? 292 00:22:51,000 --> 00:22:57,000 可以。现在一般人的桑里都很简单,没有太多的规矩。 293 00:22:57,000 --> 00:23:03,000 不过你不要穿红的、绿的或是花的衣服。穿黑的、灰的、蓝的都可以。 294 00:23:03,000 --> 00:23:10,000 去参加桑里的人,大都送晚年或花圈。我想我们可以合起来送一个花圈。 295 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 好。 296 00:23:11,000 --> 00:23:18,000 到比利馆的时候,你一进门就会看到桌子上放着签名布。你要在上面签名。 297 00:23:18,000 --> 00:23:24,000 嗯。王老师的父亲要土葬还是火葬?你听说了吗? 298 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 听说是要土葬。 299 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 要葬在哪里? 300 00:23:28,000 --> 00:23:36,000 要葬在阳明山公墓,因为他们认为那里的风水好,能葬在那里,他的子孙后代就会发达。 301 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 台湾现在有些人还有点迷信,是不是? 302 00:23:40,000 --> 00:23:46,000 是的,不过这些都是旧观念,年轻人大多不讲究这些了。 303 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 台湾现在还有带校的习惯吗? 304 00:23:49,000 --> 00:23:55,000 有啊,王老师就带着校,你没看到吗?他手臂上那块黑布就是了。 305 00:23:55,000 --> 00:24:01,000 以前的人带校要带一年,现在的人多半只带一百天了。 306 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 明天我们什么时候去? 307 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 下午一点钟我在台大门口等你,我们到去。 308 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 好的,明天下午见。 309 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 明天见。