1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Unit 4, Tape 1. 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 In this unit, you'll learn some words and phrases used to talk about family relationships. 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Here's the first exchange from the reference list. Listen. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Your father got up so early. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 你爸爸真的早就起来了? 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 He's getting on in years and he goes to bed early. 7 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 他年纪大了,每天睡得早。 8 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 Repeat father, dad, papa. 9 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 爸爸,爸爸. 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Repeat to get up. 11 00:00:38,000 --> 00:00:44,000 起来,起来. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Repeat your father got up so early. 13 00:00:47,000 --> 00:00:53,000 你爸爸这么早就起来了? 14 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 你爸爸这么早就起来了? 15 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Repeat age. 16 00:01:01,000 --> 00:01:07,000 年纪.年纪. 17 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 Repeat he's getting on in years and he goes to bed early. 18 00:01:11,000 --> 00:01:18,000 他年纪大了,每天睡得早。 19 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 他年纪大了,每天睡得早。 20 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Listen to the sentence. Your father got up so early. 21 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 And reply, he's getting on in years and he goes to bed early. 22 00:01:30,000 --> 00:01:36,000 你爸爸这么早就起来了? 23 00:01:36,000 --> 00:01:42,000 他年纪大了,每天睡得早。 24 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Now listen to the next exchange. 25 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 小王's grandfather is talking with those kids again. 26 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 小王的爷爷又和那些小朋友聊天了。 27 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 He's a very good person and he likes children a lot. 28 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 他人很好,很喜欢孩子。 29 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Repeat grandfather. 30 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 爷爷,爷爷. 31 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 Repeat little friend, kid. 32 00:02:12,000 --> 00:02:17,000 小朋友,小朋友。 33 00:02:17,000 --> 00:02:22,000 Repeat,小王's grandfather is talking with those kids again. 34 00:02:22,000 --> 00:02:30,000 小王的爷爷又和那些小朋友聊天了。 35 00:02:30,000 --> 00:02:37,000 小王的爷爷又和那些小朋友聊天了。 36 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Now repeat person, body, self. 37 00:02:40,000 --> 00:02:46,000 人,人。 38 00:02:46,000 --> 00:02:51,000 Repeat, he's a very good person and he likes children a lot. 39 00:02:51,000 --> 00:02:58,000 他人很好,很喜欢孩子。 40 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 他人很好,很喜欢孩子。 41 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Listen to the sentence. 42 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 小王's grandfather is talking with those kids again. 43 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 And reply, he's a very good person and he likes kids a lot. 44 00:03:12,000 --> 00:03:20,000 小王的爷爷又和那些小朋友聊天了。 45 00:03:20,000 --> 00:03:26,000 他人很好,很喜欢孩子。 46 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Listen to the next exchange. 47 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Has your grandmother's health been good the past couple of years? 48 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 这两年,你奶奶身体好吗? 49 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Has your grandmother's health been good the past couple of years? 50 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 这两年,你奶奶身体好吗? 51 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Has your grandmother's health been good the past couple of years? 52 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。 53 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Repeat, paternal grandmother. 54 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 奶奶,奶奶。 55 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 Repeat, has your grandmother's health been good the past couple of years? 56 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 这两年,你奶奶身体好吗? 57 00:04:06,000 --> 00:04:12,000 Repeat, fairly possibly。 58 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 还好,还好。 59 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Repeat, fairly good. 60 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Sometimes she can still get up and straighten up the room. 61 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。 62 00:04:26,000 --> 00:04:32,000 还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。 63 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Now answer the question, 64 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Has your grandmother's health been good the past couple of years? 65 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Say, fairly good. 66 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Sometimes she can still get up and straighten up the room. 67 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 这两年,你奶奶身体好吗? 68 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 這兩年,你奶奶身體好嗎? 69 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 還好,有時候還能起來收拾收拾屋子。 70 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Now here's a review of the vocabulary from the first part of the tape. 71 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Test yourself. 72 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Bother. 73 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 爸爸. 74 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 To get up. 75 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 起來. 76 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 年紀. 77 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 年紀. 78 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 grandfather. 79 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 爺爺. 80 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Little friend, kid. 81 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 小朋友. 82 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Person body cell. 83 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 人. 84 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 grandmother. 85 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 奶奶. 86 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Fairly, possibly. 87 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 還. 88 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Now here's the next exchange from the reference list. 89 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 The Zhang family's daughter-in-law is a proper young woman. 90 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 張家的兒媳婦很有規矩. 91 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune. 92 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 是啊,張家奶奶真有福氣. 93 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Repeat daughter-in-law. 94 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 兒媳婦. 95 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 兒媳婦. 96 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 儿媳婦. 97 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Repeat to have manners to be proper. 98 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 有規矩. 99 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 有規矩. 100 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 Repeat the Zhang family's daughter-in-law is a proper young woman. 101 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 張家的兒媳婦很有規矩. 102 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 張家的兒媳婦很有規矩. 103 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 有規矩. 104 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Repeat blessings, good fortune. 105 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 福氣. 106 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 福氣. 107 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Repeat, yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune. 108 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 是啊,張家奶奶真有福氣. 109 00:06:57,000 --> 00:07:04,000 是啊,張家奶奶真有福氣. 110 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Now listen to the sentence. 111 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 The Zhang family's daughter-in-law is a proper young woman. 112 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 And answer it yourself. 113 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune. 114 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 張家的兒媳婦很有規矩. 115 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 是啊,張家奶奶真有福氣. 116 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Now listen to the next exchange. 117 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 In the past, how difficult it was for Chinese to go abroad to study. 118 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 过去,中国人出国念书多难. 119 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 Now it's better, no matter where they go, no one looks down on them anymore. 120 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 现在好了,走到哪也没人看不起了. 121 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Repeat the past. 122 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 过去,过去. 123 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Repeat how difficult. 124 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 多难,多难. 125 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 Repeat in the past, how difficult it was for Chinese to go abroad to study. 126 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 过去,中国人出国念书多难. 127 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 过去,中国人出国念书多难. 128 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Now repeat to look down on. 129 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 看不起,看不起. 130 00:08:33,000 --> 00:08:39,000 Repeat now it's better, no matter where they go, no one looks down on them anymore. 131 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 现在好了,走到哪也没人看不起了. 132 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 现在好了,走到哪也没人看不起了. 133 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Now listen to the sentence. 134 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 In the past, how difficult it was for Chinese to go abroad to study. 135 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 And reply yourself. 136 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 Say, now it's better, no matter where they go, no one looks down on them anymore. 137 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 过去,中国人出国念书多难. 138 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 现在好了,走到哪也没人看不起了. 139 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Now listen to the next sentence. 140 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Everyone feels Xiao Wang is a very well-mattered child. 141 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 人家都觉得小王是个很有礼貌的孩子. 142 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Repeat people way. 143 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 人讲. 144 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 人讲. 145 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Repeat manners, politeness. 146 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 礼貌. 147 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 礼貌. 148 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Repeat the sentence. 149 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Everyone feels Xiao Wang is a very well-mattered child. 150 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 人家都觉得小王是个很有礼貌的孩子. 151 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 人家都觉得小王是个很有礼貌的孩子. 152 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Now here's a review of the vocabulary and the second set of sentences from the reference list. 153 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Test yourself. 154 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Daughter-in-law. 155 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 儿媳妇. 156 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 儿媳妇. 157 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 To have manners to be proper. 158 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 有规矩. 159 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Blessings, good fortune. 160 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 福气. 161 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 The past. 162 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 过去. 163 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 How difficult. 164 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 多难. 165 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 To look down on. 166 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 看不起. 167 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 People say. 168 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 人讲. 169 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Manors, politeness. 170 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 礼貌. 171 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Now here's the next exchange from the reference list. 172 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 This whole family has had quite a good education. 173 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 这一家人都念过不少书. 174 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 I understand their grandsons and granddaughters are studying the four books now. 175 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 听说他们的孙子,孙女,现在都念四书呢. 176 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Repeat the counter for family. 177 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 记啊. 178 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 记啊. 179 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Repeat. 180 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 This whole family has had quite a good education. 181 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 这一家人都念过不少书. 182 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 这一家人都念过不少书. 183 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Repeat grandson through one son. 184 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 孙子. 185 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 孙子. 186 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Repeat granddaughters through one son. 187 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 孙女. 188 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 尊女. 189 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Repeat the four books. 190 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 四书. 191 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 四书. 192 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Repeat. 193 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 I understand that their grandsons and granddaughters are studying the four books now. 194 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 听说他们的孙子,孙女,现在都念四书呢. 195 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 听说他们的孙子,孙女,现在都念四书呢. 196 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Listen to the sentence. 197 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 This whole family has had quite a good education. 198 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 And reply, 199 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 I understand that their grandsons and granddaughters are studying the four books now. 200 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 这一家人都念过不少书. 201 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 听说他们的孙子,孙女,现在都念四书呢. 202 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Now listen to the next exchange. 203 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Their family used to be rich. 204 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 They had quite a lot of property. 205 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 他们家过去是有钱人,有不少财产. 206 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 The property you are talking about is land, isn't it? 207 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 The property you are talking about is land, isn't it? 208 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 The property you are talking about is land, isn't it? 209 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 The property you are talking about is land, isn't it? 210 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 你说的财产是土地吧. 211 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Repeat to be rich. 212 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 有钱,有钱. 213 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Repeat property. 214 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 财产,财产. 215 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Repeat,their family used to be rich. 216 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 They had quite a lot of property. 217 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 他们家过去是有钱人,有不少财产. 218 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 他们家过去是有钱人,有不少财产. 219 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Repeat land. 220 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 土地,土地. 221 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Repeat,the property you are talking about is land, isn't it? 222 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 你说的财产是土地吧. 223 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 你说的财产是土地吧. 224 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Now listen to the sentence. 225 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Their family used to be rich. 226 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 They had quite a lot of property. 227 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 And reply, 228 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 The property you are talking about is land, isn't it? 229 00:14:34,000 --> 00:14:43,000 他们家过去是有钱人,有不少财产. 230 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 你说的财产是土地吧. 231 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Now listen to the next exchange. 232 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Stay here and you can help us a bit. 233 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 你住下来吧,也可以给我们帮点忙. 234 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 I have classes during the day. 235 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 I can only work at night. 236 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 我白天有课,只好晚上做点事. 237 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 Repeat to move to and stay in one place, to settle down. 238 00:15:14,000 --> 00:15:19,000 住下来,住下来. 239 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Repeat to help a little bit. 240 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 帮点忙,帮点忙. 241 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Repeat, 242 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Stay here and you can help us a bit. 243 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 你住下来吧,也可以给我们帮点忙. 244 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 你住下来吧,也可以给我们帮点忙. 245 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Repeat only alone. 246 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 只好,只好. 247 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 好. 248 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Repeat, 249 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 I have classes during the day. 250 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 I can only work at night. 251 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 我白天有课,只好晚上做点事. 252 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 我白天有课,只好晚上做点事. 253 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Listen to the sentence. 254 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Stay here and you can help us a bit. 255 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 And answer, 256 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 I have classes during the day. 257 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 I can only work at night. 258 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 你住下来吧,也可以给我们帮点忙. 259 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 我白天有课,只好晚上做点事. 260 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Now listen to the last exchange on the reference list. 261 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 My mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home. 262 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 我母亲总担心我哥哥在外边吃苦. 263 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 His bunch of friends help each other out. 264 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 They don't have such a rough time. 265 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的. 266 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Repeat to be worried, to be uneasy. 267 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 担心,担心. 268 00:17:17,000 --> 00:17:22,000 Repeat to suffer, to undergo hardship. 269 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 吃苦,吃苦. 270 00:17:28,000 --> 00:17:33,000 Repeat, my mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home. 271 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 我母亲总担心我哥哥在外边吃苦. 272 00:17:38,000 --> 00:17:43,000 我母亲总担心我哥哥在外边吃苦. 273 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Now repeat mutually. 274 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 互相,互相. 275 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Repeat to help. 276 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 帮忙,帮忙. 277 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 帮忙,帮忙. 278 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Repeat, his bunch of friends help each other out. 279 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 They don't have such a rough time. 280 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的. 281 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的. 282 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Listen to the sentence. 283 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 My mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home. 284 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Repeat, his bunch of friends help each other out. 285 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 They don't have such a rough time. 286 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 我母亲总担心我哥哥在外边吃苦. 287 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的. 288 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Now here's a review of the vocabulary from the last part of the reference list. 289 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Test yourself. 290 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 The counter for family. 291 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 家. 292 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 grandson. 293 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 孙子. 294 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 granddaughter. 295 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 孙女. 296 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 The four books. 297 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 四书. 298 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 四书. 299 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 四书. 300 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 四书. 301 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 To be rich. 302 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 有钱. 303 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Property. 304 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 财产. 305 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Land. 306 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 土地. 307 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 To move to and stay in a place. 308 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 To settle down. 309 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 住下来. 310 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 To help a little bit. 311 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 帮点忙. 312 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Only alone. 313 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 只好. 314 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 To be worried to be uneasy. 315 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 担心. 316 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 To suffer to undergo hardship. 317 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 吃苦. 318 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Mutually. 319 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 互相. 320 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 To help. 321 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 帮忙. 322 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Now here's a dialogue reviewing the material on this tape. 323 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Tom and Li Ping have now arrived in Hong Kong 324 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 and are staying with Li Ping's family. 325 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Early in the morning of the first day there, 326 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 Li Ping's grandmother is straightening up the living room when Li Ping walks in. 327 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 奶奶,您真早. 328 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 我妈呢? 329 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 她呀,出去买菜了. 330 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 儿子回来了,总要多买点菜吗? 331 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 你的朋友呢? 332 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 他还没有起来吧? 333 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 起来了,起脸的. 334 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 小平,你的朋友叫什么名字? 335 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 我又忘了. 336 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 叫汤. 337 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 哦,汤. 338 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 你和他说,到了咱们家就是一家人, 339 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 什么事都别客气. 340 00:21:13,000 --> 00:21:18,000 他一客气,我就不知道怎么办好了. 341 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 我们回来以前,在汤姆家住了两天. 342 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 他爸爸妈妈对我很好, 343 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 汤姆人也很好. 344 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 在美国的时候,他给我不少帮助. 345 00:21:30,000 --> 00:21:35,000 哦,这样好,年轻人应该互相帮忙. 346 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 哎,记得你爷爷在日本的时候, 347 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 拼命念书,人家日本人还是看不起啊. 348 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 男儿有什么日本朋友, 349 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 只好几个中国学生住在一起. 350 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 哎,奶奶,过去的事就别去想他了. 351 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 现在好得多了, 352 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 你在外边念书,我不那么担心了. 353 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 李奶奶,您早. 354 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 早,汤姆,坐了一天飞机,不多睡会儿. 355 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 睡够了,您奶奶,您坐着吧, 356 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 我们帮您收拾. 357 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 多有礼貌的孩子. 358 00:22:12,000 --> 00:22:16,000 李奶奶,您和儿子儿媳妇住在一起, 359 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 孙子孙女也常来,您的福气真好. 360 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 谁说不是呢? 361 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 我常说我们家的福气, 362 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 都是我那孝顺的儿媳妇带来的. 363 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 我奶奶又该说我们家的历史了. 364 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 李奶奶,这些事你给我讲讲行不行? 365 00:22:33,000 --> 00:22:37,000 好啊,说起来话就长了. 366 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 我和小平爷爷都是沈阳人. 367 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 日本人来了以后, 368 00:22:42,000 --> 00:22:46,000 财产呀,土地呀,都不能管了. 369 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 离开家跑到了南方, 370 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 小平爸爸在上海念书, 371 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 才认识了我们这个儿媳妇. 372 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 那时候,女孩子上大学的多不多? 373 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 没有现在这么多, 374 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 我们儿媳妇家相当有钱, 375 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 而且一大家人有七八十个, 376 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 在苏州,谁都知道他们家。 377 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 这样的大家庭规矩一定不少。 378 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 谁说不是呢? 379 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 他们家的小姐不能在外边念书, 380 00:23:16,000 --> 00:23:21,000 只能请老师到家里教点四书什么的。 381 00:23:21,000 --> 00:23:25,000 小平母亲觉得一个妇女要在社会上独立, 382 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 一定得出去念书。 383 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 就这样她才跑到上海念书去了。 384 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 在那时候真不容易。 385 00:23:34,000 --> 00:23:39,000 在大学的时候,小平的父母是很好的朋友。 386 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 可是怎么办呢? 387 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 我们什么都没有了,也没有钱。 388 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 自己的儿子怎么能和这样一位小姐结婚呢? 389 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 小平妈不那么想。 390 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 她怎么想? 391 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 她说她要找一个自己喜欢的人结婚, 392 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 地位和钱都不重要。 393 00:24:00,000 --> 00:24:05,000 她吃了多少苦,才离开了那个大家庭。 394 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 那你们怎么到香港来了呢? 395 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 他们在英国念完书就来香港做事, 396 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 一年以后又把我们接来了, 397 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 这样一家人才在香港住下来了。 398 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 现在我年纪大了, 399 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 家里大事小事都是小平母亲管。 400 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 你说我福气好,真实一点也不错。 401 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 奶奶,我妈快回来了吧? 402 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 快回来了,我们去把早饭弄好吧。 403 00:24:36,000 --> 00:24:57,000 好,走吧。