WEBVTT

00:00.000 --> 00:03.200
Standard Chinese, a modular approach.

00:03.200 --> 00:08.080
Transportation module, Unit 1, Comprehension Tape 1.

00:08.080 --> 00:10.640
This unit is set in the ROC.

00:10.640 --> 00:13.720
On this tape, you'll learn to understand questions and answers

00:13.720 --> 00:16.640
used in going somewhere on a bus.

00:16.640 --> 00:19.720
Mr. and Mrs. King are at the home of their calligraphy instructor,

00:19.720 --> 00:23.240
Mrs. Zhang, where they've just finished their first lesson.

00:23.240 --> 00:26.680
From there, they're planning to go downtown and see a movie.

00:26.680 --> 00:28.560
Listen.

00:28.560 --> 00:32.200
What bus do you take to get to Ximending?

00:32.200 --> 00:40.800
到 Ximending 去坐幾路車。

00:40.800 --> 00:44.720
Here's the name of the downtown theater and shopping district.

00:44.720 --> 00:48.960
西門町

00:48.960 --> 00:51.880
Here's the word used for bus.

00:51.880 --> 00:55.000
车

00:55.000 --> 00:57.600
The word 车 is actually a short term

00:57.600 --> 01:00.120
for any wheeled vehicle.

01:00.120 --> 01:02.560
The bus number is given using the word 路,

01:02.560 --> 01:04.920
which means road or route.

01:04.920 --> 01:06.320
Here's how you ask,

01:06.320 --> 01:09.960
what route number bus do you take?

01:09.960 --> 01:15.120
坐幾路車

01:15.120 --> 01:18.960
You'll remember that the verb 坐 is used for riding in a vehicle.

01:18.960 --> 01:22.080
Literally, 坐 means to sit.

01:22.080 --> 01:25.520
Notice that here, 坐 is a main verb.

01:25.520 --> 01:28.600
Here's the whole exchange live.

01:28.600 --> 01:33.360
到西門町 去坐幾路車。

01:33.360 --> 01:35.000
Again

01:35.000 --> 01:39.680
到西門町 去坐幾路車。

01:39.680 --> 01:42.800
Check your comprehension.

01:42.800 --> 01:49.840
到西門町 去坐幾路車。

01:49.840 --> 01:53.040
What bus do you take to get to Ximending?

01:53.040 --> 01:57.400
坐十八路

01:57.400 --> 01:59.960
Take the number 18.

01:59.960 --> 02:02.600
The conversation continues.

02:02.600 --> 02:05.800
Are there many number 18 buses?

02:05.800 --> 02:09.320
十八路車 多不多?

02:09.320 --> 02:12.680
十八路車 多不多?

02:12.680 --> 02:15.880
Here's the adjectival verb to be many.

02:15.880 --> 02:19.760
多

02:19.760 --> 02:23.480
The verb 多 often acts as a main verb in Chinese,

02:23.480 --> 02:26.320
as in the sentence 車很多,

02:26.320 --> 02:29.360
where the corresponding English sentence has a modifier.

02:29.360 --> 02:31.640
There are many buses.

02:31.640 --> 02:34.400
Listen to the whole exchange live.

02:34.400 --> 02:36.760
十八路車 多不多?

02:36.760 --> 02:38.800
不很多

02:38.800 --> 02:40.320
Again

02:40.320 --> 02:42.760
十八路車 多不多?

02:42.760 --> 02:44.760
不很多

02:44.760 --> 02:47.720
Check your comprehension.

02:47.720 --> 02:53.440
十八路車 多不多?

02:53.440 --> 02:56.920
Are there many number 18 buses?

02:56.920 --> 02:59.960
不很多

02:59.960 --> 03:02.360
Not very many.

03:02.360 --> 03:05.600
Mr. King continues his questions.

03:05.600 --> 03:08.840
How much time is there between buses?

03:08.840 --> 03:12.760
每隔多少时后有一班车?

03:12.760 --> 03:16.760
每隔多少时后有一班车?

03:16.760 --> 03:19.360
There's one every 20 minutes.

03:19.360 --> 03:22.640
每隔二十分钟有一班

03:22.640 --> 03:26.080
每隔二十分钟有一班

03:26.080 --> 03:28.800
Here's the word for each or every.

03:28.800 --> 03:32.600
美

03:32.600 --> 03:36.600
Here's a verb meaning to separate or to divide off.

03:36.600 --> 03:39.720
隔

03:39.720 --> 03:41.440
The sequence 每隔

03:41.440 --> 03:45.320
might be translated in each interval.

03:45.320 --> 03:51.280
Here's how you say a bus in the sense of one regularly scheduled run of a bus.

03:51.280 --> 03:55.120
一班车

03:55.120 --> 03:57.600
And here's how you say one minute.

03:57.600 --> 04:01.240
一分钟

04:01.240 --> 04:06.680
In this expression, the word 中 means by or according to the clock.

04:06.680 --> 04:09.680
Listen to the exchange live.

04:09.680 --> 04:13.040
每隔多少时后有一班车?

04:13.040 --> 04:16.280
每隔二十分钟有一班

04:16.280 --> 04:18.120
Again

04:18.120 --> 04:21.120
每隔多少时后有一班车?

04:21.120 --> 04:24.200
每隔二十分钟有一班

04:24.200 --> 04:27.280
Check your comprehension

04:27.280 --> 04:35.080
每隔多少时后有一班车?

04:35.080 --> 04:39.560
How much time is there between buses?

04:39.560 --> 04:46.200
每隔二十分钟有一班

04:46.200 --> 04:49.680
There's one every twenty minutes.

04:49.680 --> 04:53.200
Now let's listen to a somewhat similar sentence.

04:53.200 --> 04:57.480
I go to see a movie every Saturday.

04:57.480 --> 05:01.600
我每个星期六都去看电影。

05:01.600 --> 05:06.280
我每个星期六都去看电影。

05:06.280 --> 05:09.840
In this sentence, the word May acts as a specifier.

05:09.840 --> 05:14.400
It is followed by a counter and goes with the noun 星期六.

05:14.400 --> 05:17.560
In English, the word every is singular.

05:17.560 --> 05:23.800
In Chinese, however, the corresponding word may is plural and may be followed by the adverb 都.

05:23.800 --> 05:27.680
The combination of may and 都 can be translated as

05:27.680 --> 05:31.000
in each and every case without exception.

05:31.000 --> 05:35.600
I go to see a movie each and every Saturday without exception.

05:35.600 --> 05:38.520
Here's the sentence live.

05:38.520 --> 05:42.120
我每个星期六都去看电影。

05:42.120 --> 05:43.840
Again

05:43.840 --> 05:47.560
我每个星期六都去看电影。

05:47.560 --> 05:49.760
Check your comprehension.

05:49.760 --> 05:57.480
我每个星期六都去看电影。

05:57.480 --> 06:01.320
I go to see a movie every Saturday.

06:01.320 --> 06:05.360
Let's leave the kings for a moment now and listen to a conversation between Mrs. Williams

06:05.360 --> 06:07.200
and her painting teacher.

06:07.200 --> 06:09.720
Here it is live.

06:09.720 --> 06:13.560
到中山北路去做二路车吗?

06:13.560 --> 06:16.680
不是,做十路车。

06:16.680 --> 06:19.120
每隔几分钟有一班?

06:19.120 --> 06:23.200
每隔十五分钟有一班。

06:23.200 --> 06:26.240
做十路车的人多不多?

06:26.240 --> 06:29.080
晚上不多。

06:29.080 --> 06:31.080
Again

06:31.080 --> 06:34.040
到中山北路去做二路车吗?

06:34.040 --> 06:37.240
不是,做十路车。

06:37.240 --> 06:39.640
每隔几分钟有一班?

06:39.640 --> 06:43.320
每隔十五分钟有一班。

06:43.320 --> 06:45.920
做十路车的人多不多?

06:45.920 --> 06:48.800
晚上不多。

06:48.800 --> 06:51.360
Check your comprehension.

06:51.360 --> 06:59.440
到中山北路去做二路车吗?

06:59.440 --> 07:04.200
To get to Zhongshan North Road, do you take the number two bus?

07:04.200 --> 07:10.600
不是,做十路车。

07:10.600 --> 07:13.840
No, you take the number ten bus.

07:13.840 --> 07:20.400
每隔几分钟有一班?

07:20.400 --> 07:24.360
How many minutes is it between buses?

07:24.360 --> 07:31.800
每隔十五分钟有一班。

07:31.800 --> 07:35.160
There's a bus every fifteen minutes.

07:35.160 --> 07:42.760
做十路车的人多不多?

07:42.760 --> 07:46.400
Are there many people taking the number ten bus?

07:46.400 --> 07:51.240
晚上不多。

07:51.240 --> 07:54.040
Not in the evening.

07:54.040 --> 07:57.880
Let's go back to Mr. King's conversation with his calligraphy teacher.

07:57.880 --> 08:02.120
He has one more question to ask about the bus downtown.

08:02.120 --> 08:05.240
What time is the last bus?

08:05.240 --> 08:13.080
最后一班车是几点钟。

08:13.080 --> 08:15.840
Eleven ten.

08:15.840 --> 08:20.800
十一点十分。

08:20.800 --> 08:23.240
Here's the word for most.

08:23.240 --> 08:26.680
醉,醉。

08:26.680 --> 08:29.080
And here's how you say last.

08:29.080 --> 08:33.360
最后,最后。

08:33.360 --> 08:36.520
Listen to the exchange live.

08:36.520 --> 08:39.400
最后一班车是几点钟。

08:39.400 --> 08:41.760
十一点十分。

08:41.760 --> 08:46.880
Again,最后一班车是几点钟。

08:46.880 --> 08:49.200
十一点十分。

08:49.200 --> 08:51.320
Check your comprehension.

08:51.320 --> 08:57.560
最后一班车是几点钟。

08:57.560 --> 09:00.400
What time is the last bus?

09:00.400 --> 09:04.280
十一点十分。

09:04.280 --> 09:07.120
Eleven ten.

09:07.120 --> 09:09.120
Now let's change the scene.

09:09.120 --> 09:12.800
The kings are at the bus stop getting on what they think is the right bus.

09:12.800 --> 09:16.000
Listen as Mrs. King checks it out.

09:16.000 --> 09:18.480
Does this bus go to Ximending?

09:18.480 --> 09:22.400
这班车是不是去西门丁?

09:22.400 --> 09:26.080
这班车是不是去西门丁?

09:26.080 --> 09:28.680
Yes, get on.

09:28.680 --> 09:31.600
是,上车吧。

09:31.600 --> 09:34.840
是,上车吧。

09:34.840 --> 09:38.960
In the sentence,这班车是不是去西门丁?

09:38.960 --> 09:42.680
The destination follows the main verb 去 directly.

09:42.680 --> 09:48.440
This form of giving the destination is as common as the form using the prepositional verb 到.

09:48.440 --> 09:55.440
Notice also the use of the words 是不是 to mark the question as more emphatic.

09:55.440 --> 09:57.560
Here's the verb to get on.

09:57.560 --> 10:01.240
上,上。

10:01.240 --> 10:04.400
Here's the exchange live.

10:04.400 --> 10:06.960
这班车是不是去西门丁?

10:06.960 --> 10:09.640
是,上车吧。

10:09.640 --> 10:13.680
Again,这班车是不是去西门丁?

10:13.680 --> 10:16.200
是,上车吧。

10:16.200 --> 10:18.400
Check your comprehension.

10:18.400 --> 10:24.840
这班车是不是去西门丁?

10:24.840 --> 10:28.040
Does this bus go to Ximending?

10:28.040 --> 10:33.560
是,上车吧。

10:33.560 --> 10:37.120
Yes, get on.

10:37.120 --> 10:41.640
On the bus, Mr. King now talks to the ticket collector.

10:41.640 --> 10:46.520
When we arrive at Ximending, please tell me.

10:46.520 --> 10:54.440
到西门丁的时候请告诉我。

10:54.440 --> 11:04.760
Here's how you say, when we arrive at Ximending, 到西门丁的时候。

11:04.760 --> 11:12.160
To say when in Chinese, you add the elements 到西门丁的时候 to a sentence describing a situation.

11:12.160 --> 11:16.360
Here's the word for to tell. 告诉。

11:16.360 --> 11:22.560
Listen to the whole exchange live.

11:22.560 --> 11:25.520
到西门丁的时候请告诉我。

11:25.520 --> 11:32.040
Again,到西门丁的时候请告诉我。

11:32.040 --> 11:35.560
Check your comprehension.

11:35.560 --> 11:42.840
到西门丁的时候请告诉我。

11:42.840 --> 11:46.040
When we arrive at Ximending, please tell me.

11:46.040 --> 11:48.040
好。

11:48.040 --> 11:50.800
Ok.

11:50.800 --> 11:53.680
Mr. King might have made his request a little differently.

11:53.680 --> 11:58.200
Listen to another version live.

11:58.200 --> 12:00.320
请你告诉我。

12:00.320 --> 12:03.880
到西门丁在哪里下车?

12:03.880 --> 12:06.960
到西门丁的时候我告诉你。

12:06.960 --> 12:10.360
Again,请你告诉我。

12:10.360 --> 12:13.440
到西门丁在哪里下车?

12:13.440 --> 12:16.400
到西门丁的时候我告诉你。

12:16.400 --> 12:19.400
Check your comprehension.

12:19.400 --> 12:20.920
请你告诉我。

12:20.920 --> 12:29.120
到西门丁在哪里下车?

12:29.120 --> 12:30.200
Please tell me.

12:30.200 --> 12:33.640
Where do I get off the bus for Ximending?

12:33.640 --> 12:40.320
到西门丁的时候我告诉你。

12:40.320 --> 12:44.400
When we get to Ximending, I'll tell you.

12:44.400 --> 12:47.120
After the kings have been riding for ten minutes or so,

12:47.120 --> 12:51.280
Mr. King begins to get anxious about how far away their stop is.

12:51.280 --> 12:55.800
Listen as he talks to the ticket collector one more time.

12:55.800 --> 12:59.760
How many more stops are there to Ximending?

12:59.760 --> 13:03.680
还有几站到西门丁?

13:03.680 --> 13:07.400
还有几站到西门丁?

13:07.400 --> 13:09.600
The next stop is Ximending.

13:09.600 --> 13:13.080
下一站就是西门丁。

13:13.080 --> 13:16.200
下一站就是西门丁。

13:16.200 --> 13:18.760
Here's the word for a stop.

13:18.760 --> 13:22.320
站

13:22.320 --> 13:25.120
And here's the specifier next.

13:25.120 --> 13:28.760
下

13:28.760 --> 13:32.200
You may remember it from the expressions 下个星期

13:32.200 --> 13:35.200
next week and 下个月

13:35.200 --> 13:37.360
next month.

13:37.360 --> 13:44.160
Notice that the word 站 like the words 天 and 年 is used without a counter.

13:44.160 --> 13:46.680
Here's the exchange live.

13:46.680 --> 13:49.680
还有几站到西门丁?

13:49.680 --> 13:52.360
下一站就是西门丁。

13:52.360 --> 13:53.640
Again

13:53.640 --> 13:56.760
还有几站到西门丁?

13:56.760 --> 13:59.440
下一站就是西门丁。

13:59.440 --> 14:01.600
Check your comprehension.

14:01.600 --> 14:07.320
还有几站到西门丁?

14:07.320 --> 14:11.800
How many more stops are there to 西门丁?

14:11.800 --> 14:18.280
下一站就是西门丁。

14:18.280 --> 14:22.040
The next stop is Ximending.

14:22.040 --> 14:27.040
Here are three connected conversations reviewing the material introduced on this tape.

14:27.040 --> 14:31.160
Mr. Gilbert is at a bus stop talking to a woman who's waiting there.

14:31.160 --> 14:34.440
Listen to the conversations live.

14:34.440 --> 14:38.480
请问去西门丁坐几路车?

14:38.480 --> 14:41.880
六路、十路、十八路都去。

14:41.880 --> 14:44.080
哪一路车最多?

14:44.080 --> 14:46.320
十路车最多。

14:46.320 --> 14:49.960
每隔十分钟就有一班。

14:49.960 --> 14:55.040
你知道不知道最后一班车是什么时候?

14:55.040 --> 14:56.760
不知道。

14:56.760 --> 15:02.200
到西门丁去的十路车是不是在这里上车?

15:02.200 --> 15:08.560
不是,到西门丁去的十路车在对面车站上车。

15:08.560 --> 15:15.720
Mr. Gilbert has crossed the street and is checking his information with a woman waiting for a bus there.

15:15.720 --> 15:20.960
请问您,到西门丁去是不是在这里上车?

15:20.960 --> 15:23.600
是,车来了,上车吧。

15:23.600 --> 15:26.520
好,好,谢谢你。

15:26.520 --> 15:28.600
你到哪里去啊?

15:28.600 --> 15:30.560
我也到西门丁去。

15:30.560 --> 15:34.520
那好,我不知道在哪里下车。

15:34.520 --> 15:37.680
到西门丁的时候,请您告诉我。

15:37.680 --> 15:40.800
好。

15:40.800 --> 15:45.720
15 minutes have now passed since Mr. Gilbert got on the bus。

15:45.720 --> 15:50.960
下一站就是西门丁,我们在那里下车。

15:50.960 --> 15:53.400
Again。

15:53.400 --> 15:57.320
请问,去西门丁坐几路车?

15:57.320 --> 16:00.400
六路、十路、十八路都去。

16:00.400 --> 16:02.720
哪路车最多?

16:02.720 --> 16:04.920
十路车最多。

16:04.920 --> 16:07.840
每隔十分钟就有一班。

16:07.840 --> 16:12.120
你知道不知道最后一班车是什么时候?

16:12.120 --> 16:15.040
不知道。

16:15.040 --> 16:20.080
到西门丁去的十路车是不是在这里上车?

16:20.080 --> 16:26.560
不是,到西门丁去的十路车在对面车站上车。

16:26.560 --> 16:33.000
Mr. Gilbert has crossed the street and is checking his information with a woman waiting for a bus there.

16:33.000 --> 16:38.800
请问您,到西门丁去,是不是在这里上车?

16:38.800 --> 16:41.400
是,车来了,上车吧。

16:41.400 --> 16:44.160
好,好,谢谢你。

16:44.160 --> 16:46.080
你到哪里去啊?

16:46.080 --> 16:48.160
我也到西门丁去。

16:48.160 --> 16:52.040
那好,我不知道在哪里下车。

16:52.040 --> 16:55.040
到西门丁的时候,请您告诉我。

16:55.040 --> 16:57.560
好。

16:57.560 --> 17:01.960
fifteen minutes have now passed since Mr. Gilbert got on the bus。

17:01.960 --> 17:07.560
下一站就是西门丁,我们在那里下车。

17:07.560 --> 17:10.440
see if you understood what was said。

17:10.440 --> 17:17.760
请问,去西门丁坐几路车?

17:17.760 --> 17:22.000
May I ask, what bus do you take to西门丁?

17:22.000 --> 17:30.080
六路,十路,十八路都去。

17:30.080 --> 17:35.120
the number six, the number ten, and the number eighteen all go。

17:35.120 --> 17:41.360
哪路车最多?

17:41.360 --> 17:44.520
which bus is the most frequent?

17:44.520 --> 17:50.440
十路车最多。

17:50.440 --> 17:53.360
the number ten bus is the most frequent。

17:53.360 --> 17:59.240
每隔十分钟就有一班。

17:59.240 --> 18:02.480
there's one every ten minutes。

18:02.480 --> 18:11.360
你知道不知道最后一班车是什么时候?

18:11.360 --> 18:14.880
do you know when the last bus is?

18:14.880 --> 18:19.720
不知道,no。

18:19.720 --> 18:30.400
到西门丁去的十路车,是不是在这里上车?

18:30.400 --> 18:34.280
is it here that I get on for the number ten bus to西门丁?

18:34.280 --> 18:37.840
不是,no。

18:37.840 --> 18:48.000
到西门丁去的十路车,在对面车站上车。

18:48.000 --> 18:53.640
you get on for the number ten bus to西门丁 at the bus stop across from us.

18:53.640 --> 18:59.760
Mr. Gilbert has crossed the street and is checking his information with a woman waiting for the bus there.

18:59.760 --> 19:11.240
请问您,到西门丁去,是不是在这里上车?

19:11.240 --> 19:16.160
May I ask, is this where you get on the bus for西门丁?

19:16.160 --> 19:17.200
是。

19:17.200 --> 19:24.240
车来了,上车吧。

19:24.240 --> 19:26.000
yes it is.

19:26.000 --> 19:28.520
here's the bus, let's get on.

19:28.520 --> 19:34.280
好,好,谢谢你。

19:34.280 --> 19:37.560
good, good, thank you.

19:37.560 --> 19:42.400
您到哪里去啊?

19:42.400 --> 19:45.000
and where are you going?

19:45.000 --> 19:50.000
我也到西门丁去。

19:50.000 --> 19:52.640
I'm going to西门丁 too.

19:52.640 --> 20:01.080
那好,我不知道在哪里下车。

20:01.080 --> 20:05.040
that's good, I don't know where to get off.

20:05.040 --> 20:12.600
到西门丁的时候,请您告诉我。

20:12.600 --> 20:15.280
please tell me when we get to西门丁。

20:15.280 --> 20:17.840
好。

20:17.840 --> 20:20.720
alright.

20:20.720 --> 20:25.640
fifteen minutes have now passed since Mr. Gilbert got on the bus.

20:25.640 --> 20:34.720
下一站就是西门丁,我们在那里下车。

20:34.720 --> 20:40.600
the next stop is西门丁,we get off there.

20:40.600 --> 20:46.560
for a final review,see if you can translate the following sentences and exchanges from the target list.

20:46.560 --> 20:48.680
number one.

20:48.680 --> 20:55.440
最后一班车是几点钟?

20:55.440 --> 20:58.320
what time is the last bus?

20:58.320 --> 21:00.160
number two.

21:00.160 --> 21:05.480
十八路车多不多?

21:05.480 --> 21:08.120
are there many number eighteen buses?

21:08.120 --> 21:11.560
不很多。

21:11.560 --> 21:14.200
not very many.

21:14.200 --> 21:16.040
number three.

21:16.040 --> 21:22.160
每隔几分钟有一班车。

21:22.160 --> 21:25.320
how many minutes is it between buses?

21:25.320 --> 21:27.560
number four.

21:27.560 --> 21:34.720
到西门丁去坐几路车。

21:34.720 --> 21:38.160
what bus do you take to go to西门丁?

21:38.160 --> 21:40.840
number five.

21:40.840 --> 21:47.240
我是不是在这里下车?

21:47.240 --> 21:49.560
is it here that I get off?

21:49.560 --> 21:54.840
不是,下一站。

21:54.840 --> 21:57.680
no, the next stop.

21:57.680 --> 22:00.160
number six.

22:00.160 --> 22:07.400
到西门丁的时候请告诉我。

22:07.400 --> 22:10.840
when we get to西门丁,please tell me.

22:10.840 --> 22:12.560
number seven.

22:12.560 --> 22:18.920
这班车是不是去西门丁?

22:18.920 --> 22:21.120
does this bus go to西门丁?

22:21.120 --> 22:25.640
是,上车吧。

22:25.640 --> 22:28.560
yes, get on.

22:28.560 --> 22:31.760
number eight.

22:31.760 --> 22:39.640
我每个星期六都去看电影。

22:39.640 --> 22:43.440
I go to see a movie every Saturday.

22:43.440 --> 22:46.480
If you think you're ready, go on to the P1 tape.

22:46.480 --> 22:50.360
This is the end of the tape.

22:50.360 --> 23:00.360
end of transportation module unit one comprehension tape one.