1
00:00:00,000 --> 00:00:02,840
Standard Chinese, a modular approach.

2
00:00:02,840 --> 00:00:05,480
Orientation Module Unit 4.

3
00:00:05,480 --> 00:00:09,040
Production Tape 1.

4
00:00:09,040 --> 00:00:14,800
On the comprehension tape in this unit, you learn to understand a number of questions and answers about where someone is from,

5
00:00:14,800 --> 00:00:18,200
where someone is now, and where something is located.

6
00:00:18,200 --> 00:00:22,280
Before you learn how to say these things, let's review your comprehension of them.

7
00:00:22,280 --> 00:00:26,560
Give an English equivalent for each of the sentences in the following exchanges.

8
00:00:26,560 --> 00:00:28,120
1.

9
00:00:28,120 --> 00:00:32,920
请问你是哪的人?

10
00:00:32,920 --> 00:00:33,760
2.

11
00:00:33,760 --> 00:00:35,680
Where are you from?

12
00:00:35,680 --> 00:00:39,680
我是德州人。

13
00:00:39,680 --> 00:00:42,280
I'm from Texas.

14
00:00:42,280 --> 00:00:47,320
安德森夫人是哪的人?

15
00:00:47,320 --> 00:00:50,240
Where is Mrs. Anderson from?

16
00:00:50,240 --> 00:00:55,560
她也是德州人。

17
00:00:55,560 --> 00:00:58,360
She's from Texas too.

18
00:00:58,360 --> 00:01:00,280
2.

19
00:01:00,280 --> 00:01:05,960
请问你老家在哪?

20
00:01:05,960 --> 00:01:09,400
May I ask, where is your family from?

21
00:01:09,400 --> 00:01:14,760
我老家在山东。

22
00:01:14,760 --> 00:01:19,720
My family is from Shandong.

23
00:01:19,720 --> 00:01:22,440
3.

24
00:01:22,440 --> 00:01:28,800
她爱人现在在哪?

25
00:01:28,800 --> 00:01:31,320
Where is his wife now?

26
00:01:31,320 --> 00:01:37,880
她爱人现在在加拿大。

27
00:01:37,880 --> 00:01:41,360
His wife is in Canada now.

28
00:01:41,360 --> 00:01:43,760
4.

29
00:01:43,760 --> 00:01:47,960
赵同志在这吗?

30
00:01:47,960 --> 00:01:50,120
Is Kamar Zhao here?

31
00:01:50,120 --> 00:01:54,040
赵同志不在这。

32
00:01:54,040 --> 00:01:56,920
Kamar Zhao isn't here.

33
00:01:56,920 --> 00:02:01,720
If you had any problems with those sentences, rewind the tape and work on them some more.

34
00:02:01,720 --> 00:02:06,520
If you understood them all and were able to give equivalents, you should begin learning how to say them.

35
00:02:06,520 --> 00:02:08,440
Listen to this first exchange.

36
00:02:08,440 --> 00:02:11,960
Kamar Liu is talking with Mr. Anderson.

37
00:02:11,960 --> 00:02:14,160
请问你是哪的人?

38
00:02:14,160 --> 00:02:16,320
我是德州人。

39
00:02:16,320 --> 00:02:19,160
You'll notice that this exchange is polite in flavor.

40
00:02:19,160 --> 00:02:24,440
The word 请问, may I ask, is a polite way of starting off when you're asking for information.

41
00:02:24,440 --> 00:02:26,720
Repeat, may I ask?

42
00:02:26,720 --> 00:02:29,600
请问。

43
00:02:29,600 --> 00:02:32,840
请问。

44
00:02:32,840 --> 00:02:36,240
请问。

45
00:02:36,240 --> 00:02:40,240
The word 请问 is always used at the beginning of the sentence.

46
00:02:40,240 --> 00:02:43,480
Repeat, may I ask, where are you from?

47
00:02:43,480 --> 00:02:49,120
请问你是哪的人?

48
00:02:49,120 --> 00:02:54,000
请问你是哪的人?

49
00:02:54,000 --> 00:02:59,200
The answer to this polite question is the same as it would be for the plain question, where are you from?

50
00:02:59,200 --> 00:03:00,760
Listen。

51
00:03:00,760 --> 00:03:06,520
我是德州人。

52
00:03:06,520 --> 00:03:08,640
Repeat the name for Texas.

53
00:03:08,640 --> 00:03:11,360
德州。

54
00:03:11,360 --> 00:03:14,000
德州。

55
00:03:14,000 --> 00:03:16,560
德州。

56
00:03:16,560 --> 00:03:19,240
Repeat the reply, I'm from Texas.

57
00:03:19,240 --> 00:03:23,400
我是德州人。

58
00:03:23,400 --> 00:03:26,400
我是德州人。

59
00:03:26,400 --> 00:03:28,840
Take the part of the American MP King.

60
00:03:28,840 --> 00:03:31,560
You're at an official reception for foreign visitors.

61
00:03:31,560 --> 00:03:33,920
Kamar Liu is asking you a question.

62
00:03:33,920 --> 00:03:36,440
Say that you're from Texas.

63
00:03:36,440 --> 00:03:40,840
请问你是哪的人?

64
00:03:40,840 --> 00:03:44,240
我是德州人。

65
00:03:44,240 --> 00:03:45,920
Again.

66
00:03:45,920 --> 00:03:49,880
请问你是哪的人?

67
00:03:49,880 --> 00:03:53,840
我是德州人。

68
00:03:53,840 --> 00:03:57,000
What's the word for Texas?

69
00:03:57,000 --> 00:03:59,280
德州。

70
00:03:59,280 --> 00:04:05,640
How do you say, may I ask, where are you from?

71
00:04:05,640 --> 00:04:10,800
请问你是哪的人?

72
00:04:10,800 --> 00:04:12,520
Let's continue the conversation.

73
00:04:12,520 --> 00:04:15,360
This time you ask Kamar Liu where she's from.

74
00:04:15,360 --> 00:04:22,280
You'll get a confirmation to your answer as well as an answer.

75
00:04:22,280 --> 00:04:25,680
请问你是哪的人?

76
00:04:25,680 --> 00:04:30,600
我是上海人。

77
00:04:30,600 --> 00:04:32,880
The conversation continues.

78
00:04:32,880 --> 00:04:34,840
Kamar Liu is asking about your wife.

79
00:04:34,840 --> 00:04:36,720
Listen。

80
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
请问安德森夫人是哪的人?

81
00:04:40,400 --> 00:04:43,880
她也是德州人。

82
00:04:43,880 --> 00:04:46,320
Mrs. Anderson is a Texan too.

83
00:04:46,320 --> 00:04:49,000
Repeat the word for also or too.

84
00:04:49,000 --> 00:04:51,720
也。

85
00:04:51,720 --> 00:04:54,600
也。

86
00:04:54,600 --> 00:04:57,640
也。

87
00:04:57,640 --> 00:05:01,840
It's important to remember that the adverb 也 goes before the verb.

88
00:05:01,840 --> 00:05:04,880
Repeat, she's from Texas too.

89
00:05:04,880 --> 00:05:09,360
她也是德州人。

90
00:05:09,360 --> 00:05:13,680
她也是德州人。

91
00:05:13,680 --> 00:05:19,960
How do you say, I'm from Texas too?

92
00:05:19,960 --> 00:05:22,920
我也是德州人。

93
00:05:22,920 --> 00:05:26,200
Try answering Kamar Liu's question about Mrs. Anderson.

94
00:05:26,200 --> 00:05:29,080
Say that she's from Texas too.

95
00:05:29,080 --> 00:05:33,840
安德森夫人是哪的人?

96
00:05:33,840 --> 00:05:36,680
她也是德州人。

97
00:05:36,680 --> 00:05:38,080
Again。

98
00:05:38,080 --> 00:05:42,600
安德森夫人是哪的人?

99
00:05:42,600 --> 00:05:46,360
她也是德州人。

100
00:05:46,360 --> 00:05:50,120
What's the word for California?

101
00:05:50,120 --> 00:05:51,920
加州。

102
00:05:51,920 --> 00:05:57,000
How do you say, he's from California?

103
00:05:57,000 --> 00:05:59,800
她是加州人。

104
00:05:59,800 --> 00:06:04,240
What's the word for also or too?

105
00:06:04,240 --> 00:06:06,000
也。

106
00:06:06,000 --> 00:06:12,080
How do you say, she's from California too?

107
00:06:12,080 --> 00:06:16,000
她也是加州人。

108
00:06:16,000 --> 00:06:21,680
You may have noticed that Mrs. Anderson was not called 安太太 in the question as you might have expected.

109
00:06:21,680 --> 00:06:24,320
Listen again.

110
00:06:24,320 --> 00:06:27,000
安德森夫人是哪的人?

111
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
她也是德州人。

112
00:06:30,000 --> 00:06:34,840
In the People's Republic of China, the word 夫人 is used as a title for married women.

113
00:06:34,840 --> 00:06:39,360
Unlike the word 太太, the word 夫人 does not double as the word for wife.

114
00:06:39,360 --> 00:06:42,080
Repeat the word for Mrs. or Madam.

115
00:06:42,080 --> 00:06:45,000
夫人。

116
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
夫人。

117
00:06:48,000 --> 00:06:50,320
夫人。

118
00:06:50,320 --> 00:06:53,280
For the remainder of this tape, assume that we're in Peking.

119
00:06:53,280 --> 00:06:58,240
This means that whenever you hear the title Mrs., the appropriate equivalent is 夫人。

120
00:06:58,240 --> 00:07:00,720
Repeat Mrs. Anderson.

121
00:07:00,720 --> 00:07:05,080
安德森夫人。

122
00:07:05,080 --> 00:07:09,320
安德森夫人。

123
00:07:09,320 --> 00:07:12,360
安德森夫人。

124
00:07:12,360 --> 00:07:22,240
Another point to make note of is that in the PRC, foreign surnames are given multi-syllabic equivalents instead of the monosyllabic surnames the Chinese themselves have.

125
00:07:22,240 --> 00:07:30,960
How do you say, Mrs. Anderson is also a Texan?

126
00:07:30,960 --> 00:07:36,920
安德森夫人也是德州人。

127
00:07:36,920 --> 00:07:42,640
Just as 太太 is no longer used in the PRC to mean Mrs., neither is it used to mean wife.

128
00:07:42,640 --> 00:07:46,800
By the same token,先生 is no longer used to mean husband.

129
00:07:46,800 --> 00:07:51,080
The word that is now used 爱人 can be neither husband or wife.

130
00:07:51,080 --> 00:07:52,720
Listen.

131
00:07:52,720 --> 00:07:54,760
她是英国人吗?

132
00:07:54,760 --> 00:07:56,000
不是。

133
00:07:56,000 --> 00:07:57,560
她不是英国人。

134
00:07:57,560 --> 00:07:59,320
她爱人呢?

135
00:07:59,320 --> 00:08:02,920
她爱人也不是英国人。

136
00:08:02,920 --> 00:08:06,600
The word for spouse 爱人 is the verb to love.

137
00:08:06,600 --> 00:08:10,680
I with a falling tone followed by the word for person.

138
00:08:10,680 --> 00:08:13,520
Repeat the word for wife or husband.

139
00:08:13,520 --> 00:08:15,440
爱人。

140
00:08:15,440 --> 00:08:17,440
爱人。

141
00:08:17,440 --> 00:08:20,320
爱人。

142
00:08:20,320 --> 00:08:23,960
Notice that in the word 爱人,the second syllable has the neutral tone.

143
00:08:23,960 --> 00:08:27,960
Repeat the phrase that can mean either his wife or her husband.

144
00:08:27,960 --> 00:08:30,960
她爱人。

145
00:08:30,960 --> 00:08:34,120
她爱人。

146
00:08:34,120 --> 00:08:37,200
她爱人。

147
00:08:37,200 --> 00:08:44,600
Notice that 她,which can mean he or she, is used here to mean his or hers, without anything changed or added to it.

148
00:08:44,600 --> 00:08:48,680
Now repeat the sentence, his wife is in English either.

149
00:08:48,680 --> 00:08:54,400
她爱人也不是英国人。

150
00:08:54,400 --> 00:08:58,440
她爱人也不是英国人。

151
00:08:58,440 --> 00:09:03,640
You'll notice that the adverb 也 also still goes before the verb, although not directly.

152
00:09:03,640 --> 00:09:06,280
The negative adverb 不, intervenes.

153
00:09:06,280 --> 00:09:12,440
How do you say his wife is in English either?

154
00:09:12,440 --> 00:09:16,280
她爱人也不是英国人。

155
00:09:16,280 --> 00:09:20,840
How do you say I'm not a Texan?

156
00:09:20,840 --> 00:09:23,960
我不是德州人。

157
00:09:23,960 --> 00:09:29,280
How do you say I'm not a Texan either?

158
00:09:29,280 --> 00:09:34,440
我也不是德州人。

159
00:09:34,440 --> 00:09:39,280
What's the word for husband or wife in the PRC?

160
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
爱人。

161
00:09:41,280 --> 00:09:47,840
How do you say his wife is in English either?

162
00:09:47,840 --> 00:09:52,080
她爱人也不是英国人。

163
00:09:52,080 --> 00:09:54,920
Now you take the part of Mr. Anderson in Peking.

164
00:09:54,920 --> 00:09:58,800
You're at a reception talking with Cameron Huang, who is interested in England.

165
00:09:58,800 --> 00:10:04,000
You're being asked about some fellow visitors, but you know they're not from England.

166
00:10:04,000 --> 00:10:08,840
他是英国人吗?

167
00:10:08,840 --> 00:10:12,000
不是,他不是英国人。

168
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
他爱人呢?

169
00:10:17,000 --> 00:10:23,120
他爱人也不是英国人。

170
00:10:23,120 --> 00:10:25,080
Try it again.

171
00:10:25,080 --> 00:10:29,600
他是英国人吗?

172
00:10:29,600 --> 00:10:32,960
不是,他不是英国人。

173
00:10:32,960 --> 00:10:38,000
他爱人呢?

174
00:10:38,000 --> 00:10:42,360
他爱人也不是英国人。

175
00:10:42,360 --> 00:10:49,160
Now let's eavesdrop as Mr. Martin, the Canadian representative talks with Cameron Zhao at the same reception.

176
00:10:49,160 --> 00:10:52,160
赵同志,你是哪儿的人?

177
00:10:52,160 --> 00:10:54,040
我是青岛人。

178
00:10:54,040 --> 00:10:56,240
青岛在哪儿?

179
00:10:56,240 --> 00:10:58,640
青岛在山东。

180
00:10:58,640 --> 00:11:03,640
青岛 is a beautifully situated city, as well as one of the best seaports in China.

181
00:11:03,640 --> 00:11:05,800
Repeat,青岛。

182
00:11:05,800 --> 00:11:09,160
青岛。

183
00:11:09,160 --> 00:11:12,440
青岛。

184
00:11:12,440 --> 00:11:16,400
青岛。

185
00:11:16,400 --> 00:11:19,000
Let's listen to the last two lines again.

186
00:11:19,000 --> 00:11:20,680
青岛在哪儿?

187
00:11:20,680 --> 00:11:23,680
青岛在山东。

188
00:11:23,680 --> 00:11:26,520
The word,哪儿, with a low tone means where.

189
00:11:26,520 --> 00:11:27,960
Repeat,where?

190
00:11:27,960 --> 00:11:30,680
哪儿。

191
00:11:30,680 --> 00:11:33,440
哪儿。

192
00:11:33,440 --> 00:11:35,880
哪儿。

193
00:11:35,880 --> 00:11:40,360
Since we're interested in location here, the verb,在, to be at, in or on is used.

194
00:11:40,360 --> 00:11:41,960
Try repeating it.

195
00:11:41,960 --> 00:11:44,680
在。

196
00:11:44,680 --> 00:11:47,440
在。

197
00:11:47,440 --> 00:11:50,240
在。

198
00:11:50,240 --> 00:11:52,880
As with the question words, who or what?

199
00:11:52,880 --> 00:11:56,200
The question word,哪儿, follows the verb at the end of the sentence.

200
00:11:56,200 --> 00:11:58,960
Repeat,where is Qingdao?

201
00:11:58,960 --> 00:12:02,800
青岛在哪儿?

202
00:12:02,800 --> 00:12:06,240
青岛在哪儿?

203
00:12:06,240 --> 00:12:11,000
In the answer to the question, the question word,哪儿, is replaced with new information.

204
00:12:11,000 --> 00:12:13,640
Repeat,青岛 is in Shandong.

205
00:12:13,640 --> 00:12:18,200
青岛在山东。

206
00:12:18,200 --> 00:12:22,360
青岛在山东。

207
00:12:22,360 --> 00:12:25,720
What's the word for where?

208
00:12:25,720 --> 00:12:27,760
哪儿。

209
00:12:27,760 --> 00:12:32,960
How do you say,where is Qingdao?

210
00:12:32,960 --> 00:12:35,840
青岛在哪儿?

211
00:12:35,840 --> 00:12:41,840
How do you say,青岛 is in Shandong?

212
00:12:41,840 --> 00:12:46,200
青岛在山东。

213
00:12:46,200 --> 00:12:47,920
Listen to a similar exchange.

214
00:12:47,920 --> 00:12:50,800
Mr. Martin could have phrased his question like this.

215
00:12:50,800 --> 00:12:54,160
请问,你老家在哪儿?

216
00:12:54,160 --> 00:12:57,120
我老家在山东。

217
00:12:57,120 --> 00:12:59,600
Repeat the word for original home.

218
00:12:59,600 --> 00:13:03,000
老家。

219
00:13:03,000 --> 00:13:06,400
老家。

220
00:13:06,400 --> 00:13:09,320
老家。

221
00:13:09,320 --> 00:13:11,920
The sentence,你老家在哪儿?

222
00:13:11,920 --> 00:13:14,800
is translated as,where is your family from?

223
00:13:14,800 --> 00:13:18,600
Literally,it would be something like,where is your original home?

224
00:13:18,600 --> 00:13:22,240
Repeat,may I ask,where is your family from?

225
00:13:22,240 --> 00:13:28,400
请问,你老家在哪儿?

226
00:13:28,400 --> 00:13:32,720
请问,你老家在哪儿?

227
00:13:32,720 --> 00:13:36,400
Try it again,ask,may I ask,where is your family from?

228
00:13:36,400 --> 00:13:42,600
This time you get a reply,as well as a confirmation.

229
00:13:42,600 --> 00:13:45,840
请问,你老家在哪儿?

230
00:13:45,840 --> 00:13:49,400
我老家在山东。

231
00:13:49,400 --> 00:13:52,600
Repeat,my family comes from Shandong?

232
00:13:52,600 --> 00:13:58,080
我老家在山东。

233
00:13:58,080 --> 00:14:02,600
我老家在山东。

234
00:14:02,600 --> 00:14:08,800
How do you say,my family is from Texas?

235
00:14:08,800 --> 00:14:12,600
我老家在德州。

236
00:14:12,600 --> 00:14:16,200
What's the word for also?

237
00:14:16,200 --> 00:14:18,600
也。

238
00:14:18,600 --> 00:14:25,600
How do you say,my family is from Texas too?

239
00:14:25,600 --> 00:14:29,480
我老家也在德州。

240
00:14:29,480 --> 00:14:33,080
At the reception now,Mr.Anderson is talking with Ka Rai Huang.

241
00:14:33,080 --> 00:14:34,880
Listen.

242
00:14:34,880 --> 00:14:37,000
请问,你老家在哪儿?

243
00:14:37,000 --> 00:14:38,960
我老家在德州。

244
00:14:38,960 --> 00:14:41,640
你爱人呢?他老家在哪儿?

245
00:14:41,640 --> 00:14:45,000
他老家也在德州。

246
00:14:45,000 --> 00:14:46,280
Now you try it.

247
00:14:46,280 --> 00:14:48,360
Answer Ka Rai Huang's questions.

248
00:14:48,360 --> 00:14:52,960
Tell her that your family comes from Texas,as does your spouse's.

249
00:14:52,960 --> 00:14:58,080
请问,你老家在哪儿?

250
00:14:58,080 --> 00:15:00,720
我老家在德州。

251
00:15:00,720 --> 00:15:06,720
你爱人呢?他老家在哪儿?

252
00:15:06,720 --> 00:15:10,800
他老家也在德州。

253
00:15:10,800 --> 00:15:14,040
Later,comrade Zhao is talking with another foreign visitor.

254
00:15:14,040 --> 00:15:15,560
Listen.

255
00:15:15,560 --> 00:15:20,120
赵同志,你老家在河北吗?

256
00:15:20,120 --> 00:15:22,480
我老家不在河北。

257
00:15:22,480 --> 00:15:24,640
我老家在山东。

258
00:15:24,640 --> 00:15:26,120
Repeat,不在。

259
00:15:26,120 --> 00:15:31,040
Remember that the tone of 不 changes to rising before the falling tone of 在。

260
00:15:31,040 --> 00:15:34,360
不在。

261
00:15:34,360 --> 00:15:37,600
不在。

262
00:15:37,600 --> 00:15:40,440
不在。

263
00:15:40,440 --> 00:15:44,600
Repeat, my family doesn't come from 河北。

264
00:15:44,600 --> 00:15:50,880
我老家不在河北。

265
00:15:50,880 --> 00:15:54,800
我老家不在河北。

266
00:15:54,800 --> 00:15:58,920
How do you say California?

267
00:15:58,920 --> 00:16:02,680
加州。

268
00:16:02,680 --> 00:16:08,560
How do you say my family doesn't come from California?

269
00:16:08,560 --> 00:16:11,960
我老家不在加州。

270
00:16:11,960 --> 00:16:13,720
Answer the following question.

271
00:16:13,720 --> 00:16:16,480
Tell your friend that your family doesn't come from California.

272
00:16:16,480 --> 00:16:19,040
They come from Texas.

273
00:16:19,040 --> 00:16:26,840
你老家在加州吗?

274
00:16:26,840 --> 00:16:29,040
我老家不在加州。

275
00:16:29,040 --> 00:16:32,000
我老家在德州。

276
00:16:32,000 --> 00:16:38,520
Again,你老家在加州吗?

277
00:16:38,520 --> 00:16:42,080
我老家不在加州。

278
00:16:42,080 --> 00:16:44,160
我老家在德州。

279
00:16:44,160 --> 00:16:52,600
Now that you've learned to ask where a place is, let's move on to talking about where a nearby person or thing is located.

280
00:16:52,600 --> 00:16:56,160
Back at the reception, Mr. Martin is looking for someone. Listen.

281
00:16:56,160 --> 00:16:57,920
陈同志在哪儿?

282
00:16:57,920 --> 00:17:00,320
他在哪儿。

283
00:17:00,320 --> 00:17:04,440
The word 哪儿 with a falling tone means there.

284
00:17:04,440 --> 00:17:08,520
As with the words for which and that, naga naga.

285
00:17:08,520 --> 00:17:13,880
The only difference between the word for where 哪儿 and there 哪儿 is the tone.

286
00:17:13,880 --> 00:17:24,800
Notice that both question words which and where 哪儿 have the low tone, while that and there 哪儿 have the falling tone. Repeat there.

287
00:17:24,800 --> 00:17:32,040
哪儿。

288
00:17:32,040 --> 00:17:40,840
When Comrade Zhao says 他在哪儿,she means he's right over there and she's probably pointing at him. Repeat, he's over there.

289
00:17:40,840 --> 00:17:44,200
他在哪儿。

290
00:17:44,200 --> 00:17:50,200
他在哪儿。

291
00:17:50,200 --> 00:17:55,120
What is the word for where? 哪儿。

292
00:17:55,120 --> 00:18:01,720
How do you ask where is he? 他在哪儿?

293
00:18:01,720 --> 00:18:09,720
How do you say he's over there? 他在哪儿?

294
00:18:09,720 --> 00:18:18,360
Now you're back at the reception. Comrade Chen, with whom you were just talking, is now on the other side of the room. Try answering the next question.

295
00:18:18,360 --> 00:18:22,920
陈世民同志在哪儿?

296
00:18:22,920 --> 00:18:25,240
他在哪儿。

297
00:18:25,240 --> 00:18:30,840
Try it again.  try it again. 陈世民同志在哪儿?

298
00:18:30,840 --> 00:18:33,400
他在哪儿。

299
00:18:33,400 --> 00:18:39,320
What's the word for where? 哪儿。

300
00:18:39,320 --> 00:18:45,000
What's the word for there? 哪儿。

301
00:18:45,000 --> 00:18:54,280
At the reception, Mr. Martin is still discussing Qing Dao. Now he and Comrade Zhao are looking at a map. Listen. 青岛在哪儿?

302
00:18:54,280 --> 00:19:10,200
青岛在这儿。 The word for here, 这儿, has a falling tone like the word 哪儿. Repeat here. 这儿。

303
00:19:10,200 --> 00:19:20,200
Imagine that you're pointing to the map. Repeat, 青岛 is here. 青岛在这儿。

304
00:19:20,200 --> 00:19:32,680
青岛在这儿。 Try answering the question yourself. Point out where Qing Dao is. 青岛在哪儿?

305
00:19:32,680 --> 00:19:40,120
青岛在这儿。 Again. 青岛在哪儿?

306
00:19:40,120 --> 00:19:48,200
青岛在这儿。 Now let's listen as Mr. Anderson joins Mr. Martin and Comrade Zhao at the map. 现在我们听听Mr. Anderson joins Mr. Martin and Comrade Zhao at the map.

307
00:19:48,200 --> 00:19:55,080
Mr. Anderson is talking to Comrade Zhao. 诶,赵同志,你老家在这儿吗?

308
00:19:55,080 --> 00:20:02,200
我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。 你爱人?

309
00:20:02,200 --> 00:20:10,280
他老家不在山东,他老家在河北。 Now you take the part of Mr. Anderson in the conversation. Pointing on the map, ask Comrade Zhao if her family comes from here. Then ask about her husband's family. 现在你拿到Mr. Anderson in the conversation.

310
00:20:10,280 --> 00:20:22,280
诶,赵同志,你老家在这儿吗? 我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。

311
00:20:22,280 --> 00:20:32,280
诶,赵同志,你老家在这儿吗? 我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。 你爱人呢?

312
00:20:32,280 --> 00:20:42,280
诶,赵同志,你老家在这儿吗? 我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。

313
00:20:42,280 --> 00:20:52,280
诶,赵同志,你老家在这儿吗? 我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。

314
00:20:52,280 --> 00:21:02,280
诶,赵同志,你老家在这儿吗? 我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。

315
00:21:02,280 --> 00:21:09,280
诶,你爱人呢? 他老家不在山东,他老家在河北。

316
00:21:12,280 --> 00:21:19,280
Now let's talk about people again. Since people move and travel a lot, you ask where someone is now. Listen.

317
00:21:19,280 --> 00:21:21,280
你爱人现在在哪儿?

318
00:21:21,280 --> 00:21:24,280
我爱人现在在加拿大

319
00:21:24,280 --> 00:21:27,280
repeat the word for now

320
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
现在

321
00:21:29,280 --> 00:21:31,280
现在

322
00:21:33,280 --> 00:21:34,280
现在

323
00:21:36,280 --> 00:21:37,280
notice that in this sentence

324
00:21:37,280 --> 00:21:38,280
现在

325
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
goes before the verb

326
00:21:39,280 --> 00:21:41,280
behaving like other averages you had

327
00:21:41,280 --> 00:21:43,280
such as yeah, also

328
00:21:43,280 --> 00:21:44,280
listen to the sentence

329
00:21:44,280 --> 00:21:46,280
my spouse is in Canada now

330
00:21:46,280 --> 00:21:50,280
我爱人现在在加拿大

331
00:21:52,280 --> 00:21:54,280
unlike other country names you've learned

332
00:21:54,280 --> 00:21:57,280
the word for Canada does not have a shortened form

333
00:21:57,280 --> 00:21:59,280
repeat the name Canada

334
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
加拿大

335
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
加拿大

336
00:22:05,280 --> 00:22:06,280
加拿大

337
00:22:08,280 --> 00:22:09,280
repeat the sentence

338
00:22:09,280 --> 00:22:11,280
my spouse is in Canada now

339
00:22:11,280 --> 00:22:17,280
我爱人现在在加拿大

340
00:22:17,280 --> 00:22:21,280
我爱人现在在加拿大

341
00:22:22,280 --> 00:22:24,280
what's the word for now?

342
00:22:26,280 --> 00:22:27,280
现在

343
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
how do you say

344
00:22:29,280 --> 00:22:31,280
my spouse is in Canada now?

345
00:22:34,280 --> 00:22:37,280
我爱人现在在加拿大

346
00:22:39,280 --> 00:22:40,280
try answering the next question

347
00:22:40,280 --> 00:22:43,280
say that your spouse is in Canada now

348
00:22:46,280 --> 00:22:48,280
你爱人现在在哪儿?

349
00:22:51,280 --> 00:22:54,280
我爱人现在在加拿大

350
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
again

351
00:22:57,280 --> 00:22:59,280
你爱人现在在哪儿?

352
00:23:02,280 --> 00:23:04,280
我爱人现在在加拿大

353
00:23:04,280 --> 00:23:07,280
加拿大

354
00:23:08,280 --> 00:23:10,280
now let's review what we've covered on this tape

355
00:23:10,280 --> 00:23:12,280
I'll say an English sentence

356
00:23:12,280 --> 00:23:14,280
and you put it into Chinese

357
00:23:14,280 --> 00:23:16,280
the sentences are arranged in exchanges

358
00:23:16,280 --> 00:23:17,280
let's go

359
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
number one

360
00:23:19,280 --> 00:23:21,280
where is Mrs.Anderson from?

361
00:23:24,280 --> 00:23:26,280
Anderson 夫人是哪个人?

362
00:23:28,280 --> 00:23:30,280
she's from Texas

363
00:23:30,280 --> 00:23:32,280
她是德州人

364
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
but I ask where are you from?

365
00:23:38,280 --> 00:23:40,280
请问你是哪个人?

366
00:23:42,280 --> 00:23:44,280
I'm from Texas too

367
00:23:46,280 --> 00:23:48,280
我也是德州人

368
00:23:51,280 --> 00:23:52,280
number two

369
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
is he English?

370
00:23:55,280 --> 00:23:57,280
她是英国人吗?

371
00:23:57,280 --> 00:23:59,280
no he's not English

372
00:24:01,280 --> 00:24:02,280
不是

373
00:24:02,280 --> 00:24:04,280
她不是英国人

374
00:24:06,280 --> 00:24:07,280
and his wife?

375
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
她爱人呢?

376
00:24:11,280 --> 00:24:13,280
she's not English either

377
00:24:16,280 --> 00:24:18,280
她爱人也不是英国人

378
00:24:20,280 --> 00:24:21,280
where's his wife now?

379
00:24:21,280 --> 00:24:24,280
她爱人现在在哪儿?

380
00:24:29,280 --> 00:24:31,280
she's in Canada now

381
00:24:34,280 --> 00:24:36,280
她现在在加拿大

382
00:24:38,280 --> 00:24:39,280
number three

383
00:24:40,280 --> 00:24:41,280
where is Qingdao?

384
00:24:43,280 --> 00:24:45,280
Chingdao在哪儿?

385
00:24:46,280 --> 00:24:48,280
Chingdao is in Shandong

386
00:24:48,280 --> 00:24:50,280
Chingdao is in Shandong

387
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Chingdao在 Shandong

388
00:24:56,280 --> 00:24:57,280
number four

389
00:24:58,280 --> 00:25:00,280
my family comes from Texas

390
00:25:02,280 --> 00:25:04,280
我老家在德州

391
00:25:06,280 --> 00:25:09,280
his family comes from Texas too

392
00:25:12,280 --> 00:25:14,280
他老家也在德州

393
00:25:14,280 --> 00:25:17,280
number five

394
00:25:18,280 --> 00:25:20,280
is Karma Chen here?

395
00:25:22,280 --> 00:25:24,280
陈同志在这儿吗?

396
00:25:26,280 --> 00:25:27,280
he's here

397
00:25:29,280 --> 00:25:30,280
他在这儿

398
00:25:35,280 --> 00:25:37,280
this is the end of the tape

399
00:25:37,280 --> 00:25:40,280
end of orientation module unit four

400
00:25:40,280 --> 00:25:44,280
production tape one