start	end	text
0	3200	Standard Chinese, a modular approach.
3200	8400	Transportation module, Unit 4, Comprehension Tape 1.
8400	10800	This unit is set in the ROC.
10800	16700	On this tape, you'll learn to understand some of the questions and answers used in getting train tickets.
16700	24400	Mr. Clark, an American businessman in Taipei, is talking to his Chinese secretary. Listen.
24400	28700	I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days.
28700	36200	我想去 Tainan玩几天。
36200	43200	Here's the verb to play, which is often best translated into English as to relax or to enjoy yourself.
43200	47000	玩,玩.
47000	50000	Here's the sentence live.
50000	53200	我想去 Tainan玩几天。
53200	54800	Again.
54800	58200	我想去 Tainan玩几天。
58200	60200	Check your comprehension.
60200	68000	我想去 Tainan玩几天。
68000	72500	I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days.
72500	75900	The conversation continues.
75900	79900	Would it be all right to go by bus?
79900	86900	坐公路局的车行不行?
86900	91400	To go to Tainan, it's not so convenient to take the bus.
91400	101900	到台南去坐公路局的车不大方便。
101900	105800	Here's the word for a bus that runs between cities.
105800	111400	公路局的车
111400	113900	Here's the word for convenient.
113900	118200	方便
118200	121400	And here's how you say, not so convenient.
121400	126100	不大方便
126100	129100	Listen to the exchange live.
129100	131900	坐公路局的车行不行?
131900	136300	到台南去坐公路局的车不大方便。
136300	137700	Again.
137700	140500	坐公路局的车行不行?
140500	145000	到台南去坐公路局的车不大方便。
145000	147200	Check your comprehension.
147200	154400	坐公路局的车行不行?
154400	157900	Would it be all right to go by bus?
157900	167500	到台南去坐公路局的车不大方便。
167500	172600	To go to Tainan, it's not so convenient to take the bus.
172600	177100	Here's another way Mr. Clark might have asked this question.
177100	181000	Is it better to go by train or to go by bus?
181000	183500	是坐火车气好呢?
183500	188500	还是坐公路局的车气好呢?
188500	191000	是坐火车气好呢?
191000	195300	还是坐公路局的车气好呢?
195300	197700	It's better to go by train.
197700	203500	坐火车气好。
203500	205400	Here's the word for train.
205400	207100	火车。
207100	210100	火车。
210100	214100	The question in this exchange is a choice type question.
214100	216000	是坐火车气好呢?
216000	219600	还是坐公路局的车气好呢?
219600	224200	Is it better to go by train or to go by bus?
224200	227500	You'll notice that each choice is followed by the marker 呢
227500	231500	and preceded by the words 还是 or 是.
231500	235000	Since the choice type question may be made without any words added,
235000	238400	you may think of the words 是 or还是 before a choice
238400	240800	and the marker 呢 after a choice
240800	243400	as optional ways of making the choice more emphatic
243400	246600	or marking it off more clearly.
246600	251100	Each choice in this question is itself a comparative statement.
251100	253300	坐火车气好。
253300	255400	It's better to go by train.
255400	259400	And 坐公路局的车气好。
259400	262200	It's better to go by bus.
262200	265400	The answer is simply one of the two choices.
265400	267400	坐火车气好。
267400	270400	It's better to go by train.
270400	274400	Here's the exchange live.
274400	277000	是坐火车气好呢?
277000	280200	还是坐公路局的车气好呢?
280200	282900	坐火车气好。
282900	284700	Again.
284700	287000	是坐火车气好呢?
287000	290000	还是坐公路局的车气好呢?
290000	292800	坐火车气好。
292800	294800	Check your comprehension.
294800	297300	是坐火车气好呢?
297300	300800	还是坐公路局的车气好呢?
306600	310700	Is it better to go by train or to go by bus?
310700	316200	坐火车气好。
316200	319400	It's better to go by train.
319400	322400	Here's another version of the question.
322400	327000	Would you say it's better to go by train or to go by bus?
327000	330100	你说是坐火车气好呢?
330100	335100	还是坐公路局的车气好呢?
335100	338400	你说是坐火车气好呢?
338400	342400	还是坐公路局的车气好呢?
342400	347600	When you say you say it's followed by a choice type question,
347600	351200	it's translated, would you say?
351200	355600	Listen to the whole exchange live.
355600	359200	你说是坐火车气好呢?
359200	362400	还是坐公路局的车气好呢?
362400	366100	到台南坐火车最方便。
366100	368300	Again.
368300	371900	你说是坐火车气好呢?
371900	375300	还是坐公路局的车气好呢?
375300	378900	到台南坐火车最方便。
378900	381600	Check your car engine.
381600	385100	你说是坐火车气好呢?
385100	389600	还是坐公路局的车气好呢?
389600	396600	Would you say it's better to go by train or to go by bus?
396600	401600	Would you say it's better to go by train or to go by bus?
401600	409100	到台南坐火车最方便。
409100	414600	To Tainan, it's most convenient to take the train.
414600	419500	Let's change the scene and listen to another conversation live.
419500	423200	我明天想去公园玩一玩。
423200	428500	你说是上午去好呢?还是下午去好呢?
428500	431500	我想上午去好。
431500	433500	Again.
433500	436800	我明天想去公园玩一玩。
436800	441600	你说是上午去好呢?还是下午去好呢?
441600	445700	我想上午去好。
445700	449400	Check your car engine.
449400	457400	我明天想去公园玩一玩。
457400	463700	Tomorrow I'm thinking you're going to the park to relax.
463700	475700	你说是上午去好呢?还是下午去好呢?
475700	479700	Would you say it's better to go in the morning or in the afternoon?
479700	486700	我想上午去好。
486700	491100	I think it's better to go in the morning.
491100	494700	Let's go back to Mr. Clark's conversation with his secretary.
494700	499300	She's just told him that for going to Tainan, the train is most convenient.
499300	502200	Listen as he continues.
502200	506200	Is it necessary to buy tickets ahead of time?
506200	512700	得先买票吗?
512700	517200	It would be best for you to go buy your tickets two or three days ahead of time.
517200	525200	你最好两三天以前去买票。
525200	527500	Here's how you say best.
527500	530900	最好。
530900	535700	The word最好 is often used in politely offering advice to someone.
535700	541900	It does not have the feeling of a warning often present with a somewhat similar English phrase, you'd better.
541900	549600	Here's how you say two or three days.两三天。
549600	554500	As usual, the English uses a word for or and the Chinese doesn't.
554500	559200	This form is used for approximate dates as well as approximate amounts of time.
559200	566700	Here's how you say July or August.七八月。
566700	574700	And here's how you say tomorrow or the day after tomorrow.明后天。
574700	583400	Here's how you say two or three days ahead of time.两三天以前。
583400	590400	When no amount of time is mentioned, ahead of time may be translated by the word先。
590400	595900	Listen to the whole exchange live.得先买票吗?
595900	599400	你最好两三天以前去买票。
599400	606900	Again。得先买票吗?你最好两三天以前去买票。
606900	612900	Check your comprehension.得先买票吗?
612900	627900	Is it necessary to buy tickets ahead of time?你最好两三天以前去买票。
627900	633400	It would be best for you to go buy your tickets two or three days ahead of time.
633400	640900	The conversation continues.If I take the bus, is it also necessary to buy tickets ahead of time?
640900	650900	做公路局的车也得先买票吗?
650900	658900	It's not necessary to buy tickets ahead of time.不必先买票。
658900	665900	Here's how you say it's not necessary.不必。
665900	672900	The negative of the auxiliary verb 得 must or have to is always 不必.
672900	676900	Don't have to or not necessary.
676900	682900	The question in this exchange has the word if in English, but no word for if in Chinese.
682900	688900	In a sense, the if part of the sentence is a kind of topic, providing the setting for the second part of the sentence.
688900	691900	Here's the exchange live.
691900	696900	做公路局的车也得先买票吗?
696900	700900	不必先买票。Again。
700900	707900	做公路局的车也得先买票吗?不必先买票。
707900	719900	Check your comprehension.做公路局的车也得先买票吗?
719900	729900	If I take the bus, is it also necessary to buy tickets ahead of time?不必先买票。
729900	734900	It's not necessary to buy tickets ahead of time.
734900	740900	Now let's change the scene and listen to a similar conversation between an American and one of his Chinese acquaintances.
740900	745900	For this conversation, you'll need to know the name of a small city not far from Taipei.
745900	751900	Now listen to the conversation live.
751900	760900	我明后天想到毛先生家去玩。他住在桃园。
760900	768900	你说到那里去是做火车去方便呢?还是做公路局的车去方便呢?
768900	781900	到桃园做公路局的车最方便。也不必先买票。我想你最好做公路局的车去吧。Again。
781900	796900	我明后天想到毛先生家去玩。他住在桃园。你说到那里去是做火车去方便呢?还是做公路局的车去方便呢?
796900	806900	到桃园做公路局的车最方便。也不必先买票。我想你最好做公路局的车去吧。
810900	819900	我明后天想到毛先生家去玩。
819900	848900	我明后天想到毛先生家去玩。他住在桃园。你说到那里去是做火车去方便呢?还是做公路局的车去方便呢?
848900	863900	我明后天想到毛先生家去玩。我明后天想到毛先生家去玩。我明后天想到毛先生家去玩。
863900	879900	我想你最好做公路局的车去吧。
893900	919900	我要做上午的车。我要做上午的车。
919900	940900	要做上午的车。我要做上午的车。
940900	955900	你要做什么时候的车?我要做上午的车。
955900	974900	I want to take a morning train. The conversation continues. I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out.
974900	986900	Here's how you say sold out. 卖完了. 卖完了. Listen to the sentence live. 对不起,上午的票都卖完了.
986900	1001900	Again. 对不起,上午的票都卖完了. Check your comprehension. 对不起,上午的票都卖完了.
1001900	1013900	I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out. The conversation continues live. 后天上午的呢?
1013900	1026900	后天上午的票还有,还没卖完. Again. 后天上午的呢?
1026900	1034900	Check your comprehension. 后天上午的呢?
1034900	1048900	How about for the morning of the day after tomorrow? 后天上午的票还有,还没卖完.
1048900	1054900	We still have tickets for the morning of the day after tomorrow. They haven't been sold out yet. 后天上午的票还有,还没卖完.
1054900	1059900	Now let's listen in on another conversation reviewing the material introduced on this tape.
1059900	1070900	For this conversation, you'll need to know the name of one of the tourist trains in the ROC. Here it is. 举光号.
1070900	1082900	In this conversation, Mr. Jacobs is talking with his neighbor, Ms. Li. Here it is live. 我下星期四要到高雄去玩几天。
1082900	1088900	好啊,怎么去? 是坐火车呢?还是坐汽车?
1088900	1100900	我也不知道,你说坐公路局的车怎么样? 我想坐公路局的车不大方便,最好坐火车去。
1100900	1111900	从这里到高雄的火车多不多? 很多,可是坐举光号得几天以前买票。 不是车很多吗?
1111900	1119900	是的,可是坐车的人也很多。 下星期三去买票可以吗?
1119900	1130900	下星期三买票,票就卖完了。 那星期六就去买票。 不必,两三天以前就行了。
1130900	1136900	Again。 我下星期四要到高雄去玩几天。
1136900	1141900	好啊,怎么去? 是坐火车呢?还是坐汽车?
1141900	1152900	我也不知道,你说坐公路局的车怎么样? 我想坐公路局的车不大方便,最好坐火车去。
1152900	1161900	从这里到高雄的火车多不多? 很多,可是坐举光号得几天以前买票。
1161900	1167900	不是车很多吗? 是的,可是坐车的人也很多。
1167900	1174900	下星期三去买票可以吗? 下星期三买票,票就卖完了。
1174900	1181900	那星期六就去买票? 不必,两三天以前就行了。
1181900	1190900	See if you understood what was said. 我下星期四要到高雄去玩几天。
1190900	1200900	Next Thursday I want to go to高雄 for a few days vacation. 好啊,怎么去?
1200900	1208900	Good. How are you going? 是坐火车呢?还是坐汽车?
1208900	1216900	Are you going by train or by car? 我也不知道。
1216900	1224900	I don't know either. 你说,坐公路局的车怎么样?
1224900	1235900	How do you think it would be to go by bus? 我想坐公路局的车不大方便。
1235900	1245900	I think going by bus would not be so convenient. 最好坐火车去。
1245900	1255900	It would be best to go by train. 从这里到高雄的火车多不多?
1255900	1266900	Are there many trains from here to高雄? 很多,可是坐举光号得几天以前买票。
1266900	1280900	Yes, but if you're taking the due光号, you have to buy tickets a few days ahead of time. 不是车很多吗?
1280900	1289900	Aren't there a lot of trains? 是的,可是坐车的人也很多。
1289900	1302900	Yes, but there are also a lot of people riding the trains. 下星期三去买票,可以吗?
1302900	1314900	Would it be all right to go by tickets next Wednesday? 下星期三买票,票就卖完了。
1314900	1327900	If you buy tickets next Wednesday, the tickets will be all sold out. 那星期六就去买票。
1327900	1340900	Well then, I'll go buy tickets on Saturday. 不必,两三天以前就行了。
1340900	1352900	That's not necessary. Two or three days ahead of time will do. 这不必,两三天以前就行了。
1352900	1365900	As a final review, see if you can translate the following sentences and exchanges from the target list. 最后的评论是什么时候的车?
1365900	1369900	What train do you want to take? 我要坐上午的车。
1369900	1380900	I want to take a morning train. 我想去台南玩几天。
1380900	1394900	I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days. 坐火车,得先买票吗?
1394900	1407900	If I take the train, is it necessary to buy tickets ahead of time? 你最好两三天以前去买票。
1407900	1419900	It would be best for you to go by tickets two or three days ahead of time. 坐公路局的车呢?
1419900	1430900	And if I take the bus? 不必先买票。
1430900	1434900	It's not necessary to buy tickets ahead of time. 没必,两三天以前就行了。
1434900	1442900	Number four. 对不起,上午的票都卖完了。
1442900	1447900	I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out. 不好意思,电子车的票都卖完了。
1447900	1449900	Number 5
1449900	1456900	你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
1462900	1465900	Would you say it's better to go by train or to go by bus?
1466900	1468900	做火車去好
1471900	1473900	It's better to go by train
1473900	1477900	到台南做公路局的車不大方便
1481900	1484900	To turn on, it's not so convenient to take the bus
1485900	1488900	If you think you're ready, go on to the P1 tape
1488900	1490900	This is the end of the tape
1490900	1497900	end of transportation module unit 4 comprehension tape 1