FSI - Standard Chinese - Module 05 TRN - Student
Workbook
Foreign Service
Institute
CM 0186 S
STANDARD
CHINESE
A MODULAR APPROACH
STUDENT WORKBOOK
MODULE 5: TRANSPORTATION
MODULE 6: ARRANGING A MEETING
SPONSORED BY AGENCIES OF THE
UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
INQUIRIES CONCERNING THE USE OF THESE MATERIALS, INCLUDING
REQUESTS FOR COPIES, SHOULD BE ADDRESSED TO
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
FOREIGN LANGUAGE CENTER
NONRESIDENT INSTRUCTION DIVISION PRESIDIO OF MONTEREY, CA 939^0
TOPICS IN THE AREAS OF POLITICS, INTERNATIONAL RELATIONS, MORES
ETC., WHICH MAY BE CONSIDERED AS CONTROVERSIAL FROM SOME POINTS OF
VIEW ARE SOMETIMES INCLUDED IN THESE MATERIALS, SINCE STUDENTS MAY
FIND THEMSELVES IN POSITIONS WHERE CLEAR UNDERSTANDING OF
CONVERSATIONS OR WRITTEN MATERIALS OF THIS NATURE WILL BE
ESSENTIAL. THE PRESENCE OF CONTROVERSIAL STATEMENTS—WHETHER REAL
OR APPARENT—IN THESE MATERIALS IS NOT TO BE CONSTRUED AS
REPRESENTING THE OPINIONS OF THE WRITERS, OF THE DEFENSE LANGUAGE
INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER, OF THE DEPARTMENT OF DEFENSE,
OR OF ANY OF THE AGENCIES WHICH SUPPORTED THIS EFFORT.
IN THIS PUBLICATION, THE WORDS "HE," "HIM,"
AND "HIS" DENOTE BOTH MASCULINE AND FEMININE GENDERS.
THIS STATEMENT DOES NOT APPLY TO TRANSLATIONS OF FOREIGN LANGUAGE
TEXTS.
STANDARD
CHINESE
A
MODULAR APPROACH
STUDENT WORKBOOK
MODULE 5: TRANSPORTATION MODULE 6: ARRANGING A MEETING
AUGUST 1979
PREFACE
Standard Chinese: A Modular Approach originated in an
interagency conference held at the Foreign Service Institute
in August 1973 to address the need generally felt in the
U.S. Government language training community for improving
and updating Chinese materials to reflect current usage in
Beijing and Taipei.
The conference resolved to develop materials which were
flexible enough in form and content to meet the requirements
of a wide range of government agencies and academic
institutions.
A Project Board was established consisting of
representatives of the Central Intelligence Agency Language
Learning Center, the Defense Language Institute, the State
Department’s Foreign Service Institute, the Cryptologic
School of the National Security Agency, and the U.S. Office
of Education, later Joined by the Canadian Forces Foreign
Language School. The representatives have included Arthur T.
McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John F.
Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major
Bernard Muller-Thym (DLl); James R. Frith and John B.
Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama (NSA); Richard T. Thompson
and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz
(CFFLS).
The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project
in 197^ in space provided at the Foreign Service Institute.
Each of the six U.S. and Canadian government agencies
provided funds and other assistance.
Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a
planning council was formed consisting of Mr. Kok, Frances
Li of the Defense Language Institute, Patricia O’Connor of
the University of Texas, Earl M. Rickerson of the Language
Learning Center, and James Wrenn of Brown University. In the
fall of 1977, Lucille A. Barale was appointed deputy project
coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning
Center and Charles R. Sheehan of the Foreign Service
Institute also served on the planning council and
contributed material to the project. The planning council
drew up the original overall design for the materials and
met regularly to review their development.
Writers for the first half of the materials were John H. T.
Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked
in close cooperation with the planning council and with the
Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey
developed the instructional formats of the comprehension and
production self-study materials, and also designed the
communication-based classroom activities and wrote the
teacher’s guides. Lucille A. Barale and Roberta S. Barry
wrote the tape scripts and the student text. By 1978 Thomas
E. Madden and Susan C. Pola had Joined the staff. Led by Ms.
Barale, they worked as a team to produce the materials
subsequent to Module 6.
All Chinese language material was prepared or selected by
Chuan 0. Chao, Ying-chih Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan
Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui C. Yang, assisted for part of
the time by Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu
Hsu Wang. Anna Affholder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped
in the preparation of a preliminary corpus of dialogues.
Administrative assistance was provided at various times by
Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong,
Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and
Kathleen Strype.
The production of tape recordings was directed by Jose M.
Ramirez of the Foreign Service Institute Recording Studio.
The Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr.
Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The
English script was read by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr.
Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype.
The graphics were produced by John McClelland of the Foreign
Service Institute Audio-Visual staff, under the general
supervision of Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual.
Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with
the cooperation of Brown University; the Defense Language
Institute, Foreign Language Center; the Foreign Service
Institute; the Language Learning Center; the United States
Air Force Academy; the University of Illinois; and the
University of Virginia.
Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster,
Commandants of the Defense Language Institute, Foreign
Language Center, authorized the DLIFLC support necessary for
preparation of this edition of the course materials. This
support included coordination, graphic arts, editing,
typing, proofreading, printing, and materials necessary to
carry out these tasks.
/ .'James R. Frith, Chairman
[/ Chinese Core Curriculum Project Board
CONTENTS
Preface
MODULE 5: TRANSPORTATION
UNIT 1 C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 2 C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 3 C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT U C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 5 C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 6 C-l Review Dialogue
C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 7 C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 8 C-l Review Dialogue
C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
MODULE 6: ARRANGING A MEETING
UNIT 1 C-l Review Dialogue
C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 2
C-l Review Dialogue
C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 3
C-l Review Dialogue
C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT U
C-l Review Dialogue
C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 5
C-l Review Dialogue
C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 6
C-l Review Dialogue
C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 7
C-l Review Dialogue
C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
UNIT 8
C-2 Workbook
P-2 Workbook
Communication Game
Vocabulary
MODULE
5: TRANSPORTATION
UNIT
1 C-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
The vocabulary in this exercise is useful for traveling
by bus. There are two short conversations. The first
conversation takes place between an American man and a
Chinese woman at a bus stop in Béijīng. The second is
between the American man and the ticket seller on a bus.
You will hear each conversation three times. The third
time, each sentence will be followed by a pause. During
each pause, translate into English. Then compare your
version with the suggested translation given on tape.
Here are some expressions you will need for this
exercise:
shàng ban; xià ban liǎngsān
biéde shíhou Béihǎi Gōngyuán
gaosu
(to go to work; to leave work) (two or three)
(other times)
Ca famous park in Beijing!
Calternate pronunciation for
zhǔnbèi
gàosong, ”to tell"J (to prepare, to get ready)
EXERCISE
2
This exercise will give you more practice with words
used in bus travel. You will hear this conversation,
between an American student and a Chinese student in
Taipei, three times. After listening to it for the
second time, answer the questions on the next page.
Here are some expressions you will need for this
exercise:
shǎo sījī huì Wǒ bú tài qīngchu.
(to be few)
(driver of a hired vehicle)
(will)
(I’m not too clear on that.)
QUESTIONS
1. How long has the American been in Taipei?
2. What is the American going to do today?
3. How many stores are there in Ximending?
( ) a few ( ) not too many ( ) quite a few ( ) many
U. What bus is the American advised to take?
5. Where is he supposed to board the bus?
( ) at the outside door of the school
( ) at the gate outside the school
( ) outside the school entrance
6. How often does the bus run?
EXERCISE
3
This exercise will give you more practice with words
used to discuss a trip. You will hear the conversation,
between an American student and his Chinese friend in
Taipei, three times. As you listen to it for the third
time, answer the questions below.
Here are some expressions you will need for this
exercise:
fang Jià chuán
(to close for a holiday) (ship, boat)
wèishénme
(why)
hǎowán
(to be fun Clit., "good for
relaxing"])
Jīlóng
Gōnglùjú
Ca city in Taiwan!
(Bureau of Highways CTaiwanJ)
QUESTIONS
1. Where is the American going on his vacation?
2. Where does he have to go to board the boat?
3. Has he been there before? ( ) Yes ( ) No
U. For which bus run does the American want to know the
time schedule?
( ) the first ( ) the last
UNIT
1 P-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
This exercise is a series of questions about what bus
routes go where. The information you will need to answer
the questions is given in Display I, a map of the
Běijīng bus routes.
The following example is the first item on the tape.
TAPE: Cong Qian Men dào Xī Si zuò jīlù chē?
YOU: Zuò Èrshièrlù chē.
TAPE: Guòle Xī Si, xià yízhàn shì bu shi Píng’ānlī?
YOU: Xià yízhàn bū shi Píng’ānlī?
TAPE: èrshièrlù chē shì bu shi qù Dì An Men?
YOU: Bu qù. èrshièrlù chē bú qù DÌ An Men.
This exercise contains the names of many places in
Běijīng, most of which you have probably never had the
chance to pronounce. Therefore you will need to rely on
your ability to read Pinyin romanization.
EXERCISE
2
This exercise gives you an opportunity to describe when
one person is doing something in relation to when
another person is doing something.
Using the information in Display II, you will answer
questions about the activities of the four persons
listed there. These four persons are representatives of
a Taipei publishing firm. Each will be in a particular
city for one calendar month. The display shows when they
will be in what cities on business.
Here is an example from the exercise:
TAPE: Lī Xiānsheng jīyuè qù Táizhōng gōngzuò?
YOU: Tā Jiǔyue qù Táizhōng gōngzuò.
TAPE: Tā zài Táizhōngde shíhou, Zhào Xiǎojiě zài náli?
YOU: Lī Xiānsheng zài Taizhōnde shíhou, Zhào Xiǎojiě
zài Jīlōng.
TAPE: Zhāng Xiānsheng ne?
YOU: Lī Xiānsheng zài Táizhōngde shíhou, Zhāng
Xiānsheng zài
Xiānggǎng.
DISPLAY I
For this exercise, you will need the word Dōngjíng,
’’Tokyo."
DISPLAY II
SEPTEMBER
OCTOBER
NOVEMBER
Mr. Lǐ Miss Zhào Mr. Zhāng Miss Lin
Taizhong
Jilong
Hong Kong
Tokyo (Dōngjíng)
Tokyo (Dōngjíng)
Tainan
San Francisco
Taizhong
Hong Kong
Gaoxiong
Tokyo (Dōngjíng)
San Francisco
EXERCISE
3
In this exercise you take the part of a visitor in
Beijing. You are interested in visiting some of the
sights in the suburbs of the city. Before you make plans
to visit these places, you need to find out information
concerning the transportation going there. (What bus?
How often do they run? How late do they run?)
Display III lists the places you are thinking of
visiting. Fill in the information about transportation
to each place.
Here is an example from the tape:
YOU: Dao Yìhéyuan qù, zuò Jīlù chē?
TAPE: Zuò Sānshièrlù chē.
YOU: Sānshièrlù chē duo bu duo?
TAPE: Hen duō.
YOU: Měi gé duōshao shíhou you yìbān chē?
TAPE: Měi gé èrshifēn zhōng you yìbān chē.
YOU: Zuìhòu yìbān chē shi yídiān zhōng?
TAPE: Liùdiǎn zhōng.
DISPLAY III
BUS NUMBER NUMEROUS? HOW OFTEN? HOW LATE?
Yìhéyuán (SUMMER PALACE)
From Yìhéyuán to Xiǎng Shān (FRAGRANT HILLS)
Shísānlíng (MING TOMBS)
Lugōu Qiáo (MARCO POLO BRIDGE)
EXERCISE
4
You will act as an interpreter in this conversation
between two students in Taipei. The woman has recently
come from the United States.
First, you will hear the conversation without
interruptions. Then it will be presented as if the woman
cannot speak Chinese and the man cannot speak English.
Each speaker’s lines will be followed by a pause on
tape, during which you will translate.
Example
AMERICAN: Today is Sunday. Where do you want to go?
YOU: JIntián shi Xīngqltiān. Nǐ yào dào náli qù?
CHINESE: W8 xiǎng dào Xlméndīng qù kàn diànyǐng.
YOU: I would like to go to Ximending to see a
movie.
You will need these words in the exercise: yìqī
(together)
sījī (driver of a hired
vehicle)
zǒu ba (let’s go)
UNIT
1 COMMUNICATION GAME
INSTRUCTIONS:
Type: Fact Gathering
Situation: You are involved in a survey of commuters who
return home from the Dì An Men area, where three bus lines
meet. You have collected information about four commuters.
You need to find out the information which three
colleagues have collected about twelve other commuters.
Goal: To fill in information about twelve commuters on
your work sheet and to identify on your map the stops
where they get off.
Number of Players: Groups of four students.
Materials: A work sheet and map for each player. (See
Sample Work Sheets and Maps, on the following pages.)
Your work sheet contains the following information about
four commuters: 1) the buses they take; 2) the times when
they leave Dì An Men; 3) how frequently buses run on those
lines at those times; U) the names of stops where the
commuters get off; and 5) (if commuters work late shifts)
the time of the last bus on those lines.
Besides indicating the stops known by all four players,
the map also identifies (in italics) the four stops at
which the commuters listed on your work sheet get off.
Procedure: Mingle with the players in your group to
exchange information. See the example below for the
procedure involved in locating stops.
Example: You are Speaker 1 (Si). In this example, you are
giving information rather than collecting it, to show how
you read the work sheet and map. Notice how you
’’introduce" one of the commuters described on your
work sheet with You yíge rén....
SI: You yíge rén shídiǎn zhōng zǒu.
S2: Tā zuò jǐlù chē?
SI: Tā zuò Shísānlù chē.
S2: Nèige shíhou Shísānlù chē měi gé duōshao shíhou
yǒu yìbān?
SI: Měi gé bāfēn zhōng you yìbān.
S2: Tā zuò Shísānlù chē cháo něibianr zǒu?
SI: Cháo dōngbianr zǒu.
S2: Tā zài nǎr xià chē?
SI: Tā zài Guǒzǐ Jiàn xià chē.
S2: Cong Dì Ān Mén zuò Jǐzhàn jiù dào le?
SI: Zuò wùzhàn jiù dào le.
S2: Zuìhòu yìbān chē shi jǐdiān zhōng?
SI: Shi shíyīdiān zhōng.
This example does not exhaust the ways information could
he asked for and given. For example, the location of the
stop could have been established as follows:
S2: Guǒzǐ Jiàn zài nǎr?
SI: Guòle Běixīnqiáor xià yízhàn Jiù shì.
Practice Points: Everything in the unit.
SAMPLE WORK SHEET:
TAKES NO. __
BUS FROM DÌ ĀN MÉN
LEAVES DÌ ĀN MEN AT ___:___
BUSES EVERY ___ MINUTES AT THAT TIME
GETS OFF AT THE ______
STOP1
(LAST BUS AT ___:___)
13
5:30
5
Yōnghégōng
3
10:00
6
Tiělùlùbǎ
11:00
5
10:30
5
Yǒuyí Yīyuàn
11:30
5
5:00
3
Táipíng Jiē
SAMPLE WORK SHEET (MAP):
TAKES NO. __
BUS FROM Dì AN MÉN
LEAVES Dì AN MÉN AT ___:___
BUSES EVERY ___ MINUTES AT THAT TIME
GETS OFF AT THE ______
STOP2
(LAST BUS AT ___:___)
5
9:30
5
Guǒzǐshì
13
5:00
U
Běixiǎo Jiē Huōkǒu
5
5:30
2
Náncháng Jiē
3
5:00
3
Qíhélóu
SAMPLE WORK SHEET (MAP):
TAKES NO. __
BUS FROM DÌ AN MÉN
LEAVES Dì AN MÉN AT __:__
BUSES EVERY ___ MINUTES AT THAT TIME
GETS OFF AT THE ______
STOP3
(LAST BUS AT ___:___)
13
U:30
3
Kuan Jiē
13
10:00
T
Baozi Hutong
11:00
5
5:00
3
Zhūshìkǒu
3
5:30
3
Huāshì Dajiē
SAMPLE WORK SHEET (MAP):
BeTjīng
Táoránfíng
TAKES NO. __
BUS FROM Dì AN MÉN
LEAVES
Dì AN MÉN
AT ___:___
BUSES EVERY ___ MINUTES AT THAT TIME
GETS OFF AT THE ______
STOP4
(LAST BUS AT ___:___)
13
6:30
h
Guǒzǐ Jian
13
5:00
3
Chǎngqiáo
5
U:30
2
Dàzhālàn
3
6:00
3
Nanhéyán
SAMPLE WORK SHEET (MAP):
UNIT
2 C-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
In this exercise you will hear instructions for changing
buses. Comrade Sun, a newcomer to Běijīng, is talking to
Comrade Huang, a longtime resident. You will hear the
conversation three times. As you listen to it for the
third time, answer the questions below.
Here are some expressions you will need for this
exercise:
Xiao Ma (Little Mǎ Cfamiliar form
of name,
used among friends!)
zuìhǎo (it would be best)
bǐjiǎo (comparatively)
QUESTIONS
1. Comrade Sun, the newcomer to Běijīng,
( ) didn’t go to the exhibition hall until last
week.
( ) is going this week.
( ) isn’t going until next week.
2. Comrade Sun has to change buses
( ) from No. 7 to No. 10.
( ) from No. 10 to No. 15.
( ) from No. 15 to No. 10.
3. The exhibition hall has
( ) more people before ten o’clock.
( ) fewer people before ten o’clock.
( ) more people after ten o’clock.
( ) fewer people after ten o’clock.
EXERCISE
2
In addition to instructions for changing buses, you will
hear, in this conversation, ne used in negative
sentences containing hái.
An out-of-town cadre who has come to Běijīng on official
business is staying at a hostel. In this exercise she is
talking to a local cadre.
As you listen to the conversation for the third time,
translate each sentence orally during the pause provided
on tape. Then compare your translation with the
suggested translation given by the speaker.
Here are six words you will need to know:
wánr
(to enjoy oneself)
dòngwùyuán liǎngcì Jiù
(zoo)
(two times, twice)
(exactly CWǒ Jiù shi yào qù kàn xióngmāo,
"Seeing the panda is exactly what I want
to do."])
xióngmāo
Andìngmén
(panda)
Ca neighborhood in Běijīng]
EXERCISE
3
You will hear this conversation, between two Chinese
cadres in Běijīng, three times. Answer the questions
below as you listen for the third time.
The following expressions are in the conversation:
shēng bìng (to get sick)
dàifu (doctor)
zhù yīyuàn (to stay in a hospital)
QUESTIONS
1. When are the cadres going to visit their sick
friend? ( ) before work ( ) after work
2. What bus do they take to go to the hospital?
3. Do they go past their stop? ( ) Yes ( ) No
UNIT
2 P-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
This exercise is a series of questions asking how to get
from one place to another by bus in Beijing. Answering
these questions will give you practice in using the
structures and vocabulary introduced in this unit.
Display I, a map, shows bus routes in Běijīng and points
at which you can transfer. Use this information to
answer the questions on tape.
Example
TAPE: Cong Tiānqiáo dào XI dan Shāngchǎng qù, zuò Jīlù
chē?
YOU: Zuo Ershilu chē. Zuodao Qian Men huan chē.
TAPE: Huàn jílù chē?
YOU: Huan Ershierlu chē.
TAPE: Èrshièrlù chē shì bu shi ye qù Dì An Men?
YOU: Bú qù. Ershièrlù chē bu qù Dì An Men.
If it takes two buses to get to a certain place, give
the number of the first bus and simply say where it is
necessary to change buses. You will then be asked for
the number of the second bus.
DISPLAY I
BeíjTng Bus Routes
ìí
De Sheng Men
o
<>
O Beixíhqiáo
À Gǔlóu
<»
Dong ZhT Mén
। Píng'ānl'
<>
' An Mén ----e---g
■Q JĪng Shan
Běi Hai
r-e-o
<>
(>
Chao Neì Dajiē
XThuámén
<>
<> Donghuámén
Yanyuè Hutong
<• Xīdān Shāngchǎng
WángfǔjTng
XTdān
g-------e---g
rG---G
-G
Qian Men
(t
*-4/20\ BeijTng Zhàn o Chong Wen Men
3\ Guǎngqúmén
Tiānqiáo
Táoránfíng
Bus Transfer Point
Bus Route Number
EXERCISE
2
In this exercise you will answer questions about eight
bus trips you are taking in Taiwan. As you talk about
each trip, assume that you are in fact taking the bus
trip then.
Display II consists of eight maps showing your bus
trips. Each map shows your starting point, your
destination, and the place where you are (an X.) at the
time of the conversation. Use this information to answer
the questions on tape.
Example (using the first map)
TAPE: Nǐ dào náli qù?
YOU: Wǒ dào LÍnkǒu qù.
TAPE: Nǐ shi zài náli shàngde chē?
YOU: Wǒ shi zài Taiběi shàngde chē.
TAPE: Wǒ yě dào LÍnkǒu qù. Women guòle Xīnzhuāng le ma?
YOU: Hai měi guò ne.
Notice that in the sentence Women guòle Xinzhuāng le ma?
"Did we pass Xinzhuang?" the marker le is used
twice.
Up until now in your study, the use of two le markers in
a sentence meant that the situation or action was
described AS OF NOW. That is, the situation or action
might change in the future. This meaning was used with
regard to the amount of the object, as in
Wǒ mǎile liǎngběn shū le. (I have bought two books Lso
far!.) One main difference between this sentence and
Women guòle Xinzhuāng le ma? is that the latter does NOT
have an amount object. When two le markers are used in a
sentence containing a nonamount object, the meaning is
simply completed action, as in
Wǒ mǎile shū le. (I bought books.)
Women guòle Xīnzhuāng le. (We passed Xinzhuang.)
DISPLAY II
Bus Routes in Taipei Area
Bus Routes in Taipei Area
EXERCISE
3
In this exercise you will answer questions about the
activities of five people during one day. Display III
shows what the people have done or are going to do. (At
the time you are answering these questions, it is 2 p.m.
that day.)
Example
TAPE: Sun Zhènhàn shi shénme shíhou qù kànde péngyou?
YOU: Tā mǎile dōngxi, jiù qù kàn péngyou qu le.
TAPE: Tā shi shénme shíhou dào Dìyī Gōngsī qùde?
YOU: Hāi méi qù ne. Tā huànle qiǎn, cái dào Dìyī
Gōngsī qù.
As you can see, for each question you will give more
information than is asked for. Sometimes you are
affirming and adding to what the questioner supposed.
Sometimes you are correcting his supposition and
supplying the right information.
Make sure that you use jiù and cai, both meaning
"then," properly: When talking about a
completed action, use jiù. When talking about a future
action which is LATER than expected, use cai.
Notice that the marker le in the first clause of a
description of action sequence does not occur in the
same position as the marker le in a full sentence. The
marker le used in a dependent clause comes directly
after the verb.
You will need the phrase xià bān, "to get off
work," in this exercise.
DISPLAY III
NOW
8-10 a.m. 10 a.m.-2 p.m. 2-U p.m. U-8 p.m.
Sun Zhènhàn (John Swenson)
buy things
go to visit a friend
change money
go to the First Co.
Bai Huìrán
study
read a magazine
get off work
go to visit a friend
Shī Guóqiāng
buy books
go to buy pastries
study
go to see a movie
Liu Guānghua
buy books
go to visit a friend
get off work
go to study English
Han Zǐyàn
study
read a magazine
buy things
go to see a movie
EXERCISE
4
This exercise gives you a chance to review vocabulary
and structures by acting as an interpreter. The
conversation takes place between a Canadian working in
Běijīng and her Chinese acquaintance.
First, you will hear the conversation without
interruptions. Then it will be presented as if the
Canadian cannot speak Chinese and her Chinese
acquaintance cannot speak English. Each speaker’s lines
will be followed by a pause, during which you will
translate. Here is an example:
CANADIAN:
I have been in Běijīng for six months already.
I haven’t yet been to the Běijīng Exhibition
Hall.
YOU:
Wǒ lai Běijīng yījīng Huge yuè le. Wo hái měi
qùguo Běijīng ZhǎnlǎnguSn ne.
CHINESE:
Xiànzài Běijīng ZhǎnlǎnguSn zhǎnlǎn Rìběn
dōngxī.
YOU:
The Běijīng Exhibition Hall is now exhibiting
Japanese goods.
You will need these words for the exercise: zhǎnlǎn
(to exhibit)
huílai (to come back)
zhěicì (this time)
yìqī (together)
UNIT
2 COMMUNICATION GAME
INSTRUCTIONS:
Type: Tracing (This game is similar to the Communication
Game in Unit 1, DIR Workbook.)
Situation: An American telephones a Chinese friend to ask
for directions to the bus stop nearest the friend’s house.
Both persons have copies of the same map.
Goal: For the "American" to trace on his map the
route to the stop nearest the house of his Chinese friend.
Number of Players: Pairs of students.
Materials: A map for each player. (See Sample Work Sheets,
on the following pages.)
For simplicity, streets and avenues on the map have been
numbered: Èrshier Jiē, "Twenty-second Street";
Wuhào Dàlù, "Fifth
Avenue."5
The arrows on the map indicate the directions taken by
buses on particular streets. Although bus stops are not
shown, it is assumed that buses stop at every
intersection.
Procedure: The "American" chooses a starting
point and says, for example, Wǒ zài Ērshièr Jiē gēn Wuhào
Dàlùde lùkǒushang, "I’m at Twenty-second Street and
Fifth
Avenue.6Then
the "Chinese friend" chooses a location for his
house and gives directions to it. The "American"
traces the route as his friend talks.
The whole trip should be by bus—not even a single block of
it on foot (except for crossing streets to catch another
bus). The route need not be the most direct one from the
starting point to the destination.
After each round, the partners compare maps to make sure
that the "American" has reached the correct
destination and has followed the correct route. Players
switch roles for the next round.
Example: You are Speaker 1 (Si), the "American."
SI: Wǒ zài Ershièr Jiē gēn Wuhào Dàlùde lùkǒushang. Dào nǐ
jiā qu zěnme zǒu?
S2: Zuò Shísānhào gōnggòng qìchē dào Sānshi Jiē, zài huàn
Èrshihào gōnggòng qìchē dào Bahào Dàlù xià chē jiù shì.
SI: Wo xiān zuò Shísānhào gōnggòng qìchē, duì bu dui?
S2: Duì le.
SI: Ránhòu huàn Jǐhào gōnggòng qìchē?
S2: Huàn Èrshihào gōnggòng qìchē
SI: Yào dào Sānshi Jiē cái huàn Ershihào gōnggòng
qìchē, duì bu dui?
S2: Duì le.
SI: Nǐ shuō wō zuòdao náli xià chē?
S2: Dào Báhào Dàlù. Wǒ Jiā Jiù zài qìchēzhànde
duìmiàn.
SI: Xièxie, xiěxie.
S2: Bu kèqi.
Practice Points: Taking and changing city buses.
SAMPLE WORK SHEET:
31st St.
26th St.
23rd St.
No. 40
No. 50
22nd St.
8th
7th
6th
5th
4th
Ji
>
>
>
Q
No. 20
i
♦
No. 20
30th St.
29th St.
No. 30
No. 40
No.
60
No.
60
No. 70
No. 80
21st St.
No. 80
31st St.
9th Ave
8th Ave.
No. 20
21st St.
No. 70
-xj
CD
cn
IT
IT
IT
O’
>
>
CD
CD
No. 20
f
30th St.
No. 60
No. 60
No. 80
No. 80
8th A
9th /
rr
>
O) ZT >
cn zr >
rr >
31st St. p p
CD
CD
CD
No. 20
i
1
♦
30th St.
^■1
No. 20
z z
o o
z o
ro
No. 12
No. 13
No. 13
29th St.
No. 30
28th St. No. 45
27th St. No. 45
No. 40
No. 40
26th St.
No. 50
25th St No. 65
24th St. ^B No. 65
No. 60
No. 60
23rd St.
No. 70
Z p
z o
22nd St.
do DO
DO DO
No. 80
21st St.
4*
4
No. 80
29th St.
31st St.
No. 45
26th St.
23rd St.
No. 60
30th St.
22nd St.
i
No. 20
No. 20
No. 30
No. 40
No. 40
No. 50
No. 60
No. 70
z o
z p
ro ho
No. 80
21st St.
No. 80
UNIT
3 C-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
In this exercise you will hear expressions useful for
traveling by taxi.
The first of two short conversations starts as Mr. Ma is
passing the house of his neighbor Mrs. Jiang in Taipei.
She is coming out of her doorway with some suitcases.
Mr. Mǎ goes into her yard to talk.
You will hear the conversations three times. Answer the
questions below as you listen for the third time.
Here are four words you will need:
fēijī (airplane)
song (to see someone off, to
escort someone
to a train station, airport, bus
depot, or pier)
náchuqu (to take Csomething] out)
yào (to take Ca certain amount
of timel)
QUESTIONS
1. How will Mrs. Jiang go to the railroad station?
( ) in Mr. Ma’s car ( ) by taxi
2. How many suitcases does Mrs. Jiang have?
( ) one ( ) two ( ) three
3. Where are the suitcases put?
( ) in the front ( ) in the back—the trunk
U. How does the taxi driver drive?
( ) slow ( ) just right ( ) fast
EXERCISE
2
•This exercise will give you practice in describing how
an action is done (manner).
Mr. Jiāng and Miss Zhao work in the same company in
Taipei. Listen to thoir conversation two times. Then, as
you listen again, translate the sentences orally during
the pauses provided on tape. Compare your translations
with the suggested translations given by the speaker.
These expressions are in the conversation:
Lǎo (name)
(Old Enamel Cfamiliar nickname for an older
person, used among close friends J)
qǐng
(to invite)
chi fan
(to have a meal)
nà
(well, then)
yìqǐ
(together)
mótuōchē
(motorcycle)
EXERCISE
3
This exercise will give you more practice with questions
and answers used when traveling by taxi. In the first
conversation, Miss Tang is talking to her colleague Mr.
Lǐ, and in the second, to a taxi driver.
Listen to the conversations two times. Then, as you
listen again, translate each sentence orally during the
pause provided on tape. Compare your translation with
the suggested translation given by the speaker.
Here are four expressions used in the conversations:
yìhuìr (in a little while
Cpronounced yìhuěrl)
Jiē (to meet Esomeonel)
yào duōshao shíjiān (how much time does it
take C'’need’'l)
Jìnliàng (to exert all one’s
effort, to do one’s
best to)
Lai or qù accompanying a purpose expression may be
placed in front of the expression, after it, or in both
places.
Wo qù mǎi dōngxi. (I’m going shopping.)
Wǒ mǎi dōngxi qu.
Wo qù mǎi dōngxi qu.
UNIT
3 P-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
In this exercise you will have a chance to describe the
way in which some activities are done.
Display I contains three charts. Each chart gives
information about how Lǎo Song, Xiao Zhāng, and Lao Mǎ
do a certain activity. For instance, the first chart
gives information on how they drive, showing how long it
takes each person to drive to a particular destination.
Using this data, you will decide whether they drive
fast, slow, or neither fast nor slow, and answer
questions about this. Use the other two charts to answer
questions about studying and reading.
Example
TAPE: Lao Song kāi chē kāide kuài bu kuai?
YOU: Lao Song kāi chē kāide bú kuài yě bú man.
TAPE: Xiǎo Zhāng ne?
YOU: Xiao Zhāng kāi chē kāide tài kuài.
TAPE: Lǎo Mǎ ne?
YOU: Lǎo Mǎ kāi chē kāide tài màn.
NOTE: The names of the three people in this exercise are
nicknames, formed by placing the work lǎo,
"old," or xiǎo, ’’small/young,” before
surnames.
DISPLAY I
DRIVING
FROM WORK TO BAl KAILAN’S FROM WORK TO THE RESTAURANT:
PLACE:
Lao Sòng
25 minutes
7 minutes
Xiao Zhang
8 minutes
15 minutes
Lao Mǎ
U5 minutes
35 minutes
STUDYING
ENGLISH
JAPANESE
Lao Sòng
A
D
Xiao Zhāng
F
F
Lao Mǎo
D
A
READING
BOOKS
NEWSPAPERS
Lǎo Sòng
5 hours
15 minutes
Xiǎo Zhāng
10 hours
1+0 minutes
Lao Mǎ
2 days
2 hours
EXERCISE
2
Display II shows how often four people do certain
activities, such as studying English and going to visit
friends. Use this information to answer the questions on
tape.
Example
TAPE: Gāo Bīngyīng měitiān niàn Yingwén ma?
YOU: Bù, tā měige Xīngqīyī niàn Yingwén.
TAPE: Tang Shàowén ne?
YOU: Tā měige Xīngqīsān niàn Yingwén.
TAPE: Bai Huìrán ne?
YOU: Tā měitiān dōu niàn Yingwén.
TAPE: Jiāng Shìyīng ne?
YOU: Tā měige Xīngqīwǔ niàn Yingwén.
TAPE: Shéi niàn Yingwén, niànde zuì duo?
YOU: Bai Huìrán niàn Yingwén, niànde zuì duō.
DISPLAY II
STUDY
ENGLISH
READ ENGLISH NEWSPAPERS
GO TO
THE BANK
GO TO THE MOVIES
VISIT FRIENDS
Gāo Bīngyíng
Mondays
Saturdays
Mondays
daily
Sundays
Tang Shàowén
Wednesdays
daily
Saturdays
Fridays
Saturdays
Bai Huìrán
daily
Sundays
Tuesdays
Sundays
daily
Jiāng Shìyīng
Fridays
Fridays
daily
Saturdays
Fridays
EXERCISE
3
In this exercise you will talk about your trips in
Taiwan—the ones you have already taken and. the ones you
are planning to take. Display III shows where, how,
when, and for how long you went or are going on these
trips. Use this information to answer the questions on
tape. Repeat the confirmations.
Example
TAPE: Ní xiàge xīngqí dào náli qù?
YOU: W3 dào Dànshuí Dàxué qù.
TAPE: Ní zěnme qù?
YOU: Wǒ zuò Gōnglùjú qù.
TAPE: Nī zài nàli zhù duo Jiǔ?
YOU: Zhù yìtiān. Jiǔhào huílai.
Notice that when answering the last question you give
not only the length of your stay but also the return
date. It is common to leave off the name of the month
when talking about a date in the current month.
For this exercise you will need the words huílai
(to come back)
Gōnglùjú (Bureau of Highways
[Taiwan])
DISPLAY III
YOUR TRAVELS AROUND TAIWAN
MEANS OF LENGTH OF STAY
TIME DESTINATION TRANSPORTATION AND RETURN DATE
last month May 19
Tainan
train
5 days May 2U
last week June 22
Jilong
bus
2 days June 2U
this afternoon
July 1
your older sister’s place
taxi
one night tomorrow
next week
July 8
Danshui University
bus
one day July 9
next month August 3
Gaoxiong
train
one week
August 10
EXERCISE
4
You will act as an interpreter in this conversation
between Miss Smith and a fellow employee, who work for
an international firm in Taipei.
First, you will hear the conversation in Chinese without
interruptions. Then it will be presented as if Miss
Smith cannot speak Chinese and the other employee cannot
speak English. Each speaker’s lines will be followed by
a pause on tape. You will translate during these pauses.
Example
CHINESE: Lao Wáng shuō ni Jīntiān xiàwǔ yào qù
huōchēzhàn jiē rén. Nl qù jiē shéi?
YOU: Wáng said that you are going to the railroad
station to
meet someone this afternoon. Who are you going to meet?
SMITH: I am going to meet my younger sister. She is
coming here
from Taizhong.
YOU: Wo qù jiē wǒ mèimei. Tā cōng Táizhōng lai.
Notice in the first sentence above that yào indicates a
future action.
Yào may be translated here as ’’will,” "going
to." (See Unit 6.)
For this exercise you will need the word jiē, "to
meet."
UNIT
3 COMMUNICATION GAME
INSTRUCTIONS:
Type: Get Me to the Train on Time
Situation: It is noon. A traveler is leaving his hotel in
Taipei to go to the train station by taxi. He wants to
arrive at the station exactly in time for his train. He
does not want to arrive early or late. Instead of telling
the taxi driver the train departure time, from time to
time the traveler has the driver speed up, maintain speed,
slow down, or stop for awhile.
Goal; To arrive at the station exactly on time (at the
time given on the time card).
Number of Players; Pairs of students.
Materials: A work sheet for each pair of players. (See
Sample Work Sheets on the following pages.) Each square on
the road between the hotel and the train station
represents a distance of 1 kilometer. Each circle on the
timer represents 5 minutes. (A more elaborate version of
the work sheet is also provided.)
Two markers (such as pennies) are also needed: one (the
taxi) to move along the road and one to keep track of how
much time has elapsed on the timer.
In addition, there are cards which tell the traveler at
what time he should arrive at the station. (See Cards—Get
Me to the Train on Time, on the following pages.) Three of
the time cards are for use only with the simple version of
the game, and three for use only with the elaborate
version. The other four time cards are for both versions.
Procedure: The "traveler” takes a card from the
shuffled deck of time cards.
The "driver" places his marker (representing the
taxi) in the square in front of the hotel. He then moves
the marker forward to represent the distance covered
during the first 5 minutes. (Since each square represents
1 kilometer and each move represents 5 minutes, a move of
one square represents a speed of 12 kilometers per hour. A
move of six squares, which represents a speed of 72
kilometers per hour, should be the maximum for this city
driving.)
For each move after this, the "traveler"
advances his marker one circle on the timer and gives the
"driver" instructions to adjust his speed so
that they will arrive at the station on time (you will
always be starting at noon). The "driver"
responds to the instructions by advancing his marker as
many squares as he thinks the "traveler" wants
to cover in one move.
Example: You are Speaker 1, the ’’traveler.” You have
drawn a time card: 12:30 (Follow your partner’s moves and
your own on a work sheet.)
SI: Aì, Jìchéngchē!
S2: Nī dào náli?
SI: Dào huochēzhàn.
S2: (moving to square U for his first 5-minute move—a
reasonable speed of U8 kph) Wǒ kāi zhème kuài xíng bu
xíng?
SI: (moving to the 5-minutes circle and computing that
their average speed should be more like two squares
per 5-minute move) Bù xíng. Nī kāide tài kuài le.
S2: Hao. Wǒ màn yidiān kāi. (moving to square 7 as a
guess at how much slower they should go)
SI: (moving to the 10-minutes circle) Nī háishi
(’’still”) kāide tài kuài. Bié kāi zhème kuài.
S2: Hǎo. Wǒ màn yidiān kāi. (moving to square 9)
SI: (moving to the 15-minutes circle) Xiànzài hǎo le.
Nī kāide bú kuài yě bú màn.
S2: Hāo. Wǒ jiù zhème kāi. (moving to square 11)
SI: (moving to the 20-minutes circle and realizing
that there are two 5-minute moves left but only one
square) Qīng ni zài zhèli ting yíxià.
S2: Hāo. Wǒ ting zài zhèli. (not moving)
SI: (moving to the 25-minutes circle) Hāo le. Xiànzài
zǒu ba!
S2: (moving to square 12) Dào le.
SI: (moving to the 30-minutes circle) Zhèng hāo.
(’’Right on time.”)
Practice Points: Manner adverbs and imperatives.
SAMPLE WORK SHEET: (Simple Version)
CARDS—Get Me to the Train on Time
12:15
12:20
12:25
(simple
(simple
(simple
version
version
version
only)
only)
only)
12:30
12:35
12: HO
12:1+5
12:50
12:55
1:00
(elaborate
(elaborate
(elaborate
version
version
version
only)
only)
only)
12:15
(simple version only)
12:20
(simple version only)
12:25
(simple version only)
12:30
12:35
12:1+0
12:1+5
12:50
12:55
1:00
(elaborate version only)
(elaborate version only)
(elaborate version only)
SAMPLE WORK SHEET: (Elaborate Version)
UNIT
4 C-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
This exercise will give you practice in talking about
different means of transportation. In this conversation
Mr. Li, a Chinese person residing outside China, is
talking to Miss Hu, an acquaintance, in Taipei.
Listen to the conversation twice. Then answer the
questions below as you listen for the third time.
These five expressions are in the conversation:
Tàilùgé
(Taroko Gorge Ca recreation spot in
Taiwan!)
shān
(hill, mountain)
shuí
(rivers, lakes Cliterally, "water"!)
huí
(to return, to go back)
guò liǎngge yuè
(after two months have passed)
The sentence You yíge xīngqī méi kànjian ni means
"I haven’t seen you for a week.”
You will notice in the sentence Wǒ qù kàn yige péngyǒu
qu le, "I went to see a friend,” that qù appears
both before and after the purpose expression. Lái or qù
may precede a purpose expression, follow it, or be in
both places. When the sentence ends in le, the second
lái or qù is required. (A final lái or qù is toneless.)
Wǒ qù kàn yige nupéngyou.
Wǒ kàn yige nupéngyou qu. (l»m going to see a girl
friend.)
Wǒ qù kàn yige nupéngyou qu.
Wǒ kàn yige nupéngyou qu le.
Wǒ qù kàn yige nupéngyou qu le. (I went to see a girl
friend.)
QUESTIONS
1. Where does Miss Hu’s friend live?
2. How long did she and her friend stay there?
3. How did they get to Taroko Gorge?
U. Did they have to buy a ticket in advance? ( ) Yes ( )
No
5. How long did the two women stay at Taroko Gorge?
6. Where did Miss Hú go immediately after leaving Taroko
Gorge?
EXERCISE
2
This conversation takes place in Taipei between an
American student and a Chinese student.
Listen to the conversation two times. Then, as you
listen again, translate each sentence orally during the
pause provided on tape. Compare your translation with
the suggested translation given by the speaker.
Here are two expressions you will need for this
exercise:
hǎowán
hǎojíle
(to be fun, to be interesting [literally, ’’good for
enjoying youself’1!)
(wonderful, great)
EXERCISE
3
This exercise consists of a conversation between a
Chinese student and an American student who has just
arrived in Taichung.
Listen to the conversation two times. Then, as you
listen again, translate each sentence orally during the
pause provided on tape. Compare your translation with
the suggested translation given by the speaker.
Here are seven expressions you will need for this
exercise:
Rìyuètán
(Sun-Moon Lake
Ca recreation spot near TaichungJ)
zhōngtou hǎowán
(hour)
(fun, interesting)
hú
(lake)
huá chuán
(to row a boat)
yóuyǒng
(to swim)
sàn bù
(to take a walk)
UNIT
4 P-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
This exercise will give you practice in obtaining
information needed for travel in Taiwan. You need to
know two things before making travel arrangements : what
types of transportation are available and whether or not
you need to buy tickets in advance.
Display I is a chart set up to help cue you for the
questions you will need to ask and the answers you will
need to give. Column 1 shows your destination for each
trip. To fill in column 2, you will need to ask whether
it is better to go by train or to go by bus. To fill in
column 3, you will ask whether or not you need to buy
tickets in advance.
Example
TAPE: Nǐ xiǎng dào náli qù?
YOU: Wǒ xiǎng dào Yěliǔ qù.
YOU: Nǐ shuō zuò huǒchē qu hǎo ne, háishi zuò Gōnglùjù
qu hǎo ne?
TAPE: Méiyou huǒchē dào Yeliǔ qù.
YOU: Zuò Gōnglùjú dei xiān mǎi piào ma?
TAPE: Bú bì xiān mǎi piào.
Notice that, although you do not start the conversation,
most of it is based on your questions.
DISPLAY I
DESTINATION BY BUS OR BY TRAIN? BUY TICKETS IN ADVANCE?
Yeliu
Tainan
Jilong
Taizhōng
Taoyuan
EXERCISE
2
In this exercise you will buy train tickets at the
advance-purchase window in the Taipei train station. You
will have seven conversations with ticket sellers. On
each occasion, you need to buy a ticket to a particular
destination, keeping in mind that you must be there by a
certain time.
Display II provides the information you need. Column 1
shows your destinations. Column 2 shows the days on
which you want to leave. Column 3 gives the latest
departure times which will allow you to arrive at your
destinations on time.
In Taiwan, train travel is very popular. Therefore you
may not always be able to take a train which is your
first choice. In any case, always try to take the last
train which will get you to your destination on time.
Always confirm the time and date of the ticket that you
finally buy.
Example
YOU: Wo yào mǎi yìzhāng hòutiān qù Tǎizhōngde piào.
TAPE: Ní yào zuò jidiǎn zhōngde chē?
YOU: Wo yào zuò wǎnshang liùdiǎn bànde chē.
TAPE: Nàbān chēde piào dōu màiwán le. Xiàwù sāndiǎn
zhōngde xíng bu xíng?
YOU: Xíng. Wo mǎi xiàwù sāndiǎn zhōngde.
DISPLAY II
PREFERRED LATEST POSSIBLE
DESTINATION DEPARTURE DATE DEPARTURE
TIME
Taizhong
day after tomorrow
6:30 p.m.
Xinzhu
tomorrow
noon
Tainan
Friday
no deadline
Zhanghua
Monday
Tuesday evening
Gaoxiong
day after tomorrow
morning
Jiayi
Tuesday
afternoon
Jilong
tomorrow
morning
EXERCISE
3
You will act as an interpreter in this conversation
between a British student who has Just arrived at
Beijing University and a fellow student.
First, you will hear the conversation without
interruptions. Then it will be presented as if the
British student cannot speak Chinese and the other
student cannot speak English. Each speaker’s lines will
be followed by a pause, during which you will translate.
Example
BRITISH
STUDENT: The weather today is really beautiful. I would
like to go out and enjoy myself.
YOU: Jíntiān tiānqi zhēn hǎo. Wǒ xiǎng chūqu
wǎnrwanr.
CHINESE
STUDENT: Ni xiǎng qù nǎr a?
YOU: Where do you want to go?
For this exercise you will need the words tiānqi
(weather)
dòngwuyuan (zoo)
wǎnr (to play, to relax, to
enjoy oneself)
chūzū qìchē (taxi LBeiJīngZl)
UNIT
4 COMMUNICATION GAME
INSTRUCTIONS:
Type: Voting
Situation: The setting is Taipei. You and seven others are
trying to settle by vote the details of a proposed weekend
trip.
Goal: To determine majority opinion on each issue, or the
fact that opinion is split evenly (X, Y dōu kéyi), by
asking the opinions of other players and filling in your
work sheet.
Number of Players: Groups of eight students or fewer.
Materials: A work sheet for each player. (See Sample Work
Sheets, on the following pages.) On these sheets are
listed the issues to be decided and the choices for each
issue. Your opinions are indicated by Xs on your work
sheet. There are sheets for Player 1 through Player 8.
If a group has fewer than eight players, some or all
players should take two or more work sheets and report the
votes of spouses or friends as well as their own.
Procedure: Mingle with the other players to exchange
information. Make all inquiries in the form of choice
questions. Use a variety of choicequestion patterns.
Example: You are Speaker 2. In this example you are giving
information rather than asking questions.
SI: Nī yào dào Xīnzhú qù háishi yào dào Jīlóng qù?
S2: Wǒ yào dào Jīlóng qù.
SI: Nī yào jīntiān qù ne haishi míngtiān qù?
S2: Wǒ yào míngtiān qù.
SI: Nī yào qù yìtiān haishi liǎngtiān?
S2: Yìtiān.
SI: Nī shuō dào Jīlóng qù zuò Gōnglùjù hao ne, háishi
zuò huochē qu hǎo ne?
S2: Zuò huǒchē zuì fāngbian.
SI: Nī yào zhù guide háishi piányide fàndiàn?
S2: Wo yào zhù piányide.
Practice Points: Choice-question constructions, especially
the construction introduced in this unit: Nī shuō
shi...hǎo (ne), (hái) shi...hǎo (ne)?
SAMPLE WORK SHEET:
PLAYERS
MAJORITY
123 I+5678
DESTINATION
Xinzhu
Jilong
X
DEPARTURE
today
tomorrow
X
LENGTH OF STAY one day
two days
X
TRANSPORTATION
bus
train
X
HOTEL
cheap
expensive
X
PLAYERS
MAJORITY
123U5678
DESTINATION
Xinzhu
Jilong
X
DEPARTURE today
tomorrow
X
LENGTH OF STAY one day
two days
X
TRANSPORTATION bus
train
X
HOTEL
cheap
expensive
X
PLAYERS
MAJORITY
123U5678
DESTINATION
Xinzhu
Jilong
X
DEPARTURE today tomorrow
X
LENGTH OF STAY one day two days
X
TRANSPORTATION bus
train
X
HOTEL
cheap
expensive
X
PLAYERS
MAJORITY
123 U 5 6 7 8
DESTINATION
Xinzhu
Jilong
X
DEPARTURE
today
tomorrow
X
LENGTH OF STAY one day
two days
X
TRANSPORTATION
bus
train
X
HOTEL
cheap
expensive
X
PLAYERS
MAJORITY
1 2 3 U 5 6 7 8
DESTINATION
Xinzhu
Jilong
X
DEPARTURE today
tomorrow
X
LENGTH OF STAY one day
two.days
X
TRANSPORTATION
bus
train
X
HOTEL
cheap
expensive
X
PLAYERS
MAJORITY
123H5678
DESTINATION
Xinzhu
Jilong
X
DEPARTURE today tomorrow
X
LENGTH OF STAY one day two days
X
TRANSPORTATION bus
train
X
HOTEL
cheap
expensive
X
PLAYERS
MAJORITY
123U5678
DESTINATION
Xinzhu
Jilong
X
DEPARTURE today
tomorrow
X
LENGTH OF STAY
one day
two days
X
TRANSPORTATION
bus train
X
HOTEL
cheap
expensive
X
PLAYERS
MAJORITY
123H56 78
DESTINATION
Xinzhu
Jilong
X
DEPARTURE
today
tomorrow
X
LENGTH OF STAY one day
two days
X
TRANSPORTATION
bus
train
X
HOTEL
cheap
expensive
X
PLAYERS
MAJORITY
123^5678
DESTINATION
Xinzhu
Jilong
X
DEPARTURE
today
tomorrow
X
LENGTH OF STAY one day two days
X
TRANSPORTATION
bus
train
X
HOTEL
cheap
expensive
X
UNIT
5 C-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
You will hear distances and travel times in this
conversation between two Chinese cadres in Beijing. You
will hear the conversation three times. Answer the
questions below as you listen to it for the third time.
Here are seven expressions you will need for this
exercise:
you hǎo you piǎnyi
(both good and inexpensive)
biéde dìfang
(other places Ccf. biérén, " people"])
other
juédìng
(to decide)
Sūzhōu
Ca city near Shànghǎi, well tourists and for its light
formerly spelled SoochowD
known to industry;
yìshuāng pixie
(a pair of leather shoes)
duōshao hào
(what size EshoeD)
hēi
(to be black)
In the sentence Wǒ dào huǒchēzhàn qù mǎi piào qu le, the
purpose marker qù both follows and precedes the verb.
QUESTIONS
1. Where did the woman go this morning?
2. Why is she going to Shànghǎi?
_______________________________________
3. How long does the woman plan to stay in Shànghǎi?
4. Shànghǎi is how many kilometers from Beijing?
5. How many hours does it take by train?
6. When will the woman decide whether or not she
will go to Suzhou?
( ) before she goes to Shànghǎi
( ) after she arrives in Shànghǎi
EXERCISE
2
This exercise will give you more practice with questions
and answers used to arrange a train trip. The
conversation takes place in Běijīng between a Japanese
businessman and his Chinese guide.
You will hear the conversation three times. As you
listen to it for the third time, answer the questions
below.
Here are four words you will hear in the conversation:
Shěnyáng Ca major industrial city
in
northeast China!
gonehang (factory)
cānguān (to visit as an
observer)
hǎojíle (great, extremely good)
QUESTIONS
1. When is the Japanese businessman going to
Shěnyáng?
2. Has he been there before? ( ) Yes ( ) No
3. How long does the guide suggest that the
businessman stay there?
U. How many trains go to Shěnyáng each day?
5. At what time of day does he want to leave?
6. What time does the express leave?
EXERCISE
3
In this conversation, a visiting Canadian is in
Shanghai.
Listen to the conversation twice. As you listen to it
for the third time, translate into English during each
pause on tape. Compare your version with the suggested
translation given by the speaker.
Here are two words you will need for this exercise:
Hángzhōu Ca city in Zhejiang
Province,
famous for its scenery; formerly spelled Hangchow!
yàoshi (if)
UNIT
5 P-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
In this exercise you will take part in six short
conversations, discussing your tentative plans for an
upcoming trip.
Display I shows where and when you are planning to go,
whether you have been there before, and how long you are
planning to stay. Use this information to answer the
questions on tape. Here is an example:
YOU: Wo xiǎng dào Xīān qù kànkan.
TAPE: Nī jìhua něitiān qù?
YOU: Wo xiǎng Xīngqīwǔ huòshi Xīngqīliù qù.
TAPE: Nī yīqiàn qùguo Xīān meiyou?
YOU: Wǒ yīqiàn méi qùguo.
TAPE: Nī jìhua zài nàr zhù jītiān?
YOU: Wǒ xiǎng, zhù sāntiān Jiù gòu le.
DISPLAY I
DESTINATION DATE OF TRIP PREVIOUSLY VISITED LENGTH OF
STAY
Xīān
Friday or Saturday
no
3 days
Shànghǎi
next
Saturday
yes—twice
5 days
Nanjing
Tuesday or Wednesday
yes—once
2 days
Sūzhōu
next Sunday
no
3 days
Hangzhou
Friday or Saturday
no
3 days
Guǎngzhōu
next Wednesday or Thursday
yes—once
U days
EXERCISE
2
In this exercise you will ask for information about
trips.
Display II is a map of China with routes marked between
certain cities. You will ask three questions about each
route: what the distance is, how long the trip takes by
train, and how long the trip takes by plane. Ask about
the routes in the order that they are numbered. Record
the answers you are given; then check to see if you
understood by comparing your answers to the information
given in Display III.
Here is an example from the tape:
YOU: Běijīng lí Shanghai you duo yuan?
TAPE: You yìqiānsìbǎiqīshiduō gōnglǐ.
YOU: Zuò huochē yào duōshao shíhou?
TAPE: Yào zǒu èrshisānge xiǎoshí.
YOU: Zuò fēijī yào duōshao shíhou?
TAPE: Yào fēi sānge xiaoshí.
For this exercise you will need the words
fēijī fēi
(airplane) (to fly)
EXERCISE
3
In this exercise you will be asked to give the
information which you collected in Exercise 2. Use
Display III to answer the questions on tape.
Example
TAPE: Běijīng lí Shànghǎi you duo yuan?
YOU: You yìqiānsìbǎiqīshiduō gōnglǐ.
TAPE: Zuò huochē yào duōshao shíhou?
YOU: Yào zǒu èrshisānge xiǎoshí.
TAPE: Zuò fēijī yào duōshao shíhou?
YOU: Yào fēi sānge xiǎoshí.
Notice that some distances and times in the display are
rounded off, using "plus," as in "l,U70+
kilometers." This calls for an answer containing
the •adjectival verb -duo, as shown in the example.
For this exercise you will need the words fēijl
(airplane)
fēi (to fly)
EXERCISE
4
This exercise is a conversation between a Canadian who
lives in Bǎijīng and her Chinese acquaintance. You will
act as an interpreter.
First, you will hear the conversation in Chinese without
interruptions. Then it will be presented as if the
Canadian cannot speak Chinese and her acquaintance
cannot speak English. Each sentence will be followed by
a pause, during which you will translate.
Example
CANADIAN:
Last year when I went to Shànghǎi for the
first time, I didn’t have time to go out and
enjoy myself.
YOU:
Qùnián wǒ dìyícì qù Shànghǎide shíhou wǒ
méiyou shíjiān chūqu wǎnr.
CANADIAN:
Now I would like to go again.
YOU:
Xiànzài wǒ xiǎng zài qù yícì.
CHINESE:
Nī Jìhua shenme shíhou qù?
YOU:
When do you plan to go?
For this exercise you will need fēijl zài qù yícì
(airplane)
(go again Cliterally, "go one more time"])
DISPLAY II
J
Beijing / X >
K: Kilometers / \
*
T: Train / \ Z
P: Plane /
CHINA / ®\ /
J K.____ \ J
f T:_____
/ P:_____
/ © x\
/k.___
if XX
/ T'
NánjTng 0^.
/ P:______
J @
/ K:_____
/ ©V T __ /
/ K:----- P;_____ /
/ T.____ /
/ P:____ V
0 Chéngdū /
/ @
V /K: —
/ T:______
/ P:_____
Guāngzhǒu «
\> SOUTH CHINA SEA
*
YELLOW SEA
■X’X Shanghai
f J A
V .* 1 »
y EAST CHINA ?• SEA X
«
J
DISPLAY III
K: Kilometers
T: Train P: Plane
CHINA
W \ cv
K: V470t \ T YELLOW SEA
T: 23 hrs \ ī
P: 3 hrs
K: 1.920
T: 30+ hrs
P: 5 hrs
/ K: 2,160
/ T: 43 hrs
' P: 3+ hrs
Chengdu
NánjTng
^2) Shanghai
K: 250+
T; 41/2 hrs
P: 1 hr /
Guangzhou
I J
CHINA SEA
UNIT
5 COMMUNICATION GAME
INSTRUCTIONS:
Type: Handicap Race
Situation: Four people are leaving one city in Taiwan to
go home to four other cities in Taiwan. Each person is
trying to arrange the quickest trip home, by train or by
bus.
A friend of theirs is trying to find out (from a travel
agent) when each person will reach home and which person
will arrive first. The friend also wants to find out the
distance each person will travel. He has a map of Taiwan
train and bus routes and the following information about
the four travelers: names, common starting point,
destinations, and preferred departure times (for either
train or bus).
The travel agent’s map includes distances (in kilometers)
between adjacent cities and necessary traveling times by
train and by bus for the distances. He will read off
distances or travel times from his map, but he will not
calculate total distances or total travel times.
(NOTE FOR THE "FRIEND”:
To simplify the
game, waiting time at stopovers and time needed to go from
train stations to bus stations, or vice versa, is not to
be included in the total traveling time.)
Goal: To figure out the fastest route for each traveler,
the final arrival time for each traveler, and the traveler
who will reach home first. Also, to work out the distance
each person will travel.
Number of Players: Pairs of students.
Materials: A work sheet for each ’’friend” and a fact
sheet for each "travel agent.” (See Sample Work
Sheets and Sample Fact Sheets, on the following pages.)
Procedure: The "friend” should try out various routes
for each person— by train, by bus, or by any combination
of the two—until the fastest route is found. Then the
"friend" records the final arrival time and the
distance covered by that route.
He will find it helpful to take notes on his work sheet,
writing down the distance from one city to the next on one
side of a route and writing down the faster travel time on
the other side of the route.
The "travel agent" should be careful to give
only distances and times listed on his fact sheet. If he
is asked a question requiring the addition of distances or
times, he may play dumb by saying Wǒ bù zhídào or, at
most, may volunteer only information listed on his fact
sheet.
Example: You are Speaker 1, the "friend.” This
example covers only initial questions about one possible
route (in this case, the only logical one) for one of the
people.
SI: (Wǒ you yíge péngyou xing Lǐ. Tā xiǎng dào
Táizhōng qù. Tā jìhua jlntiān sìdiǎn zhōng qù.) Li
Xiānsheng xiān děi dào Xinzhu. Qíngwèn Táibei lí
Xinzhu you duo yuan?
S2: You liùshí gōngll.
SI: Zuò huǒchē yào zǒu duōshao shíhou?
S2: Dàgài yào zǒu yíge zhōngtou.
SI: Zuò Gōnglùjú man yidian ba?
S2: Duì le, yào zǒu liǎngge duō zhōngtou. (etc.)
Additional Note: There may not be enough time for the
"friend" to check out all possible routes and be
sure that he has found the fastest route for each
traveler. In that case, all the students in the class can
discuss their findings in a concluding class discussion.
Practice Points: Distances and traveling times.
SAMPLE WORK SHEET : (Friend)
NAME
Wang
Lī
Zhāng
Zhào
DESTINATION
Huālián
Taizhōng
Tainan
Táidōng
DEPARTURE
3 p.m.
U p.m.
2 p.m.
1 p.m.
ARRIVAL
DISTANCE
SAMPLE FACT SHEET: (Travel Agent)
TAIWAN
DISTANCE (km)
TRAVELING TIME (hrs:mins)
train
bus
15
:30
:30
30
1:00
:l+5
60
2:15
1:00
80
3:00
1:20
100
3:^5
—
125
U:30
—
150
5:15
2:30
DISTANCE (km) TRAVELING TIME (hrs:mins)
bus
train
15
:30
:30
30
1:00
:45
60
2:15
1:00
80
3:00
1:20
100
3:45
—
125
4:30
..
150
5:15
2:30
TAIWAN
NAME DESTINATION DEPARTURE
Wú Gāoxióng 11 a.m.
Zhōu Xinzhu 8 a.m.
Huang Jīlóng 10 a.m.
Xú Jiāyì 11 a.m.
ARRIVAL
DISTANCE
TAIWAN
NAME
Wú
Zhōu
Huang
Xú
DESTINATION
Gāoxióng
Xinzhu
Jilong
Jiāyì
DEPARTURE
11 a.m.
8 a.m.
10 a.m.
11 a.m.
ARRIVAL
DISTANCE
TAIWAN
NAME DESTINATION DEPARTURE
ARRIVAL
Liú Yílán 6 p.m.
Chen Sūāo 6 p.m.
Gāo Táidōng 3 p.m.
Yang Gāoxióng 6 p.m.
DISTANCE
NAME
Liú
Chen
Gāo
Yáng
DESTINATION
Yílán
Sūào
Táidōng
Gāoxióng
DEPARTURE
6 p.m.
6 p.m.
3 p.m.
6 p.m.
ARRIVAL
DISTANCE
UNIT
6 C-1 REVIEW DIALOGUE
Mr. Roberts is being seen off at guide, Comrade
Zhang.7
R: Zhèibān chē sāndiǎn bàn kāi.
Xiànzài liǎngdiǎn wǔshifēn.
LÍ kāi chēde shíjiān hái zǎo ne.
Z: Na hǎo.
Shíjiān hái zǎo, zánmen dào Jiēdàishì qù xiūxixiuxi ba.
Qīng nín bǎ nínde hùzhào he luxíngzhèng gěi wo.
R: Hǎo, gěi ni.
When the guide returns from having conversation continues.
R: Zhèibān chēshang you meiyou cānchē?
Z: You.
R: You meiyou Xīcān?
Z: Xīcān Zhōngcān dōu you.
R: Hen hǎo.
R: Zhāng Nùshi, shang chēde shihou wǒ zhème duō xíngli
zěnme bàn?
Z: Bié jí.
YÍgòng sìjiàn xíngli, women měige rén ná liǎngjiàn, jiù
xíng le.
the train station in Beijīng by his
The train leaves at 3:30.
It’s 2:50 now.
It’s still a long time till the train leaves.
That’s good.
Since it’s still early, let’s go to the waiting room and
rest a bit.
Please give me your passport and travel permit.
All right, here they are.
Mr. Roberts' papers checked, the
Is there a dining car on this train?
Yes.
Does it have Western food?
It has both Western food and Chinese food.
Good.
Miss Zhāng, when it’s time to get on the train, what do I
do with all this luggage of mine?
Don't worry.
With a total of four suitcases, if each of us takes two
that will be fine.
R: Dōu kéyi náshang chē qu ma?
Z: Dōu kéyi náshang chē qu.
R: Nà hǎojíle.
R: Kuài yào kāi chē le.
Women dào zhàntái qu ba.
Z: Bú yòng jí.
Hai you shíjiān.
May all of them be taken onto the train?
All of them may be taken onto the train.
That’s great.
The train is going to leave soon.
Let’s go to the platform.
There’s no need to be anxious.
There’s still time.
UNIT
6 C-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
This conversation includes questions and answers used in
train travel in the PRC. A Canadian professor is talking
to her Chinese guide. The professor is going to Nanjing
from Beijing.
Listen to the conversation twice. As you listen to it
for the third time, translate orally during the pauses
provided on tape. Compare your translations with the
suggested translations given by the speaker.
Here are some expressions you will need for this
exercise:
shūfu qǐdiǎnzhàn
děng yìhuir
bū yào
lailai wǎngwǎng
bang
(to be comfortable)
(station where a train originates [literally,
"starting station"!!)
(in a little while [pronounced děng yìhuěrJ)
(don’t)
(coming and going)
(to help)
EXERCISE
2
In these two conversations you will hear questions and
answers typically used in train travel. Mr. Yamada, a
Japanese tourist, talks first to his Chinese guide and
then to the train attendant. Mr. Yamada is going to
Beijing from Shànghǎi.
You will hear the conversations three times. As you
listen to them for the third time, answer the questions
on the next page.
You will hear the following expressions in the
conversations.
chi
(to eat)
zhōngwù lú cha
(noon)
(green tea)
hong chá bang dāngrán
(black tea [literally, "red tea"!)
(to help)
(of course, naturally)
QUESTIONS
1. On what platform is Mr. Yamada’s train?
2. The guide says she will
( ) take the small suitcase onto the train.
( ) bring the small suitcase onto the train.
3. What kind of food does Mr. Yamada like for
breakfast?
U. Mr. Yamada says he wants
( ) no tea.
( ) red (i.e., ’’black”) tea.
( ) green tea.
5. The attendant says she will
( ) bring the suitcases off the train.
( ) take the suitcases off the train.
( ) bring the suitcase off the train.
EXERCISE
3
In this conversation two travelers have arrived with
their guide at the train station in Shanghai. One of the
travelers is now heading for Nanjing and the other is
heading for
Guilin.8
One of the travelers has a few questions for the guide.
Listen to the conversation two times. As you listen to
it for the third time, translate orally during the
pauses provided on tape. Compare your translations with
the suggested translations given by the speaker.
Here are some expressions you will need for this
exercise:
Guilin Ca scenic city in the
mountains of
Guǎngxī Province!
huílai (to come back)
bang (to help)
UNIT
6 P-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
This exercise gives you practice in using verbs with
directional endings to describe actions.
Display I is five pictures that show Wang Dànián, Fang
Bǎolán, Hu Měilíng, and Ma Mínglí doing various things.
Use the information in the display to answer the
questions on tape, (item numbers on tape refer to
picture numbers.)
Example
TAPE: Mǎ Mínglī bǎ xíngli nǎdao nǎr qu le?
YOU: Tǎ náshang lóu qu le.
TAPE: Fang Bǎolán bǎ xíngli nádao nǎr qu le?
YOU: Tā náxia lou qu le.
When "you" are in a picture, take into account
whether the action is towards or away from you in
formulating your answers.
In this exercise you will practice four new words from
the Reference List for this unit:
náshangqu (to take up)
náshanglai (to bring up)
náxiaqu (to take down)
náxialai (to bring down)
Verbs with two-syllable directional endings, such as the
four verbs above can be split. A location or a direct
object is placed before the final lai or qu. This
happens in the second sentence of the example above:
náshang... qu.
DISPLAY I
This sketch shows actions which will happen.
EXERCISE
2
Display II gives the daily schedules for two train
routes: Beijing to Shanghai and Beijing to Tàiyuán. Use
this information to answer the questions on tape.
Example
TAPE:
Dào Shanghai qùde chē měitiān you jlbān?
YOU:
Měitiān you sānbān.
TAPE:
Zǎoshang jìdiǎn zhōng kāi?
YOU:
Zǎoshang bādian sìshiwǔfēn kāi.
TAPE:
Nàibān chē you cānchē ma?
YOU:
You.
TAPE:
Huǒchē jīdiǎn zhōng dào Shànghǎi?
YOU:
Dìèrtiān zǎoshang, bādian èrshibāfēn dào
Shànghai.
The exchanges on tape take place between you and a
friend looking over a train schedule, NOT between a
ticket seller and a traveler. Therefore formal it.ies
such as using fā chē and 2U-hour clock times are not
observed.
DISPLAY II
PLATFORM 1
WITH
WITH
WITH DINING CAR
DININC
r CAR
DINING
CAR
LV. Běijīng*
8:45
a.m.
10:22 a.m.
11:55
a.m. 2:20
p.m.
5:15
p.m.
ARR. Tiānjīn
10:53
a.m.
12:30 p.m.
1:33
p.m. 4:12
p.m.
6:53
p.m.
ARR. Jinan
4:14
p.m.
-
-
9:33
p.m.
12:14
a.m.
ARR. Xúzhōu
10:50
p.m.
-
-
4:08
a.m.
6:50
a.m.
ARR. Nanjing
5:25
a.m.
-
-
10:43
a.m.
1:25
p.m.
ARR. Shanghai
8:28
a.m.
—
*
1:16
p.m.
4:38
p.m.
(next
day)
(next
day)
(next
day)
PLATFORM 4 WITH
WITH
DINING CAR DINING CAR
LV.
Běijīng
7:10 a.m.
9:35 a.m.
3:50 p.m.
6:22 p.m.
ARR.
Bǎodìng
11:23 a.m.
1:48 p.m.
8:03 p.m.
10:25 p.m.
ARR.
Shijiazhuang
1:55 p.m.
-
-
1:2? a.m.
ARR.
Taiyuan
5:01 p.m.
—
—
5:13 a.m.
* The traditional map spellings for these cities are
Peking Tientsin Tsinan Suchow (Hsuchow)
Nanking Shanghai
Peking
Pao-ting
Shih-chia-chuang
T ’ aiyiian
EXERCISE
3
In this exercise you will review the vocabulary and
structures introduced in this unit. You will test your
comprehension and production of the material by acting
as an interpreter.
This conversation takes place between Mrs. Smith, a
Canadian official recently arrived in Beijing, and a
representative of the Chinese government who is assigned
to the Canadian Embassy.
First, you will hear the conversation without
interruptions. Then it will be presented as if the
Canadian cannot speak Chinese and the other employee
cannot speak English. Each speaker’s lines will be
followed by a pause, during which you will translate.
Example
CANADIAN: I would like to go to see Xiān.
YOU: Wǒ xiǎng qù Xiān kànkan.
CHINESE: Nǐ dǎsuan shénme shíhou qù?
YOU: When do you plan to go?
CANADIAN: Next Monday.
YOU: Xià Xīngqīyī.
In this exercise you will need the word Xiān, the
capital city of Shanxi Province. You will also be using
some of the additional required vocabulary from previous
units:
dǎsuan (to plan)
lāibují (can’t make it in time)
UNIT
6 COMMUNICATION GAME
INSTRUCTIONS:
Type: Train Routes
Situation: You have already collected the following
information from five travelers leaving the Beijing train
station: 1) destinations, 2) departure times, 3) track
numbers for departing trains, and U) EITHER the distance
OR the traveling time to destinations. Three colleagues
have collected similar information from other travelers.
(Each person talked to five travelers.)
You need to collect this information from your colleagues
and figure out the routes which four trains will follow
(i.e., the stops on the routes, in sequence).
Goal: To write the names of the destinations of twenty
travelers on your work sheet, under the headings for
particular tracks and departure times. Also, to number the
stops on each train route in the order of their distances
from Beijing.
Number of Players: Groups of four students.
Materials: A work sheet for each player. (See Sample Work
Sheets, on the following pages.)
Procedure: Mingle with the players in your group to
exchange information.
Example: You are Speaker 1. In this example, you are
giving information rather than collecting it. Notice how
you "introduce” one of the travelers listed on your
work sheet with You yige rén....
SI: You yige rén dào Táizhōng qù.
S2: Dào Táizhōng qùde chē jidiǎn zhōng kāi?
SI: Shísāndiǎn sìshiwǔfēn fā chē.
S2: Zài dìjǐ zhàntái?
SI: Zài dìyī zhàntái.
S2: Nǐ zhīdao bu zhidao Táizhōng lí
zhèr9
you duo yuan?
SI: Wō bù zhīdào.
S2: Ni zhīdao bu zhidao yào zǒu duōshao shíhou?
SI: Yào zǒu liǎngge duō
xiǎoshí.9
Hái you yige rén....
(etc.)
Practice Points: Train schedule information.
SAMPLE WORK
SHEET:10
TRAVELER DEPARTURE TRACK DESTINATION DISTANCE TIME
1
131+5
1
Taizhōng
2+ hrs
2
11+15
1
Jilong
15+ km
3
131+5
1
Xinzhu
60+ km
1+
11+15
1
Yilan
1+ hrs
5
131+5
1
Jiayi
3+ hrs
NOTE: Trains average 50 kilometers per hour. Use this
information to convert time to distance and vice versa.
ROUTES
Track 2: 13Ì+5
Track 2: 11+15
Track 1: 131+5
Track 1: 11+15
DESTINATION
time/ dist.
DESTINATION
time/ dist.
DESTINATION
time/ dist.
DESTINATION
time/ dist.
TRAVELER DEPARTURE TRACK DESTINATION DISTANCE TIME.
1
1415
1
Guangzhou
1800+ km
2
1345
2
Hangzhou
28+ hrs
3
1415
1
Shij iāzhuāng
5+ hrs
4
1345
1
Taiyuan
400+ km
5
1415
2
Tángshān
200+ km
ROUTES
Track 1: 13^5
Track 1: 1415
Track 2: 1345
Track 2: 1415
DESTINATION
time/ di st.
DESTINATION
time/ dist.
DESTINATION
time/ dist.
DESTINATION
time/ dist.
TRAVELER DEPARTURE TRACK DESTINATION DISTANCE TIME
1
1415
1
Changsha
26+ hrs
2
1345
1
Chengdu
1500+ km
3
1415
2
Shenyang
13+ hrs
4
1345
2
Tiānjīn
2+ hrs
5
1345
2
Xúzhòu
12004- km
ROUTES
Track 1: 1345
DESTINATION
time/ dist.
Track 1: 1415
DESTINATION
time/ dist.
Track 2: 1345
DESTINATION
time/ dist.
Track 2: 1415
DESTINATION
time/ dist.
TRAVELER
DEPARTURE
TRACK
DESTINATION
DISTANCE
TIME
1
13^5
1
Chongqing
36+ hrs
2
13^5
2
Fuzhou
2000+ km
3
1U15
2
Hāěrbīn
1100+ km
U
13H5
1
Kunming
53+ hrs
5
1H15
2
TiānJin
100+ km
ROUTES
Track 1: 13U5
DESTINATION
time/ dist.
Track 1: 1U15
DESTINATION
time/ dist.
Track 2: 13^5
DESTINATION
time/ dist.
Track 2: 1U15
DESTINATION
time/ dist.
TRAVELER DEPARTURE TRACK DESTINATION DISTANCE TIME
1
13^5
1
Guìyáng
U5+ hrs
2
13U5
2
Shanghai
12 5 04- km
3
13»+5
1
Shijiazhuang
2504- km
U
13U5
2
Sūzhōu
1200+ km
5
1U15
1
Wuhan
19+ hrs
ROUTES
Track 1: 13U5
DESTINATION
time/ dist.
Track 1: 1U15
DESTINATION
time/ dist.
Track 2: 13^5
DESTINATION
time/ dist.
Track 2: 1U15
DESTINATION
time/ dist.
UNIT
7 C-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
This exercise will give you practice with the ending
-hǎo for compound verbs of result.
The conversation takes place in Běijīng. Comrade Lī, who
is going to Xīān on a business trip, is talking with
Comrade Wang, who works in the General Services
Department of the same ministry.
You will hear the conversation three times. As you
listen to it for the third time, answer the questions
below.
Here are five expressions you will need for this
exercise:
Xīān Lformerly spelled Sian,
capital of
Shānxī (formerly Shensi) ProvinceJ
hái hǎo (fairly good/well)
kāi huì (to attend a
meeting/conference)
sījī (driver of a hired
vehicle)
gǎnbushǎng (won't be able to catch
Ca plane,
a train, etc.])
You will notice that the word for "if" may
follow the subject as well as precede it.
QUESTIONS
1. How busy was Comrade Wang?
2. Is there enough time for Comrade Lí to get to
Xīān by train? ( ) Yes ( ) No
3. What does Comrade Wǎng want Comrade Lī to do?
U. What time does the plane take off?
5. How does Comrade Lī decide to go to the airport?
6. When does she have to be ready?
_____________________________________
EXERCISE
2
In this conversation you will hear expressions used, in
arranging for plane tickets and getting to the airport.
Mrs. Anderson, a Canadian, is talking with Mr. Zhāng, a
Chinese employee of the Canadian Embassy in Beijing.
Listen to the conversation twice. As you listen to it
for the third time, translate orally during the pauses
provided on tape. Compare your translations with the
suggested translations given by the speaker.
You will need to know the word -jiàn, meaning ’’piece”
(counter for matters): yíjiàn shì, ’’one matter,”
"one piece of business”
EXERCISE
3
This exercise will give you practice with the words for
"send," "take," and
"deliver." The conversation takes place
between two cadres, Comrade Wú (Department Chief Fang’s
secretary) and Comrade Lǐ (a cadre in the General
Services Department of a government bureau in Beijing).
Listen to the conversation twice. As you listen to it
for the third time, translate orally during the pauses
provided on tape. Compare your translations with the
suggested translations given by the speaker.
Here are some expressions you will chùchǎng chū chāi
Yán’ān
dā diànhuà
To say "as soon as...then...," use For
example,
Tā yì lai wǒ jiù zǒu.
hear:
(division chief)
(to go on a business trip)
Ca city in Shānxī Province (formerly Shensi),
headquarters of the Chinese Communists during the civil
war!
(to phone, to make a phone call)
the sequence yī...jiù....
(As soon as he comes, Cthen] I will leave.)
UNIT
7 P-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
In this exercise you will make plane reservations.
Display I gives you information needed, to reserve plane
tickets for five trips: destinations, departure dates,
and preferred arrival times. For each trip, provide the
appropriate information as you answer questions on tape.
Then ask three questions: 1) At what time will the plane
take off? 2) Is the flight nonstop? 3) At what time does
the plane reach its destination?
Example
YOU: Wo xià xīngqī yào dào Guangzhou qù. Qīng ni gěi wo
ding yìzhāng fēijī piào.
TAPE: Měitiān dōu you fēijī. Nī něitiān qù?
YOU: Wo Xīngqīsi qù.
TAPE: Xīngqīsì you sānbān fēijī. Zǎoshang you yìbān,
xiàwù you liǎngbān. Nī yào zǎoshang qù hǎishi xiàwù qù?
YOU: Wo yào zǎoshang qù. . . . Nèibān fēijī Jīdiǎn zhōng
qīfēi?
TAPE: Jiùdiǎn ling wùfēn qīfēi.
YOU: Zhèibān fēijī zhí fēi Guǎngzhōu ma?
TAPE: Shi, zhí fēi Guǎngzhōu.
YOU: Jīdiǎn zhōng dào Guǎngzhōu?
TAPE: Shíèrdiǎn shífēn dào Guǎngzhōu.
DISPLAY I
YOU WANT TO
AT
WHAT TIME
RESERVE A AT WHAT TIME IS
THE. WILL THE
PLANE TICKET WILL THE
FLIGHT PLANE REACH
FOR NEXT YOU WANT TO YOU WANT TO PLANE TAKE NON-
ITS
WEEK TO LEAVE ON ARRIVE BY OFF? STOP?
DESTINATION?
Guǎngzhōu
Thursday
noon
Shànghǎi
Saturday
evening
Chengdu
Monday
Tuesday evening
Hangzhou
Wednesday
morning
EXERCISE
2
In this exercise you will talk about train routes in the
PRC. Display II shows train routes between some of the
major cities. Using the information found in the
display, answer the questions on tape about what routes
pass through what cities.
Example
TAPE: Cong Xuzhōu dào Beijing wàng běi zou ma?
YOU: Shi, Xīān wàng běi zǒu, zài wàng xī zǒu.
TAPE: Cong Xúzhōu dào Běijīng, rúguo zuò huǒchē jīngguo
Jinan ma?
YOU: Jīngguo jìnán.
TAPE: Jīngguo Liǎnyungǎng ma?
YOU: Bù jīngguo Lianyungǎng.
For this exercise you will need the verb jīngguo,
"to pass through."
EXERCISE
3
You will act as an interpreter in this conversation.
Mrs. Smith, a Canadian official recently arrived in
Běijīng, is talking with a representative of the Chinese
government who is assigned to the Canadian Embassy.
First, you will hear the conversation without
interruptions• Then it will be presented as if the
Canadian cannot speak Chinese and the other employee
cannot speak English. Each sentence will be followed by
a pause, during which you will translate.
Example
CANADIAN: I want to go to Nǎnjīng next Thursday.
YOU: Wǒ xià Xīngqīsì yào dào Nǎnjīng qù.
CANADIAN: Please reserve a plane ticket for me.
YOU: Qǐng ni gěi wo ding yìzhāng fēijī piào.
CHINESE: Hǎo, wǒ qù gěi ni ding.
YOU: Fine. I’ll go reserve one for you.
For this exercise you will need the word wàng, "to
forget."
DISPLAY II
Main Railways
« Beijing
Bǎodìhg
TiānjTn
Taiyuan
Shi Jiā Zhuāng
Jihan
Zhengzhou
Lian Yun Gang
Chéngdū
'O—
Xīān
xXuzhōu .
NanjTng°\_
1 a Suzhou
Hangzhou
Wuhan
Shànghǎi
Changsha
Fuzhou
Guāngzhōu
Xianggang
UNIT
7 COMMUNICATION GAME
INSTRUCTIONS:
Type: Fastest Route
Situation: A traveler in Taiwan is trying to work out the
fastest route from a particular location in one city to a
certain location in another city, by taxi, bus, plane, and
train.
A travel agent has bus, train, and plane schedules as well
as information about the traveling time by taxi between
locations in cities. For the purposes of this game, he
does not actively help work out the fastest route for the
traveler.
Goal: Given the starting time, to work out the fastest
route from the starting point to the destination.
Number of Players: Pairs of students.
Materials: A fact sheet for the ’’traveler" and a
fact sheet for the "travel agent." (See Sample
Fact Sheets, on the following pages.) The
"traveler" will also need pencil and paper.
Procedure: The "traveler" questions the
"travel agent."
Example: You are Speaker 1, the "traveler." This
example covers only one possible route.
SI: Wo yào dào Huālián qù. Xià yìbān fēijī jīdiǎn
zhōng qīfēi?
S2: Shíèrdiǎn shíwǔfēn qīfēi.
SI: Xiànzài shíèrdiǎn zhōng le, láibují le. Jīntiān
hái yōu yìbān qù Huāliànde fēijī ma?
S2: You, shíqīdiǎn zhōng qīfēi.
SI: Jīdiǎn zhōng dào Huālián?
S2: Shíbādiǎn zhōng dào.
SI: Cong Huālián fēijīchǎng dào lùguǎn yào duōshao
shíjiān?
S2: Dàgài yào bànge zhōngtou.
(etc.)
Additional Note: There may not be enough time for the
"traveler" to check out all possible routes and
be sure that he has found the fastest route. In that case,
students in the class who used identical fact sheets as
"travelers" can discuss their findings at the
conclusion of the game.
Practice Points: Traveling times, departure times, and
arrival times.
SAMPLE FACT SHEET:
(Traveler)
Taibei to Huālián
You are at the Ambassador Hotel in Táiběi at twelve
o’clock. You are trying to reach the Yāshìdū Hotel in
Huālián as fast as you can.
SAMPLE FACT SHEET (TRAVEL AGENT):
Táiběi to Huālián
BUS
Táibě i
(Taipei)11
Yílán (Ilan)
Yílán
Huālián (Hualien)
(departure) (arrival) (departure) (arrival)
1300 lUOO 1630 1930
Yílán
(departure)
1U30
Táizhōng (Taichung)
(arrival)
1900
Táizhōng
(departure)
1500 2015
Huālián
(arrival)
1845 2400
TRAIN
Taiběi (departure) 1315
Táizhōng (arrival) 1535
PLANE
Táiběi
(departure)
1215
Táizhōng
(arrival)
1315
Táizhōng
(departure)
1645
Huālián
(arrival)
1730
Táiběi
(depart Tire)
1700
Huālián
(arrival)
1800
TAXI
trips to/from airports: 30 minutes
other trips: 15 minutes
NOTE: Passengers must arrive at airports at least 30
minutes before departure time and at train and bus
stations at least 15 minutes before departure time.
Yílán to Táizhōng
You are at the bus station in Yílán at T:U5- You are
trying to reach the Shuāngměi Hotel in Táizhōng as fast as
you can.
Yílán to Táizhōng
BUS
TRAIN Táiběi Táizhōng
Yílán
(Ilan)12
Táiběi (Taipei)
(departure) (arrival)
0805
0905
Yílán
(departure)
0815
Táizhōng (Taichung)
(arrival)
1300
Yílán
(departure)
0810
Huālián (Hualien)
(arrival)
1100
Huālián
(departure)
1115
Táizhōng
(arrival)
1500
(departure) 0905 1035
(arrival) 1125 1255
PLANE
Táiběi Táizhōng
(departure) 09^5
1215
1315
(arrival)
101+5
Táiběi
(departure)
0900
1130
Huālián
(arrival)
1000
1230
Huālián
(departure)
1200
13U5
Táizhōng
(arrival)
121+5
1H30
TAXI
Táiběi:
bus station to airport—U5 minutes
Táiběi:
bus station to train station—15 minutes
Huālián:
bus station to airport—30 minutes
Táizhōng:
bus station to hotel—15 minutes
Táizhōng: train station to hotel—15 minutes
Táizhōng: airport to hotel—30 minutes
NOTE: Passengers must arrive at airports at least 30
minutes before departure time and at train and bus
stations at least 15 minutes before departure time.
Taizhōng to YÍIan
You are at the Shuāngměi Hotel in Táizhōng at four
o’clock. You are trying to reach the bus station in Yílán
as fast as you can.
Táizhōng to Yílán
BUS
TRAIN Táizhōng Táiběi
Táizhōng
(Taichung)13
Yílán (Ilan)
(departure) 1615
1800 22U5
(arrival)
2100
Táizhōng
(departure)
1UU5
16H5
Huālián (Hualien)
(arrival)
1830
2030
Huālián
(departure)
I8U5
2OU5
Yílán
(arrival)
2130
2330
Táiběi (Taipei)
(departure)
1900
2000
2100
2200
Yílán
(arrival)
2000
2100
2200
2300
(departure) 1615 18^5
(arrival) 1835 2105
PLANE
Táizhōng
(departure)
1630
1930
Táiběi
(arrival)
1730
2030
Táizhōng
(departure)
1715
19^5
Huālián
(arrival)
1800
2030
Huālián
(departure)
I8H5
2100
Táiběi
(arrival)
19U5
2200
TAXI
Táizhōng: hotel to bus station—15 minutes
Táizhōng: hotel to train station—15 minutes
Táizhōng: hotel to airport—30 minutes
Táiběi: train station to bus station—15 minutes
Táiběi: airport to bus station—15 minutes
Huālián: airport to bus station—30 minutes
NOTE: Passengers must arrive at airports at least 30
minutes before departure time and at train and bus
stations at least 15 minutes before departure time.
Yílán to Táizhōng
You are at the bus station in Yílán at 7:^5« You are
trying to reach the Shuāngměi Hotel in Táizhōng as fast as
you can.
Yílán to Táizhōng
BUS
TRAIN Táiběi Táizhōng
Yílán
(Ilan)14
(departure)
0805
Táiběi (Taipei)
(arrival)
0905
Yílán
(departure)
0815
Táizhōng (Taichung)
(arrival)
1300
Yílán
(departure)
0810
Huālián (Hualien)
(arrival)
1100
Huālián
(departure)
1115
Táizhōng
(arrival)
1500
(departure) 0905 1035
(arrival) 1125 1255
PLANE
Táiběi Táizhōng
(departure) 0945
1215
1315
(arrival)
1045
Táiběi
(departure)
0900
1130
Huālián
(arrival)
1000
1230
Huālián
(departure)
1200
1345
Táizhōng
(arrival)
1245
1430
TAXI
Táiběi: bus station to airport—45 minutes
Táiběi: bus station to train station—15 minutes
Huālián: bus station to airport—30 minutes
Táizhōng: bus station to hotel—15 minutes
Táizhōng: train station to hotel—15 minutes
Táizhōng: airport to hotel—30 minutes
NOTE: Passengers must arrive at airports at least 30
minutes before departure time and at train and bus
stations at least 15 minutes before departure time.
Táizhōng to Yílán
You are at the Shuāngměi Hotel in Táizhōng at four
o’clock. You are trying to reach the bus station in Yílán
as fast as you can.
Taizhōng to Yílán
BUS
TRAIN Táizhōng Táiběi
Táizhōng
(Taichung)15
Yílán (Ilan)
(departure) 1615
1800 221+5
(arrival)
2100
Táizhōng
(departure)
1Mi5
16U5
Huālián (Hualien)
(arrival)
1830
2030
Huālián
(departure)
I8U5
201+5
Yílán
(arrival)
2130
2330
Táiběi (Taipei)
(departure)
1900
2000
2100
2200
Yílán
(arrival)
2000
2100
2200
2300
(departure) 1615 18U5
(arrival) 1835 2105
PLANE
Táizhōng
(departure) 1630
1930
Táiběi
(arrival) 1730
2030
Táizhōng
(departure) 1715
19^5
Huālián
(arrival) 1800
2030
Huālián
(departure) 18h5
2100
Táiběi
(arrival) 19^5
2200
TAXI
Táizhōng: hotel to bus station—15 minutes
Táizhōng: hotel to train station—15 minutes
Táizhōng: hotel to airport—30 minutes
Táiběi: train station to bus station—15 minutes
Táiběi: airport to bus station—15 minutes
Huālián: airport to bus station—30 minutes
NOTE: Passengers must arrive at airports at least 30
minutes before departure time and at train and bus
stations at least 15 minutes before departure time.
UNIT
8 C-1 REVIEW DIALOGUE
This conversation is between two to a division chief
(chùzhǎng).16
F: Lao Yang, hǎo Jiù méi Jiàn.
Zěnmeyàng?
M: Ni hǎo. You liǎngge yuè méi Jiàn le ba!
F: Nǐ chūmén le ma?
M: Duì le. Wǒ sāntiān yīqiàn gang huílai.
F: Nǐ dōu dào nǎr qù le?
M: Shàngge yuè wǒ péi Mǎ Tǒngzhì dào Běijīng qu le.
Zài nàr gōngzuòle sānge xīngqī.
F: Nǐ wèishénme méi gàosong women?
M: Yīnwei nèige shíhou wǒ bù zhīdao wǒ néng bu néng qù.
Wǒ zhīdao yīhou yǐjīng lǎibují gàosong ni.
F: Zài Běijīngde lǎo péngyou dōu kànjian le ba?
M: Zài Běijīngde shíhou hěn mǎng.
Chinese, one of whom is an assistant
Yang, I haven’t seen you for a long time.
How are things going?
How are you? We haven’t seen each other for two months, I
think!
Have you been away?
That’s right. I Just got back three days ago.
What places did you go to?
Last month I accompanied Comrade Mǎ to Běijīng.
We worked there for three weeks.
Why didn’t you tell us?
Because at that time I didn’t know whether I would be able
to go or not.
When I knew, it was already too late to tell you.
You saw all your old friends in Běijīng, I suppose?
When I was in Běijīng, I was very busy.
Mei dōu kànjian.
Jiù kànjian Huang Wénshēng, Zhao Zīyàn le.
Xiage yuè wǒ dàgài hái yào zài dào Běijīng qu.
Nèige shíhou wǒ qù kànkan Lǎo Wèi gēn Xiao Zheng.
Shàngge xīngqī wǒ you péi Fang Chùzhǎng yìqī dào Hangzhou
qu le.
F: Nī zhēn máng a!
M: Éi, máng yìdiǎnr.
Hángzhōu zhēn shi piàoliang.
Yīhòu you Jīhui nī děi dào nàr qù yícì.
I didn’t see all of them.
I saw only Huáng Wénshēng and Zhào Zīyàn.
Next month I will probably go to Běijīng again.
I’ll go to see Wèi and Zheng then
Last week I accompanied Division Chief Fang to Hángzhōu
again.
You are really busy!
Yes, I am a little busy.
Hángzhōu is really beautiful.
If you have an opportunity later, you must go there.
UNIT
8 C-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
In this conversation you will hear questions and answers
typically used in describing a trip. Comrade Wáng, who
works for the Ministry of Public Health in Běijīng, is
visiting the Ministry of Finance on business. While
there, she stops by the office of her friend Comrade Xu,
who works there.
You will hear the conversation three times. • As you
listen to it for the third time, answer the questions
below.
Here are some expressions you will need for this
exercise:
hái hǎo
(fairly good/well)
zuìjin
(recently)
shōudao
(to receive [You have already learned shōu. "to
accept."!)
huí Jiā
(to return home)
xìn
(letter, mail)
suōyi
(therefore, so)
huār kāile
(the flowers have bloomed Eliterally,
"opened"!)
rènao
(to be lively/noisy/bustling)
QUESTIONS
1. How many times did Comrade Xu go to Sūzhōu
recently?
2. Which time did he see his younger brother?
( ) the first ( ) the second ( ) the third
3. How many years had it been since Lao Xu had seen
his younger brother?
U. Does Comrade Wang think Sūzhōu is beautiful this time
of year?
( ) Yes ( ) No
5. Was Sūzhōu bustling when Comrade Xu was there?
( ) Yes ( ) No
6. What is Comrade Wáng going to do when she leaves
Comrade Xu’s office?
EXERCISE
2
In this conversation you will hear the two words for
"again."
Mrs. Marlowe is an official of the Canadian Embassy in
Beijing. She is talking to a Chinese employee of the
embassy.
You will hear the conversation three times. As you
listen to it for the third time, answer the questions
below.
Here are some expressions you will need for this
exercise: juéde (to feel that,
to think that)
you yìsi; mei(you) yìsi (to be interesting; to be
uninteresting)
huí guó (to return to one’s
native country)
huíqu (to go back)
Jiānglái (in the future)
yídìng (certainly, definitely)
QUESTIONS
1. How long has Mrs. Marlowe been at the embassy?
2. How many times has Mrs. Marlowe been to Hangzhou
recently?
3. Where did her friend come from?
U. Which city does Mrs. Marlowe like best?
5. Has Mrs. Marlowe’s friend been in China before? (
) Yes ( ) No
6. Did Mrs. Marlowe find Shànghǎi interesting? ( )
Yes ( ) No
7. How about her friend? ( ) Yes ( ) No
8. Which cities has the Chinese employee visited?
EXERCISE
3
In this conversation an American businessman is talking
to a Chinese acquaintance in Taipei.
Listen to the conversation two times. As you listen to
it for the third time, translate orally during the
pauses provided on tape. Compare your translations with
the suggested translations given by the speaker.
Here are some words you will need for this exercise:
Jīlóng
Ca city in Taiwan; map spelling— KeelungJ
Xīnzhú
Ca city in Taiwan; map spelling—
HsinchuJ
Jiāyì
Ca city in Taiwan; map spelling—
Chi ay i 1
juéde
(to think that, to feel that)
biéde
(other)
gēn
(with)
Rìyuètán
(Sun-Moon Lake)
UNIT
8 P-2 WORKBOOK
EXERCISE
1
In this exercise you will take part in eight short
exchanges. You will discuss how long it has been since
you did certain things.
Display I lists various activities. It also shows how
long it has been since you last did them. Use this
information to answer the questions on tape. In each
exchange you will accept an invitation for an activity
listed in the display.
Example
TAPE: Nǐ xiǎng bu xiǎng he wǒ yìqǐ qù kàn diànyǐng?
YOU: Hǎo a. Wǒ he ni yìqǐ qù. Hǎo Jiǔ mei kàn diànyǐng
le.
TAPE: Nǐ you duo Jiǔ mei kàn diànyǐng le?
YOU: You sǎn-sìge yuè mei kàn diànyǐng le.
Notice the use of the marker le for a new situation. You
always talk of how long it has been as of now, Just as
you do with ages: Nǐ duo dà le? Wǒ sānshiliù suì le.
For this exercise you will need the word dòngwùyuán,
"zoo.”
DISPLAY I
FOR A LONG TIME, YOU HAVEN'T YOU HAVEN'T HAD AN
HAD AN OPPORTUNITY TO OPPORTUNITY FOR
see a movie
3 or H months
go to visit Guō Huìrán
2 months
go to the zoo
6 months
go to visit Wú Shàowén
1 month
go to the New China Bookstore
3 months
go to the Běijīng Exhibition Hall
1 year
go to the Dōngdān Market
2 months
go to visit Gāo Zìqiáng
1 month
EXERCISE
2
In this exercise you will take part in six short
conversations. You will talk about places you have
visited in Taiwan.
More specifically, you will talk about when you last
visited a city, how many times you have been there, and
whether you have seen all the points of interest there.
Or you will say that you have been to a city only once
and that you would like to go again.
Display II lists places you will talk about and gives
information you need to answer the questions on tape.
Example
TAPE: Nī shì bu shi dào Tainan qùguo hǎojīcì le?
YOU: Shì. Wǒ shàngge yuè you qù le yícì.
TAPE: Nī yígòng qùle jīcì le?
YOU: Wǒ yígòng qùle sìcì le.
TAPE: Tainan yǒumíngde dìfang nī dàgài dōu qùguo le ba?
YOU: Dōu qùguo le.
OR
TAPE: Nī shì bu shi dào Jīlóng qùguo hǎojīcì le?
YOU: Bú shi, wǒ jiù qùguo yícì.
TAPE: Jīlóng you yìsi ma?
YOU: Jīlóng hen you yìsi. Yàoshi you Jīhui wǒ xiǎng zài
qù yícì.
TAPE: Jīlóngde dà gōngchǎng nī dōu qùguo le ma?
YOU: Dōu méi qùguo.
For this exercise you will need the expressions
yǒvmíngde dìfang, "famous place,” and gōngchǎng,
"factory.”
DISPLAY II
HAVE YOU BEEN HOW MANY TIMES HAVE YOU
SEEN ALL
THERE MANY HAVE YOU BEEN IS THE CITY THE POINTS OF
TIMES? THERE? INTERESTING? INTEREST
THERE?
Tainan
Jilong
Taizhōng
Xinzhu
Gaoxiong
Jiayi
yes—again last month
U times
all
no—only once
yes—If I have the chance, I would like to go again.
none
yes—again last Saturday
3 times
not all
yes—again last week
3 times
all
no—only once
yes—If I have the chance, I would like to go again.
none
yes—again last week
3 times
not all
EXERCISE
3
You will act as an interpreter in this conversation
between a representative of the American government
(assigned to Běijīng) and a Chinese acquaintance.
First, you will hear the conversation without
interruptions. Then it will be presented as if the
American cannot speak Chinese and the acquaintance
cannot speak English. Each sentence will be followed by
a pause, during which you will translate.
Example
CHINESE: You liǎngge xīngqī mei Jiàn ni le.
YOU: I haven’t seen you for two weeks.
CHINESE: Ni chūmén le ba!
YOU: You have been away, I suppose?
AMERICAN: That’s right. I went to Hángzhōu again.
YOU: Duì le. Wǒ yǒu dào Hángzhōu qù le.
For this exercise you will need the following:
huí guō (to return to one’s
native country)
rènao (to be
lively/bustling/noisy)
To translate the verb huí guō correctly in any
conversation, take into account the nationality of the
speaker. For instance, if an American says Wo jiějie
yíjlng huí guō le, translate the sentence as "My
elder sister already went back to America.”
In this conversation several sentences which describe
completed actions do not contain the marker le for
completed action. The le is omitted because it has
already been clearly established in the conversation
that the actions being described are completed.
UNIT
8 COMMUNICATION GAME
INSTRUCTIONS:
Type: Vacation
Situation: In Taipei, four friends are planning a two-week
vacation trip. They have quite different ideas about what
to do and where to go and quite different financial
resources available. But they put a high priority on
spending the vacation together. (However, the possibility
of one or more of them taking short side trips is not
excluded.)
Goal: To reach a consensus on the best plan for the trip.
Number of Players: Groups of four students....
Materials: A work sheet for each player. (See Sample Work
Sheets, on the following pages.) A simple map of Taiwan is
also provided.
Your work sheet names and describes the person you will
represent in the game. Tell the other players in your
group how you (this person) want to spend your vacation.
After all players in the group have expressed their ideas
for the vacation, try to agree on a final vacation plan
and fill in the Consensus Plan on your work sheet. Your
group will decide on stopovers and transportation.
Procedure: Group discussion.
Example: None, because the discussions will differ.
Additional Vocabulary: gōngc hang (factory)
Wàijiāobù (Ministry of Foreign Affairs)
cānguān (to visit as an observer)
Practice Points: General review.
SAMPLE WORK SHEET:
Wáng Dànián (Daniel King) works at the Bank of America. He
has only recently arrived, in Taiwan. He would, like to
see as much of the island as possible on this trip, even
if this means not seeing very much of any one place. If
possible, he would like to fit in a short visit to the
Bank of America branch in Gaoxiong. He has a good salary
but would prefer to stay in small Chinese-style hotels and
to travel by bus. He believes that such a vacation would
allow him to see more of Chinese life and more of the
countryside.
CONSENSUS PLAN
TRANSPORTATION
LENGTH OF STAY
REASON
STOPOVER
(Taipei)
—
—
(Taipei)
———
—
Zhāng Guohuá is a junior executive at the Bank of China.
He would like to mix business with pleasure on his
vacation, visiting a television factory in Gaoxiong and a
movie theater in Tainan in connection with their loan
applications. Otherwise, he is relatively flexible,
although he would like to visit the east coast for the
first time. He is not particularly concerned about travel
and hotel expenses. In fact, he can put business-connected
expenses on his expense account.
CONSENSUS PLAN
STOPOVER LENGTH OF STAY REASON
TRANSPORTATION
(Taipei)
———
——
(Taipei)
———■—
—
Kē Bide (Peter Cook) is a student at Taiwan University. He
has had very little opportunity to travel during the six
months since his arrival. He would like to take full
advantage of this vacation to travel. He would
particularly like to spend as much time as possible in
Taizhōng and Jiayi to be able to visit the famous places
near these cities. He would like to take trips across the
central mountain range and along the east coast. With an
adequate study grant and an intense interest in seeing
what there is to see, he is not particularly concerned
about travel and hotel expenses.
CONSENSUS PLAN
STOPOVER LENGTH OF STAY REASON
TRANSPORTATION
(Taipei)
————
———
(Taipei)
————
———-
Qian WSidá is a junior official in the Ministry of Foreign
Affairs. During this vacation, he would like to visit his
hometown of Fangliao and an older brother who lives in
Suao. In both places, he can stay with relatives at no
expense—an important consideration in view of his modest
salary. He can even offer to include one of his traveling
companions in these arrangements, or all of them if they
are willing to tolerate some inconvenience.
CONSENSUS PLAN
LENGTH OF STAY
REASON
STOPOVER
TRANSPORTATION
(Taipei)
————
————
(Taipei)
—
—
Sun Bāngyàn is a student at Taiwan University. He would
like to visit Donghai University in Taizhōng to look up a
friend he hasn’t seen for two years. He would also like to
spend as much time as possible with his family in Taidong.
On his limited budget, the economy of staying with his
family is an important consideration. To the friends who
are planning the vacation, it is also important that he
can offer to include them in these arrangements.
CONSENSUS PLAN
STOPOVER
LENGTH OF STAY
REASON
TRANSPORTATION
(Taipei)
(Taipei)
VOCABULARY
Module & Unit
a
oh!
3.H
a
(question marker)
1.2
ǎi
to be short (of stature)
3.3
àiren
spouse
l.U
ǎlīshǎn
Mt. Ali
6. U*
Āndàluè
Ontario
l.U
Andìngmén
(a neighborhood in Běijīng)
5.2*
ānpǎi
to arrange, to settle
6.2*, 6.5*
ānpǎihǎo le
to have successfully arranged
6.6*
bā
eight
NUM 2
bǎ
(prepositional verb which indicates the direct
object)
5.3, 6.5
-bǎ
(counter for things with handles)
3.3
ba
(marker for a question which expresses the
speaker’s supposition as to what the answer will
be)
2.2
ba
(tone softener)
5.2
baba
papa, dad, father
2.3
bǎi
to be white
3.3
-bǎi
hundred
3.5, NUM 5
Bǎihuò Dàlóu
(name of a department store in Běijīng)
H.3, 6.7
bǎihuò gōngsī
department store
H.3
ban
to move (furniture, etc.); to move (house)
5.6
-ban
(counter for regularly scheduled trips of buses,
planes, subways, trains, etc.)
5.1
ban
half past the hour
3.6, T&D 3
ban
and a half
5.5
ban
half of (followed by a counter or a noun which
does not take a counter)
5.5
ban
«
to manage, to handle, to do, to take care of
5-6
bànfa
method, way
6.8
bang
to help
5.6*
bàngōngshì (-shǐ)
office
U.h*, 6.1*, 6.5
ban jiā
to move one’s residence
U.5*
bànshìchù
office
U.2*
bànyè
midnight, the middle of the night
3.6’, T&D li
bào (yífèn)
newspaper
3.1
bàoqiàn
to be sorry
6.8
bàozhī (yífèn)
newspaper
3.1
Bayue (Bāyue)
August
2.5, T&D 1
-bēi
(counter for cups of something)
lull’
běi
north
ll.2
běibian(r)
north side
U.2
Běihǎi Gōngyuan^
(a famous park in Běijīng)
5.1°
Běijīng
Běijīng (Peking)
1.3
Běijīng Fàndiàn
Běijīng Hotel
2.1
Běijīng ZhǎnlǎnguSn
Běijīng Exhibition Hall
5.2
-běn
volume (counter for books
3.1
and magazines)
bī (yìzhī)
pen
3.1
bī
compared with, than
6.1
-bì
currency
3.5’
-bian(r)
side, edge (used in place words)
U.2
biànfàn
a simple, informal meal
6.3
biǎo
watch (timepiece)
li. 3
biǎoyǎn
to give a demonstration
6.li °
bié
don’t
5.3
biéde
other, different
5.8°, 6.6
biéde dìfang
other place
5-5°
biéde shíhou
other time
5.1*
biérén (biéren)
another person, someone
H.5
else
bījiǎo (bǐjiào)
comparatively, relatively;
5-2’
fairly, rather
bìng
to become ill
2.8
bīngxiāng
refrigerator
3.li
Bīnzhōu
Pennsylvania
1.3’, l.li’
bìyè
to graduate
6.7
bù/bú
not
1.2
-bù
(counter for cars or buses);
6.6’
(counter for units of
machines)
bú bì
not necessary, don’t have to
bú cuò
not bad, pretty good; that’s
6.7
right
bú dà hǎomǎi
not very easy to buy
6.1T
búdàn...yě...
not only...but also...
6.3
búguò
however, but
6.3
bù hǎo yìsi
to be embarrassing; to feel
6.IT, 6.6
embarrassed
bú kèqi
you’re welcome
3.5
bù qiǎo
to be inopportune
6.8
bú shi
not to be
1.2
bù tong
to be different
6.3
bú xiè
don’t mention it
6.2
bú yào
don’t
5.6
bù yídìng
not necessarily; it’s not definite
6.6
bú yòng
no need to
5.3
bú zài le
to be deceased
2.5
bù zēnme
not especially, not particularly
5.7
bùzhàng
minister (of a government
6.8
organization)
cai
then and only then, not until
5.2
cài
food; cooked dish, main dish
6.6
càishichǎng
market
it.2
cānchē
dining car
5-6
canguan
to observe, to visit (as an
5.5°, 5.8°, 6.2
observer)
6.5°, 6.6’, 6.8
cānjiā
to attend; to participate in
6.3°, 6.8°
canting
dining room, restaurant
UA, 6.6
cèsuo
toilet
1+A
chá
tea
6.3
chà
to lack; before the hour
T&D 4
chábēi
teacup
3.it
chàbuduō
almost, about, approximately
6.7
cháng
to be long
3.3°
changchang
often
6.3’
Chángchéng
the Great Wall
6.6’, 6.8
cháo
to, towards
3
cháyè
tea leaves, tea (the
3.it’
prepared leaves)
chē
vehicle, car, bus
5.1
chēfang
garage
6.5’
chéng
city
5.1
chī
to eat
5.6’, 6.2’, 6.3
chībuzháo
can’t find to eat
6.6
chī fàn
to eat, to have a meal
5.3', 5.6', 6.3
chú
to go out, to exit
it.2
chuán
boat, ship
5.1’, 5A
chū chāi
to go on a business trip
5-7’
chūfā
to start a Journey
6.6'
chūkou gōngsī
export company
6.1’
chūlai
to come out
it.3
chū mēn(r)
to go out; to go out of town,
5.8
to go away from home
chūqu
to go out
it.3
chūtǔ wénwù zhǎnlǎn
exhibition of archaeological
6.5’
finds
chùzhǎng
division chief, section chief,
5-7'
head of a department or office
chūzū qìchē
taxi (PRC)
5.3
-cì
occasion, time
5.2°, 5.5
cong
from
lt.l
cóng cōngming cóngqián cuò
through, via to be intelligent before,
previously to make a mistake, to be
wrong
U.2* 6.7* 2.6
H.5
dà
to be large
2.8*, 3.2,
da dao
to make a phone call to
6.5*
da diànhuà
to make a phone call
5.7
dàfàndiàn
hotel
2.2
dàgài
probably; approximately
H.5, 5.5
Dàhuá Canting
Great China Restaurant
6.6
dài
to wear, to put on (glasses,
U.3
gloves, a hat, a watch,
jewelry, etc.)
dài
to bring (along), to take
6.6*
(along)
dài biǎo
to wear a watch
H.3*
dàibiàotuán
delegation
6.5’, 6.8*
dàifu
doctor
5.2*
dàjiā
everybody, everyone
6.8
dàjiē
boulevard
H.3
Dali Jiē
Dàli Street (Taipei)
2.2
dàlóu
building (multistoried)
H.3
dàmén(r)
main entrance, main gate
H.3, U.5
dàngāo
cake
6.8*
dāngmiàn
in person, face to face
6.1
dāngrán
naturally, of course
5.6’
dànshi
but
6.3
dào
to arrive
2.U, T&D U
dào
to, towards
U.l
-dào
route, path
U.5
-dào (-dao)
(indicates success in getting
6.6
or obtaining something)
dào xi
to congratulate
6.8*
dàren
adult
3.2
dàshi
ambassador
2.2*, 6.2
dàshiguǎn
embassy
6.2
dǎsuàn (dǎsuan)
to plan to
5.5
dating
to inquire about, to ask about
6.2*, 6.7
dàxué
university
2.7
dàxuéshēng
college student
6.2*
-de
(possessive marker)
2.2
-de
(marker of modification)
3.2
-de-
to be able to
6.1
-deduō
much more (following a state verb)
6.6
Déguó (Déguo)
Germany
1.3
děi
must
3.6
děng
to wait, to wait for
3.6
děng
when, by the time
6.2
děngyiděng
to wait a moment
3.6
-de shíhou
when
5.1
Dewén
German language
2.7*, 2.8
Dezhōu
Texas
1.1+
dì-
(used in forming ordinal
NUM 4
numbers Ei.e., dìyī, ’’the
first,” dìèr, ’’the second’’])
dì
ground, earth
6.5*
diān(r)
a little, some
3.2
-diǎn
(counter for hours on the
3.6, T&D 3
clock)
diànhuà
telephone; phone call
6.2
diànhuà hàoma(r)
telephone number
6.2’, 6.3*
diànshàn
electric fan
3.5
diànshì
television
3.5
diàntī
elevator
4.4
diǎnxin (yíkuài)
pastry, snack
3.2
diànyǐng(r)
movie, film
1+.2
dìdi
younger brother
2.3
dìèrtiān
the next day
6.8*
dìfang
a place
3.4
ding
to reserve, to order
5.7
dìnghǎo le
to have (been) reserved
5.7
dìtān (yìzhāng)
rug
3.4
dìtiě
subway (abbreviation for dìxià
5.4
tiědào)
dìtú (yìzhāng)
map
3.1
dīxia
underneath
4.3
dìxià
underground
4.5
dìxià huǒchē
underground train, subway
5.4
dìxià xíngrén dào
pedestrian underground walkway
4.5
dìyīcì (dìyícì)
the first time
5.5
Dìyī Dàfàndiàn
the First Hotel (name of a hotel
2.2*
in Taipei)
Dìyī Gōngsī
the First Company (department
3.U
store in Taipei)
dìzhī
address
2.2
dong
east
4.2
dong
to understand
2.8’, CE 1
dǒnghěi
northeast
It.2*
dōngbian(r)
east side
It.2
Dōngdān
a neighborhood in Běijīng
It.2
Dongfeng Shìchāng
the Dongfeng Market
6.7’
Dōngjīng
Tokyo
5.1*
Dōngmén Cāntīng
East Gate Restaurant
6.6
dōngnán
southeast
it.2’
dòngwuyuan
zoo
5.2*, 5.1+’, 5.8
dōngxi
thing
3.1+
dōu
all, both
2.3
duān
to be short
3.3*
-duàn
section, block
4.5
duì
to be correct
2.8’, 4.1, CE 1
duì
to, towards; with regard to, with respect to
6.1
duìbuqī
I’m sorry, excuse me
1.4’, 3.1
duì le
yes, that’s right
2.1, CE 1
duìmiàn(r)
across from, opposite, facing
4.4
duì...shōuxi
to be familiar with
6.4’
dù jià
to spend one’s vacation
6.2*
duo
to be many/much/more; too many/much
3.4’, 5.1, 6.4
-duō
over, more than
5-5
duō (duō)
how (to what extent)
4.3
duō dà
how old
2.5
duōde duō
much more
6.7’
duō jiu
how long
2.6
duōshao (duōshao)
how much, how many
3.1
duōshao hào
what size (shoe), what number
5.5’
duō yuan
how far
4.3
Éguō (Èguō) (-guo)
Russia
1.3
Èng
urn, mm, uh-huh (actually
3.3
pronounced like ng or mm)
èr
two
NUM 1
+ • w erqie
furthermore, moreover
6.3
Èryiiè (Èryile)
February
2.5, 1
érzi
son
2.4
fā chē
to depart (from the first terminal of a train route)
5.6
Fǎguō (Fàguō)
(-guo) France
1.3
fan
(cooked) rice
6.3
fānchéng
to translate into
CE 2
fàndiàn
hotel; restaurant
2.1
fàng
to put
5.3
fāngbiàn (fāngbian) to be convenient
4.1’, 5.4
fāngfǎ
method, way, means
6.4
fàng jià
to take time off for a holiday
5.1’
fángjiān
room
6.5*
fànguǎnr
restaurant (Běijīng)
4.1
fànguǎnzi
restaurant
4.1
fángzi
house
4.1
fànwǎn
rice bowl
3.4
Fǎwén (Fàwén)
French language
2.7’, 2.8
fāyīn
pronunciation
CE 2
fázi
method, way (Běijīng)
6.4
fēi
to fly
5.5’, 5.7
fēicháng
very, extremely, highly
6.4’, 6.6
gǎi
to change
6.5
gǎi dào
to change to
6.5
gǎnbuhuílai
can’t rush back in time
6.5*
gǎnbushàng
can’t catch up to
5.7’
gang
only a short time ago, just
5.8
gāngcǎi
just now, a moment ago
6.5
gānjìng (gānjing)
to be clean, to be neat
6.6*
gào
to be tall, to be high
3.3
gàosong (gàosu)
to tell, to inform
5.1
gàosu (gàosong)
to tell, to inform
5.1
gāoxìng
to be happy
3.3
gě
to separate, to divide off
5.1
-ge
(general counter)
2.1, 2.3
gēge
older brother
2.3
gěi
to give
3.2
gěi
for
3.5
gēn
and
2.3
gēn
with
U.3*, 5.8*, 6.1
CE 1*
gèng
even more
6.6
gōngchǎng
factory
5-5’, 5.8*, 6.1
gōngfu
time, free time, spare time
6.1
gōnggòng qìchē
public bus (local)
5.2
gōnglí
kilometer
5.5
Gōnglùjú
Bureau of Highways (Taiwan)
5.1’, 5-4
Gōnglùjú(de che)
bus between cities (Taiwan)
5A
gōngsī
company
3.1+
gōngxiāo hezuòshe
marketing and supply
3.2*, 1+.2*
cooperative (PRC)
gōngyuán
park
1+.2
gōngzuò
to work
2.2, T&D 2
gòu
to be enough
H.2e, 5.1
guǎi
to turn
U.3
guǎn
to close
3.6
-guān
government official, military official
6.5
Guāngmíng RÌbào
The Guangmíng Daily (an official publication of
the Chinese Communist Party Central Committee)
3.2
Guangzhōu
Guǎngzhōu (Canton)
5.7
guān men
to close (for the business day); to close down,
to go out of business
3.6
guānxi
relation, relationship, connection
6.2
Gùgōng Bōwuyuàn
Palace Museum
1+.2*
guì
to be expensive
3.3
guìxìng
honorable surname
1.2
guò
past the hour
T&D It
guò
to cross, to pass
H.2’, It.5
-guo
country
1.3
-guo
(experience marker)
2.6
guobīn
(official) state guest
2.2’
Guóbin Dàfàndiàn
the Ambassador Hotel (name of a hotel in Taipei)
2.2
Guówùyuàn (Měiguo)
U.S. Department of State
2.7
hái
still
2.3
hái
also, addit i onally
3.2
hái
fairly, pretty, rather
5.7*, 5.8’
hái bù yídìng
not yet certain
U.l’
hái hǎo
fairly good/well
5.7*, 5.8’
hǎijūn
navy
2.8
háishi
or
3.3
háishi
still
5.3*, 6.5
háizi
child
2.3
Hángzhōu
(a city in Zhèjiāng Province,
5.8
formerly spelled Hangchow)
Hàn-Rì zìdiǎn
Chinese-Japanese dictionary
1+.3*
Han-Ying zìdiǎn
Chinese-English dictionary
3.1
hǎo
to be good, to be well
2.2
hǎo
to be better
3.3
-hǎo
to complete satisfactorily
5.7
hǎo
very
5.8
-hào
number (in address, etc.);
2.2, T&D 2
day of the month
hǎodeduō
much better
6.3
hǎojíle
to be wonderful, to be great
5.4’, 5.5*
hǎo jiù
a long time
5.8
hǎo Jiu měi Jiàn
I haven’t seen you for a
5.8
5.6
long time
hǎokàn
to be good looking, to look nice
3.3
-hǎo le
to be satisfactorily completed
5-7
hǎomǎ(r)
number
6.5
hǎowǎn(r)
to be enjoyable, to be fun
5.1’, 5A’
hǎoxiě
a good many, a lot
6.6
he
to drink
6.3
he
and
5.6
hebì
why is it necessary (to)
6.3
he chǎ
to drink tea
6.2’
hēi
to be black
3.3
heiban
blackboard
6.5’
hen
very
2.1
Hépíng Dōnglù
Hépíng East Road
he shì
to be suitable, to be
6.1
appropriate; to fit
hóng
to be red
3.3
hong chǎ
black tea
5.6'
Hóngqí
’’Red Flag’’ (name of a commune)
6.2’
hòu
back
UA
hòubian(r)
back side
UA
hòulǎi
later, afterwards, later on
6.2’
hòuniǎn (-nian)
the year after next
2.5, T&D 2
hòutiǎn (-tian)
the day after tomorrow
2A, T&D 2
hú
lake
5A*
huǎ
glorious; abbreviation for
u.r
China
huǎ
language, words, speech
2.7
huǎ
to paint
6A
huà(r) (yìzhǎng)
painting, drawing, picture
6A
huǎ chuǎn
to row a boat
5A’
huǎ kāile
the flowers have bloomed
5.8°
Huǎměi Kāfēitīng
Huǎměi Coffeehouse (Taipei)
U.l
huan
to change, to exchange
3.5
huǎng
to be yellow, to be brown
3.3
huǎnyíng
to welcome
6A
huǎpíng
(flower) vase
3.3
huàxue
chemistry
3.1
huí
the opposite direction, back
H.5’
huí
to return to, to go back to
5A’, 5.8
hui
to know how to, can; to have
2.7, 2.8
the skill or knowledge of,
to know
hui
will
5.1’
huíbulǎi
to be unable to get back
6.1
huí da
to answer, to reply
CE 2
huídelǎi
to be able to get back
6.1
huí guo
to return to one’s native
5.8
country
huí Jiǎ
to return home
5.8
hui kè
to receive guests
6.1’
Jí
to be anxious, to worry, to be
5.6
impatient, to be hurried
Jǐ-
how many
2.3
Jǐ- (ji-)
a few
4.3
jiao
to call; to be called, to be
1.2
given-named
NUM 4
jiā
plus; to add
jiā
home
2.2
-jiā
(counter for institutions)
2.3’
jiāli
family
2.3
Jiāli
household
3.4
jiàn
to meet, to see
3.6, 5.8
-jiàn
(counter for items or articles
4.3*, 5.3, 5.7
such as suitcases, clothing);
(counter for matters, affairs)
6.2
Jiānáda
Canada
1.4
jiāng
to discuss (something), to talk
6.2
about (something)
jiang huà
to speak, to talk
6.2
j iǎnghuà
a speech
6.2
jiānglái
in the future
5.8°
jiàn miàn
to meet someone, to see someone
6.4
jiao
to teach
6.3
j iāoqū
suburbs
6.6*
jiàoshòu
professor
6.4
jiao shū
to teach
6.3
jiàoyuán
teacher
6.5*
Jiàoyubù
Ministry of Education
6.4*
Jiāzhōu
California
1.3
jìchéngchē
taxi (Taiwan)
5-3
J ide
to remember
6.7
jidiǎn zhōng
what hour, what time
3.6, T&D 3
Jiē
street
2.2
Jiē
to meet/pick up/get (someone)
5.3*, 5.7
Jiē
to receive (mail, messages,
6.8
guests, phone calls)
jiēdàishì (-shī)
waiting room
5.6
j iēdao
to receive
6.8
jiějie
older sister
2.3
jiěmèi
sisters
2.3
jièshao
to introduce
6.3
jiēzháo
to receive
6.8
Jǐge
how many
2.3
jǐge (jige)
several
1+.3
jǐge xīngqī
how many weeks
2.6
jǐge yuè
how many months
2.6
jǐhào
what day of the month
2.5, T&D 1
jìhua
to plan to
5.5
jīhui
opportunity, chance
5.8
-jíle
extremely, awfully
5.6
jǐlóu
what floor
1+.1+
jǐlù chē
what number bus
5.1
-jīn
catty (1.1 pounds)
3.2
jin
to be close, to be near
l+.l’, 1+.3
jin
to enter
1+.1+, 6.1+
jīngguo
by way of, via; to pass through
l+.l’
Jīngj ibù
Ministry of Economics
6.8
jīngjiguān
economics officer
6.5
jīngjixué
economics
2.7
jīnglī
manager
6.5°
jīnián
how many years
2.6
jìnliàng
to exert all one’s effort, to do
5.3°
one’s best to
jīnnián (-nian)
this year
2.5, T&D 2
jīntiān (-tian)
today
2.1+, T&D 1
J1SU1
how old
2.5
jītiān
how many days
2.6
Jiù
nine
NUM 2
Jiù
to be long (period of time)
5.8
jiù
only
2.3
jiù
right, immediately, exactly
3.1, 3.6
(with reference to space or
time)
jiù
to be old, to be used, to be worn
3.1’, 3.3
Jiù w
then
l+.l
j iùyǎng
I’ve been looking forward to
6.1+
meeting you for a long time
Jiùyuè (Jiùyue)
September
2.5, T&D 1
Jǐyuè
what month
2.5
Jù
to assemble
6.8
juéde
to feel (that)
5.8’, 6.8’
jūnguān
military officer
2.8
jūnrén
military person
2.8
jūnshì yǎnxí
military maneuvers
6.8’
jùyiju
to get together
6.8
jùzi
tangerine; (loosely) orange
3.2
kāfēi
coffee
6.5’
kāfēitīng
coffeehouse
4.1
kāi
to open
3.6
kāi
to drive (a vehicle)
5-3
kāi
to leave (of a train, etc.)
5.6
kāi chē
to drive
5-3
kāidechūlai
to he able to drive out
6.1
kāideshàngqu
to be able to drive up
6.1
kāi hui
to attend a meeting
5.7’, 6.;
kāi men
to open (for the business day); to open for
business
3.6
kāishǐ
to start, to begin
3.6°
kāiwán hui
to finish a meeting
6.2
kāi xué
to begin school
4.1’
kàn
to read; to look at; to visit
3.3
kàn
to think (hold an opinion)
3.3
kànbuj iàn
not able to see
6.1
kàndedǒng
to be able to understand by reading
6.1
kàndej iàn
to be able to see
6.1
kànfa
opinion, view
6.6
kàn j ian
to see
4.4
kànkan
to look at, to look around, to sightsee, to
visit
3.3, 5.5
kè
class
2.8
-kè
quarter of an hour
T&D 3
kěnéng
maybe
6.7’
kèqi
to be polite
6.3
kěshi
but
3.4
kēxī
unfortunately, what a pity
6.3’, 6.
kěyi
may, can, to be permitted to; to be all right,
to be okay, to be feasible, to be possible
3.6, 4.3
kēzhāng
section chief
6.1
kòng(r)
free time
6.1
kōngjūn
air force
2.8
kǒngpà
to be afraid that (something is or is not the
case); probably
6.3
-kuài
dollar
3.1
-kuài
piece (counter)
3.2
kuài
to be fast
5.3
kuài
soon
5.6
lai
to come
2.4
láibuj í
can’t make it in time
5-3
láidejí
can make it in time
5.3
lai (ge) diànhuà
to make a phone call here
6.3
lāilai wángwāng
comings and goings
5.6
lán
to "be blue
3.3
lǎo
to be old (in years)
3.3*, 5.7
Lao
(used before a surname)
5.3’
láodòng
to do manual labor
6.2’
láodòng mófàn
model worker
6.8’
laoj iā
’’original home”
l.H
láojià
excuse me (Běijīng)
H.3
lǎoshi
teacher
CE 2
lǎoshi
always, all the time
6.6*
le
(combined le, new-situation
2.U
and completion marker)
le
(new-situation marker)
2.5
le
(completion marker)
2.6
lí
from, apart from
U.3
lǐ
inside
U.2
-li
in (locational ending)
5.2
lián...(yě)...
even...(also)...
6.6*
liǎng
two
2.3
liǎngsān-
two or three
5.U
libài
week
T&D 2
lībàijǐ
what day of the week
T&D 2
Lībàirì
Sunday
T&D 3
Lǐbàitiān
Sunday
T&D 1
Lǐbàiyī (èr...)
Monday (Tuesday...)
T&D 2
libian(r)
inside
U.2
Lībīnsī
Protocol Department (PRC)
6.8
līfǎ (līfǎ)
to cut hair
U.U
līfǎde dìfang (-fǎ-)
a place where hair is cut
líkāi
to leave
5.5
ling
zero
NUM 1, 3.2
līngshiguǎn
consulate
6.2
lìshī
history
2.7
liú
to leave (someone or something),
6.5
to keep (someone or something),
to stay, to remain
liù
six
NUM 1
liú (ge) huǎ(r)
to leave a message
6.5
Liùyuè (Liùyue)
June
2.5, T&D 1
-long (-nòng)
alley
U.5
-lóu
floor, story of a building
u.u
lóushǎng
upstairs
6.1
loutī
staircase, stairway, stairs
u.u
lóuxiǎ
downstairs
6.1
lù
road
2.2
lu
to be green
3.3
luběi
north side of the street
U.3
lú chá
green tea
5.6*
lùdōng
east side of the street
H.3
lúguǎn
hotel
2.1’, 5.7
lùjūn
army
2.8
lùkǒu(r)
intersection
U.l
ma
(question marker)
1.2
mafan ni
sorry to bother you
3.5
mǎi
to buy
3.1
mài
to sell
3.1
mǎi cài
to buy groceries
6A#
mǎimai
business
3.2
màiwán le
to be sold out
5.U
mama
momma, mom, mother
2.3
mámahūhū
so-so, fair
3.6
màn
to be slow
5.3, CE
máng
to be busy
5-7
-mao
dime
3.2
mǎshàng
immediately, right away
6.7
mei
not; not to have
2.3
mei
to be beautiful
U.l
mǎi-
each, every
5.1
méi bànfa
there’s no way out, it can’t
6.8
be helped
Mǎidàsī
Department of American and
6.2
Oceanic Affairs
mǎigé
every (certain amount of time)
5.1
mei guānxi
it doesn’t matter
6.2
Mǎiguo Guójì
International Communications
2.2*, 2.
Jiāoliu Zongshǔ
Agency (USICA, formerly United
States Information Agency
CUSIAI)
Meiguo Guówùyuàn
U.S. Department of State
2.7
Měiguo (Mǎiguo)
America, United States
1.3
Meiguo Yínhàng
Bank of America
2.2'
Mǎijin
U.S. currency
3.5
mèimei
younger sister
2.3
měi shenme
it’s nothing
3.6
mǎitiān
everyday
5.1
měi wèntí
there’s no problem
6.3’, 6.
měi(you)
not; not to have, there
2.3
isn’t/aren’t
měiyou...name/
is not as...as...
6.6
zhème...
měi(you) yìsi
to be uninteresting
5.8
měn(r)
door, gate
3.6, H.5
-men
plural suffix
2.3
Mǎngtèruì
Monterey
2.7’
ménkǒu(r)
doorway, gateway, entrance
4.5
-mian(r)
surface (used in place words)
4.4
míngniān (-nian)
next year
2.5, T&D 2
míngtiān (-tian)
tomorrow
2.5, CE 2, T&D 2
míngzi
given name
1.2
mìshū
secretary, executive assistant
6.8
mótuòchē
motorcycle
5-3’
mùdi
objective, aim, purpose
6.2
mǔqin
mother
2.3
nā
to hold, to take, to pick up
5-6
nǎ-
which?
4.5
nà
that
2.2
nà
then, in that case
4.2’, 4.4’
nābian
which side, where
4.it
nābian (nèibianr)
that side, there
4.4
nábushànglāi
can’t carry up
6.1
nábuxiàlái
can’t get (it) down
6.1
náchulai
to take out
5-6
náchuqu
to take out
5.3’, 5.6
nāge
which?
4.4’, 4.5
nàge
that
4.4’, 4.5
náli
where
2.2
náli
Not at all!
2.7
nàli
there
2.2
name
so, to that extent, in that way;
5.3, 6.1
well then, in that case
nan
to be difficult
2.7
nán
south
4.2
nánbian(r)
south side
4.2
nānbù
the southern part (i.e., of the
6.8’
island)
nánháizi
boy
2.3
Nanjīng Dōnglù
Nanjīng East Road
4.5
Nanjīng Xīlù
Nǎnjīng West Road
4.5
nānkàn
to be ugly
3.3
nánpéngyou
boyfriend
2.3’
nǎr
where
1.4
nàr (nèr)
there
1.4
nāshanglai
to bring up
5.6
náshangqu
to take up
5.6
náxialai
to bring down
5.6
nāxiaqu
to take down
5-6
ne
(question marker)
1.2, 5.4
ne
(marker of absence of change)
2.8’, 5.2*, 5.6
něi
which
2.1
nèi-
that
2.1
neibian(r)
which side, where
4.4
nèibian(r)
that side, there
4.4
něige
which
2.1
nèige
that
2.1
něiguó
which country
1.3
něinián
which year
2.5
něitiǎn
which day
2.4
neitiǎn
the other day
6.5
nèixie (nàxie)
those
3.4
néng
can, to he able to
5.8
nèr (nàr)
there
1.4
ni
you
1.1
niàn
to study
2.7
niàn
to be pronounced as, to be
4.3’
read as
-nián
year
2.5, T&D 2
niánji
age, years old
2.5’
niánnián
every year
2.5
niánqīng
to be young
3.3’
niàn shū
to study
2.7
nǐmen
you (plural)
2.3
nín
you (polite)
1.2
nín kàn
in your opinion, do you think...
6.5
Niu Yuē
New York
2.6
Niǔ Yuē Zhou
New York State
1.4’
-nòng (-long)
alley
4.5
nóngmín
peasant, farmer
6.2’
nuér
daughter
2.4
nuháizi
girl
2.3
nushì
Ms., Miss; lady
1.4°, 2.1
nutongzhì
(female) comrade
2.3’
pài
to send/assign (a person to do something)
5.7, 6.7
pài dao
to send to
6.7
páijià
exchange rate (currency)
3.5
pàilai
to send here
6.7
pǎngbiǎn(r)
beside, next to, alongside of
4.3
pánzi
plates
3.4
panziwan
dishes
3.4
pǎo
to run
5.6
péi
to accompany
5.8
péngyou
friend
2.2
piányi
to be inexpensive, to be cheap
3.3
piào (yìzhǎng)
ticket, coupon
5.2
piàoliang
to be beautiful
5.8
piàozi
bills (currency)
3.6
píjiū
beer
3.2
-ping '
bottle (counter)
3.2
píngchang
usually
6.6’
píngguǒ (píngguo)
apple
3.2
pixie (yìshuāng)
(leather) shoes
5.5
pùbù
waterfall
2.3
pùzi
shop, store (Beijing)
U.l
ql
seven
NUM 2
qiān
one thousand
3.6, NUM 6
qián
money
3.1
qián
front, ahead
4.4
qiánbian(r)
front side, the place ahead
4.5
qiánnián (-nian)
the year before last
2.5
qiántiān (-tian)
the day before yesterday
2.1+
qiáo
bridge
4.5
qiáo
to be timely, to be opportune
6.8
qìchē
car; bus (short for gōnggòng
5-3
qìchē
qìchēzhàn
bus stop
5-2
qǐdiǎnzhàn
station where a train
5.6’
originates
qifēi
to take off (airplane)
5.7
qǐng
please
3.2
qlng
to request, to ask (someone
5.8
to do something)
qing
to invite, to treat
5.3’, 6.6
Qíngbàosī
Intelligence Bureau
6.2*
qīngchu
to be clear, to be intelligible
5.1’
Qingdao
Qīngdǎo (a city in Shandong
1.4
Province)
qíngjiao
to ask advice, to consult
6.4
qlng Jin
please come in
4.4’, 6.4
qǐngtiě (qlngtiē)
written invitation
6.8
qīngwèn
May I ask...
1.4
qlng zuò
please sit down
6.4
qīnzì
personally, privately, by
6.5*, 6.8*
oneself, in person
qìshuǐ
soda, carbonated soft drink
3.2
qìsi
cheese
6.8’
Qīyuè (Qíyue)
July
2.5, T&D 1
qù
to go *
2.6, 4.1
qùnián (qùnian)
last year
2.5, T&D 2
ránhòu
afterwards, after that
4.1
re
to be hot
4.2
rěn
person
1.3
rènao
to be lively/bustling/noisy
5.8
rènde
to recognize, to know
6.7
rénkǒu
population
6.1
rénmín
people
3.5
fēijī
airplane
fēijīchǎng
airport
féizào (yíkuài)
soap
-fēn
cent
-fēn
a minute
-fèn(r)
copy (counter for magazines or newspapers)
fùjìn (fǔjìn)
area, vicinity
fùmǔ
parents
fùqin
father
fūren
Mrs., Lady, Madame; a very
polite word for the wife of a high-ranking person
T&D U 5.7 3.2 3.2 5.1, T&D 3 3.1
1+.2 2.3 2.3 1.1+
huìkèshì (huìkèshǐ)
huílai
reception room to come back
huíqu huochē huochēzhàn hudshi huòzhě (huòzhe) hútong
(hútòngr)
hùzhào
to go back train train station
or
or
narrow street, lane
(Běijīng)
passport
6.1
5-2°, 5.3’,
5-6’, 5.8
5-8
5-3
5.5
5-5
4.5
5-6
lùnán
lùxǐ
luxíng
luxíngzhèng
luxíng zhīpiào (yìzhǎng)
south side of the street
H.3
west side of the street
U.3
to travel; trip
3.5
travel permit
5.6
traveler’s check
3.5
Renminbi
People’s currency, Renminbi,
3.2 , 3.5
RMB (PRC)
rénmín gōngshè
people’s commune
6.2’
Remain Huàbào
The People’s Pictorial
3.2’
Rénmín Rìbào
The People's Daily
3.2°
rènshi
to recognize, to know
4.1°, 6.7
rènshi zì
to know how to read (literally,
6.7
"to recognize characters")
Rìběn
Japan
1.3
Rì-Hàn zìdiàn
Japanese-Chinese dictionary
4.3*
Rìwén
Japanese language
2.7
róngyi
to be easy
2.7
rúguǒ (rúguo)
if
5-7
sān sàn bù Sānlītún
Sānyuè (Sānyue) shābù shān
Shandong shàng
shàng--shang -shang shàng ban shàngbian(r) shàng chē
shāngdiàn shàngge
shàngge xīngqī shàngge yuè Shànghai shàng kè shāngliang
shàng lóu shàng lóu (qu) shāngwù shāngwùguān shàngwǔ (-wu)
shàngxiào shàng xue shānshuī
three
NUM 1
to take a walk
5.4’
(an area in Běijīng where many
5.7
foreign diplomats and Chinese people from other
countries live)
March
2.5, T&D 1
gauze
5-4’
mountain
5-4’
Shandong (a province of China)
1.4
to go up; to get on/in (a bus,
4.4, 5.1
car, plane, etc.)
last, previous (something)
5.1
on (locational ending)
5.2
onto (directional ending)
5.6
to go to work, to start work
5.1°, 5.2
the upper surface, above
4.3
to get on/in a bus/train/car
5.1
shop, store
4.1
last, previous (i.e., "last
2.5°, T&D 2
month," shàngge yuè)
last week
2.5°, T&D 2
last month
2.5’
Shànghai
1.3
to begin class, to attend class
CE 1
to discuss, to talk over
6.1
to go upstairs
4.4
to go upstairs
4.4°
commercial business
6.5
commercial officer
6.5
forenoon, morning
3.6, T&D 4
colonel (military title)
6.8’
to go to school
5.8’
mountains and rivers, scenery
6.4
with hills and water
shānshuǐ huà(r)
landscape painting
6.4
(yìzhǎng)
shǎo
to be few/little/less; too few/
5.1, 6.4
little
shàoxiào
major (military title)
2.2
shèhuixué
sociology
6.4
shéi
who
1.1
shēng
to be born, to give birth
2.5
shēng bìng
to get sick
5.2*
shēnghuó
life
6.2’
shēngyin
voice
CE 2
shénme
what
1.1
shénme (shenme)
anything
3.2
shénme dìfang
where, what place
3.4
shénme shíhou
when, what time
3.6
shi
ten
NUM 2
shì
to be
1.1
shì
yes, that’s so
2.1
shì (yíjiàn)
matter, affair, business
4.5, 6.2
shì "bu shi...
is it..., is it so that...
3.5
shìbīng
enlisted man
2.8
shì de
yes, that’s so
2.2
shi...-de
(focus construction)
2.4
Shi è ryuè (Shièryue)
December
2.5, T&D
shìguǎn
sergeant
2.8’
shíhou
time
2.4
shijiān
time
5.3
ShìJie Yínhǎng
World Bank
6.7’
shìqing (yíjiàn)
matter, affair, business, thing
6.2
Shísǎnlíng
Ming Tombs (literally, "Thirteen
6.6’
Tombs")
shítáng
dining hall, mess hall
6.8’
Shíyīyuè (Shíyīyue)
November
2.5, T&D
Shíyuè (Shíyue)
October
2.5, T&D
shōu
to accept, to receive
3.5
shǒubiǎo (yìzhī)
wristwatch
3.5
shoudao
to receive
5.8’
Shoudū Gǎngtiě Chang
Capital Iron Works (Beijing)
6.8’
shéuxi (shūxi) (-xí)
to be familiar
6.4
shōuyìnjī
radio
3.5
shū (yìběn)
book
3.1
shuǎng
a pair (counter)
5.5’
shūdiàn
bookstore
4.1’, 4.
shūfu
to be comfortable; to feel good;
5.6
to be well
shuǐ
water; rivers and lakes
5.4’
shūjiàzi
bookcase
3.4
shuō
to speak, to speak (a
4.5
language); to say that
shuōcuò
to speak/say incorrectly
CE 2
shuōhǎo le
to have come to an agreement
5.7
shuō huà
(about something), (something) has been agreed
upon
to speak, to talk
6.2
shùxué
mathematics
3.1
si
four
NUM 1
sījī
driver of a hired vehicle
5.1’, 5.7’
Sìyuè (SÌyue)
April
2.5, T&D 1
sīzhang
department chief
6.2
song
to see someone off, to escort
5.3’, 5-7
song gei
someone to a train station, airport, bus, depot,
etc.; to accompany/take (someone to a place)
to give to
6.
-suì
year (of age)
2.5
suíbiàn
to be informal, to be casual;
6.3
suīrán (suírán)...
as you like, as you wish, whatever suits you
although/even though...(still)...
6.6
kěshi... suìshu(r)
age
2.5’
suōyi (suǒyi)
therefore
5.8, 6.5
Sūzhōu
(a city in Jiāngsū Province,
5-8
formerly spelled Soochow)
tā
he, she, it
1.1
tài
too (excessively)
3.3
Táibì
Taiwan currency (NT$)
3.6
Táidà
Taiwan University
6.4
tǎi hǎo le
wonderful
6.3
tàitai
Mrs., wife; lady
1.1
Taiwan Wéntán
Taiwan,Literary Magazine
3.1’
Taiwan Yínháng
Bank of Taiwan
2.2*
tāmen
they
2.3
tán
to chat, to talk about
6.1
tang
sugar, candy
3.6', 4.2
-tang
(counter for class periods)
3.6’
-tāng
(counter for trips of a train, bus, etc.)
5-5
tèbié
especially
6.4
tèkuài
express train
5.5
tì
for, substituting for, in place of
6.5’, 6.8
-tian
day
2.4
Tiān Ān Men
Tiān Ān Mén (the Gate of Heavenly Peace)
6.3’
tiānqì (-qi)
weather
5.4’, 6.6
tiānqiǎo
pedestrian overpass
4.5
tiāntiān
every day
2.1+
-tiáo
(counter for long, winding
U.5
things)
ting
to listen
2.8’, CE 1, CE 2
ting
to stop, to park
5.3
tīngbudSng
cannot understand
6.3
tīngdechūlái
to be able to recognize what
6.8’
something is from the sound
tīngdeděng
can understand
6.3
ting diànhuà
to answer the phone
6.3*
tīngshuo
to hear that
6.7
tóngshì
fellow worker
6.8
téngxué
classmate
6.8
tóngxuéhuì
alumni association
6.8’
tóngyì
to agree
6.2*
Tōngyòng Gongsī
General Electric
6.5*
tōngzhī
announcement; to announce
6.8*
tóngzhì
comrade
1.1
tóu-
first (something)
5.1
-tóu
one of two ends of something
1+.1+’
-tou
end (used in place words)
1+.1+
tuánzhang
head of the delegation
6.5*
túshūguǎn
library
6.1+
wài
hello (greeting on the phone)
6.1
wàibian(r)
outside
1+.2
wàiguo
outside one’s own country,
6.5
abroad, foreign country
wàiguo rén
foreigner (non-Chinese)
6.3’, 6.5
Wàij iāobù
Ministry of Foreign Affairs
6.5
Wàijiāo Xuéyuàn
Foreign Service Institute
2.7*
Wàimàobù
Ministry of Foreign Trade
6.2’
wài zǔf ù
maternal grandfather
2.3
wàizǔmǔ
maternal grandmother
2.3
wán(r)
to play, to relax, to enjoy
5.2’, 5.H
oneself
-wan
to be finished (used in compound
5.H
verbs of result)
wan
bowl
3hU
wan
to be late
5.6
wàn
ten thousand
NUM 6
wǎnfàn
dinner, supper
6.6
wàng (wang)
to, towards
l+.l
wàng
to forget
1+.1+’, 6.7
Wǎngfǔjing Dàjiē
Wǎngfǔjing Boulevard (Běijīng)
1+.2
wàngJi
to forget
6.7
wánquán
completely
6.7
wǎnshang (wǎnshàng)
evening
3.6, T&D 1+
wéi
hello (greeting on the phone)
6.1
-wèi*
(polite counter for people)
2.1
wèishénme (wèishenme) why
5.1’, 5.8
wen
to ask, to inquire
4.5
wèntí
question, problem
6.7, CE 2
wénxué
literature
2.7
w8
I, me
1.1
women
we, us
2.3
V
WU
five
NUM 1
Wǔguānchù
Defense Attache’s Office
2.2
Wǔyī LaodongJie
May Day, Labor Day (literally, ’’May the first, Labor
Day’’)
6.3’
Wǔyuè (Wǔyue)
May
2.5, t&d
wūzi
room
6.5
xī xǐ xià
west
to wash
to go down; to get off (a vehicle)
4.2
6.4°
H.4,
5.1
xià-
next (something)
5.1
xià ban
to get off from work, to leave work
5.1’
, 5.2
xiàbian(r)
the bottom side, the under surface
4.3
xià chē
to get off the bus J ’’Out, please!”
5.1
xiàge
next (i. e., ’’next month, ” xiàge yuè)
2.5’
, T&D 2
xiàge xīngqī
next week
2.5*
, T&D 2
xiàge yuè
next month
2.5*
xià kè
to end class
6.7’
, CE 1
-xiàlái
down (verb ending)
6.5
xià lou
to go/come downstairs
4.4
xià lóu (lai)
to come downstairs
4.4*
xiān
first; ahead of time, beforehand
4.1,
5.4
xiǎng
to think that; be thinking of (doing); to want
to, would like to
3.1
xiàng
towards; from
4.1,
6.4
xiàng
lane
4.5
xiǎngfa
idea, opinion
6.6
xiǎnghǎo le
to have reached a conclusion
(about something); (something) has been thought
out
5 • 7
xiǎngqilai
to think of, to remember
6.7
xiǎngyixiǎng
to think it over
3.1
xiānsheng
Mr., sir
1.1
xiànzài
now
1.4,
T&D 3
xiǎo
to be small
3.2
Xi So
(before a surname or given name, a familiar form
of address)
5.2*
xiǎoháizi
child
3.2
xiǎojiě (xiáojie)
Miss, young lady
1.1
xiǎomàibù
variety shop
U.2
xiaoshí
hour
5.5
xiǎoxué
elementary school
U.l*, U.2
xiǎo yìsi
a token of appreciation
6.H
xiàwǔ (xiàwù)
afternoon
3.6, T&D U
xīběi
northwest
H.2*
xībian(r)
west side
U.2
Xīcān
Western food
5.6
XT dan
(a district in Běijīng)
5.2
-xiē (-xie)
(counter for an indefinite
3.U
plural number of things)
xiě
to write
2.8
xiè
to thank
2.2
-xie (-xiē)
(counter for an indefinite
3.U
plural number of things)
xiēxialai
to write down
6.5
xièxie
thank you
2.2
xīhuan
to like
3.H
Xīméndīng
(an area of Taipei)
5.1
xīn
to be new
3.1*, 3.3
xìn (yìfēng)
letter
5.8
xīnàn
southwest
U.2*
xíng
to be all right
3.6
xing
to be surnamed
1.1
xíngli (yíjiàn)
luggage, suitcase
5.3
xīngqī
week
2.6, T&D 2
xīngqījī
what day of the week
2.5, T&D 2
Xīngqīrì
Sunday
T&D 3
Xīngqītiān
Sunday
2.5, T&D 2
Xīngqīyī (-èr...)
Monday (Tuesday...)
2.5, T&D 2
xíngrēn
pedestrian
H.5
Xīnhuá Shūdiàn
New China Bookstore (PRC)
H.3
Xīnhuá Zìdiǎn
New China Dictionary
3.2*
xiōngdì
brothers
2.5
xiōngdì jiěmèi
brothers and sisters
2.3
xióngmāo
panda
5.2*
xīshoujiān
washroom
u.u
xiū Jià
to take a vacation
6.7’
xiūxi
to rest, to relax
5.6
xīwàng (-wang)
to hope, to wish to
5.5, 6.3
xǐ yīshang
to wash clothes
óV
xué
to study
2.7
xuéshēng (xuésheng)
student
2.7
xuéxiào
school
U.l
xuéxí (-xi)
to study, to learn
2.7
ya
(alternate form of marker a.)
5.2
yānhuo
fireworks display
6.3°
yán j iu
to study, to do research
6.1*°
yán jiuyuàn
graduate school
6.7°
yánsè
color
3.1*
yāo
one (1) (telephone
6.5
pronunciation)
yào
to want
3.2
yào
should, must, to have to; to need,
5.3’, 5-5
it is necessary; to take (a
certain amount of time)
yào
will, going to
5.6
yàobushi...jiù shi...
if it’s not...then it is...
6.7’
yàojǐn
to be important, to be
6.2’, 6.5
urgent
yāoqǐng
invitation
6.8’
yàoshi
if
!ul*’, 5-7
yě
also
1.1*
yěcān
picnic
6.6’
yèli
at night
3.6, T&D 1*
Yēlǔ Dàxué
Yale University
6.7’
yěxǔ
perhaps, maybe
6.1
yí
one
NUM 1
yìbēi
one cup of
!*.!*’, 6.5’
yícì
one time
CE 1
yìdiǎn (yìdiǎnr)
a little
2.7, CE 2
yídìng
certainly, definitely
5.8’, 6.3*, 6.6
yíge
a, an
1*.3
yige rén
singly, alone
2.1*
yígòng
altogether
3.1
yíhàn
to regret
6.8
yíhào (yīhào)
the first day of the month
2.5
Yìhéyuán (Yihéyuán)
the Summer Palace (in Běijīng)
6.3’
yǐhòu
after
1+.2
yǐhòu
afterwards, later on; in the
5-5
future
yìhuǐr
a moment
5.3’, 6.1
yíjiàn shì
a piece of business
6.2
yǐjǐng (-jing,
already
2.1*
-jìng)
Yī jiǔ__nian
the year 19___
2.5
yīliáo
medicine, medicinal treatment
6.8’
yīnggāi
should, ought to
6.8
Yīngguó (-guo)
England
1.3
Yīng-Hàn zìdiǎn
English-Chinese dictionary
3.1
yíng le
to have won
2.3
Yīngwén
English language
2.7, CE 2
yínháng
bank
2.2
yīnwèi (-wei)
because
5.8
yìqǐ
together
5.1°, 5.2’, 5.3
5.8
yǐqián
before
4.2
yǐqián
ahead of time, beforehand; previously, in the
past
5.5
yǐqián
ago
5.8
yīshang (yíjiàn)
clothing
4.3*
yīshēng (-sheng)
doctor
6.8’
yìsi
meaning
CE 1
yíxià (yixia)
a short amount of time
5.3
yíxià
(similar to reduplicating a verb)
6.8
yìxiē
some, several, a few
6.6
yíyàng
to be alike, to be equal
6.3
yīyuàn
hospital
6.8’
Yíyuè (Yīyuè) (-yue)
J anuary
2.5, T&D
yìzhí
straight
4.1
yǐzi (yìbǎ)
chair
3.4
yònggōng
to be hardworking
6.7’
you
to have; there is/are
2.3, CE 2
you
right (direction)
4.1
you
again (with completed actions)
5.8
you
also
5.8’
yòubian(r)
right side
4.2
youde
some
3.4
youde shíhou
sometimes
3.6’, 5.1, 6.3
yòuéryuán
kindergarten
6.4’
you gōngfu
to have free time
6.1
you guānxi
to relate to, to have a bearing on, to matter
6.2
yóuhuà(r)
oil painting
6.4’
you kòng(r)
to have free time
6.1
you míng
to be famous
5.8’, 6.6’
you shíhou (you shihou)
sometimes
3.6’, 5.1, 6.3
Youyí Shāngdiàn (-yì
) Friendship Department Store
3.5*, 4.2’, 4.3
you yìsi
to be interesting
5.8
yóuyǒng
to swim
5.4’
you yòng
to be useful
6.1’
yòu...you...
both...and...
5.5*, 6.6
yóuyuanhuì
carnival
6.3’
youzhèngju
post office
2.2
-yuan
garden
4.2’
yuan
to be far
4.3
-yuan
hall
4.2*
yuē
to make arrangements with; to invite in advance
6.5
yuè
month
2.5, T&D 1
yuèdǐ
the end of the month
6.7*
yuēhǎo le
to have (successfully) made arrangements, to
have (successfully) made an appointment
6.3’, 6.5
Yuènán
Vietnam
1.3
yuètái
train platform
5.6
yǔsǎn (yìbǎ)
umbrella
3.3
Yúyuǎn
Chongqing (Chungking) Garden
6.6
zài
to be in/at
l.U
zài
in, at, on (prepositional verb)
2.2
zài
then (in commands, suggestions,
U.l
etc.)
zài
again (with uncompleted actions)
5.8, CE 1
zài
in the midst of (marker of
6.2
ongoing action)
zàiJ iàn
good-bye
3.2
zài Jiē diànhuà
to be receiving a phone call,
6.2°
to be on the phone
zánrnen
we (specifically includes the
5.2
listener)
zǎo
Good morning.
2.1, CE 1
zǎo
to be early
i+.3‘, 5.6
zǎochen (-chén)
early morning
3.6
zǎofàn
breakfast
6.6
zāogāo
Oh, no; how awful; what a mess
6.3°
zǎoshang (-shàng)
morning
3.6, T&D 1+
zázhì (yíbǎn)
magazine
3.1
zěnme
how; why, how come
3.5, 6.7, CE 2
zènme
so, to this extent, in this way
5.3
zěnmeyàng
how (someone or something) is;
3.3
how is...?
zhàn
a stop, a station
5.1
-zhāng
(counter for flat things:
3.1
tables, paper, pictures, etc.)
zhǎnlǎn
to exhibit; exhibition
5.2°, 6.U’
zhǎnlǎnguǎn
exhibition hall
5.2
zhàntái
train platform
5-6
zhǎo
to give change
3.2
zhǎo
to look for
H.5
-zhao (-zhao)
to succeed in getting or
6.6
obtaining something
zhāodài
to be hospitable to; hospitality
6.6’
zhàogu
to take care of, to look after
6.H’
zhè-
this
H.5
-zhe
(marker of duration)
H.3
zhèbian
this side, here
U.4
zhège
this
H.5
zhèi
this
2.1
zhèibian(r)
this side, here
u.u
zhèicì
this time
5.2*
zhèige
this
2.1
zhèige yuè
this month
2.it’, 2.5
zhèige xīngqī
this week
2.6
zhèihuǐr
this moment, at the moment
6.5
zhèixie (zhèxie)
these
3.U
zhèi yícì
this time
5.8
zhèli
here
2.2
zhème
so, to this extent, in this way
5-3
zhēn
really
3.3
zhèng hǎo
just right
5.3’, 6.3*
zhèngzhixué
political science
2.7
zhèngzhi xuéxí
political study session
6.8*
zhèr
here
1.1+
zhí
directly
5-7
zhǐ
only
2.3
zhǐ (yìzhāng)
paper
3.1
-zhí
(counter for straight, sticklike objects)
3.1
zhídǎchē
direct, nonstop bus
5.2
zhīdao
to know
l+.l
zhīpiào (yìzhāng)
check (e.g., banker’s or personal)
3.5
zhōng
clock
3.5
zhōng
o’clock
3.6, T&D 3
Zhōngcān
Chinese food
5.6_
zhōngfàn
lunch
6.5*, 6.6
Zhōngguo huà
Chinese (spoken) language
2.7
Zhōngguo Luxíngshè
China Travel Agency
6.2’, 6.5’
Zhōngguo Wénxué Shì
History of Chinese Literature
3.1’, l+.l’
Zhōngguo (Zhōngguo)
China
1.3
zhōngjiān(r) zhōngj iǎnr)
the middle, in between
1+.3
Zhōngshān Beilù
Chungshan North Road
H.5
zhōngtóu
hour
5.1+’, 5.5
Zhōngwěn
Chinese language
2.7, CE 2
zhōngwǔ (zhōngwu)
noon, midday
3.6, T&D 1+
zhōngxué
middle school (the equivalent of junior and
senior high school)
1+.2
zhù
to stay at, to live in
2.1, 2.6
zhuǎn
to turn
1+.3
zhuǎngào
to pass on a message, to inform
6.8
zhùchí jiéhūn
to preside at a marriage ceremony (i.e., to give
the bride away)
6.8’
zhùnbèi
to prepare, to get ready; to plan to
5.1’, 5.6
zhuōzi (yìzhāng)
table
3.1+
zhùrèn
director
6.5’
zhù yīyuàn
to stay at a hospital
5.2’
zhù zai
to stay at, to live in
2.1
zìdiǎn (yìbǎn)
dictionary
3.1
zìjī
oneself (yourself, myself, etc.)
6.5*
zǒng jīnglī
general manager, chief
6.8’
executive officer
zongshi
always
6.5*
zǒu
to leave
2.4, T&D 4
zou
to go
4.1
zǒu ba
let’s go
5.1’
zǒucuò le
to have gone the wrong way
4.5
zǒu dào
to walk to
it.3’
zou dào tǒu
to walk to the end (of
4.4’
something)
zǒudexiàqu
to be able to walk down
6.1
zouguò le
to have walked pasf
4.5
zǒuláng
corridor
4.4
zǒuzhe
walking
4.3
zǒuzou
to take a walk
H.2*
zǔfù
paternal grandfather
2.3
zuì
most, -est
5.1
zuì hao
it would be best to/that
4.2’, 4.5’, 5.4
zuìhòu
final, last (something)
5-1
zuìjin
recently
5.8°, 6.it’
zǔmǔ
paternal grandmother
2.3
zuo
left (direction)
4.1
zuò
to do, to make
2.7
zuò
to ride, to travel by (a bus,
4.4
etc.); by (prepositional verb)
zuò
to sit
6.4
zuǒbian(r)
left side
4.2
zuòbuwán
to be unable to finish doing
6.1
zuò dao
to ride to
5.2
zuòdewán
to be able to finish doing
6.1
zuòfa
way of doing things, practice
6.6
zuò fàn
to cook
6.4’
zuòguò
to ride past
5.2
zuòhào le
to have finished doing (some
5.7
thing), (something) has been
finished
zuò mǎimai
to do business
3.2
zuò shì
to work
2.8
zuótiān (zuótian)
yesterday
2.5, T&D 2
zuòwán
to finish doing
6.1’
zuòyè
homework
6.4’
zuoyòu
approximat ely, about
6.7
GPO 609-IOi/b722
268
1
Label these stops on the map.
2
Label these stops on the map .
3
Label these stops on the map.
4
Label these stops on the map.
5
Wúhào Dàlù is an invented way of saying "Fifth
Avenue." There is no
6
standard Chinese translation.
7
This conversation, without the translation into English,
is on the C-l tape.
8
The Wade-Giles spelling is Kueilin. The former map
spelling is Kweilin.
9
Bēijīng usage.
10
This first work sheet lists Taiwan train routes and
distances/traveling time from Taipei. The other four work
sheets show PRC train routes and distances/traveling time
from Beijing. Use these work sheets for the game.
11
The names in parentheses are traditional standard map
spellings.
12
The names in parentheses are traditional standard map
spellings.
13
The names in parentheses are traditional standard map
spellings.
14
The names in parentheses are traditional standard map
spellings.
15
The names in parenthese are traditional standard map
spellings.
16
This conversation, without the translation into English,
is on the C-1 tape.