1
00:00:00,000 --> 00:00:02,840
Standard Chinese, a modular approach.

2
00:00:02,840 --> 00:00:08,360
Meeting module, Unit 2, Comprehension Tape 1.

3
00:00:08,360 --> 00:00:11,800
The situations on this tape are set in the PRC.

4
00:00:11,800 --> 00:00:15,400
On this tape, you learn questions and answers used when difficulties arise

5
00:00:15,400 --> 00:00:17,400
and getting hold of someone by phone

6
00:00:17,400 --> 00:00:22,960
and more questions and answers used in setting up a time and place for a meeting.

7
00:00:22,960 --> 00:00:25,280
The switchboard at the Ministry of Foreign Affairs

8
00:00:25,280 --> 00:00:28,400
has just connected a caller to one of their departments.

9
00:00:28,400 --> 00:00:32,360
Listen as the department operator answers the phone.

10
00:00:32,360 --> 00:00:36,600
Hello, Department of American and Oceanic Affairs.

11
00:00:36,600 --> 00:00:40,200
喂,美大师。

12
00:00:40,200 --> 00:00:43,360
喂,美大师。

13
00:00:43,360 --> 00:00:47,160
I'm George Duffy of the Canadian Embassy.

14
00:00:47,160 --> 00:00:53,160
我是加拿大大使馆的乔治达菲。

15
00:00:53,160 --> 00:00:58,160
我是加拿大大使馆的乔治达菲。

16
00:00:58,160 --> 00:01:03,160
I have something I'd like to discuss with Section Chief Wang.

17
00:01:03,160 --> 00:01:08,160
我有一件事想跟王科长讲一讲。

18
00:01:08,160 --> 00:01:13,160
我有一件事想跟王科长讲一讲。

19
00:01:13,160 --> 00:01:19,160
Here's the abbreviated title of the Department of American and Oceanic Affairs.

20
00:01:19,160 --> 00:01:24,160
美大师。美大师。

21
00:01:24,160 --> 00:01:26,160
Here's the word for embassy.

22
00:01:26,160 --> 00:01:30,160
大使馆。大使馆。

23
00:01:30,160 --> 00:01:34,160
The word for ambassador is 大师。

24
00:01:34,160 --> 00:01:37,160
Here's how you say a piece of business.

25
00:01:37,160 --> 00:01:42,160
一件事。一件事。

26
00:01:42,160 --> 00:01:44,160
Here's the verb to discuss.

27
00:01:44,160 --> 00:01:48,160
讲。讲。

28
00:01:48,160 --> 00:01:53,160
Many speakers use the verb 讲 as equivalent to the verb 说。

29
00:01:53,160 --> 00:01:56,160
Here's the whole exchange live.

30
00:01:56,160 --> 00:01:58,160
喂,美大师。

31
00:01:58,160 --> 00:02:03,160
我是加拿大大使馆的乔治达菲。

32
00:02:03,160 --> 00:02:07,160
我有一件事想跟王科长讲一讲。

33
00:02:07,160 --> 00:02:11,160
Again,喂,美大师。

34
00:02:11,160 --> 00:02:16,160
我是加拿大大使馆的乔治达菲。

35
00:02:16,160 --> 00:02:21,160
我有一件事想跟王科长讲一讲。

36
00:02:21,160 --> 00:02:23,160
Check your comprehension.

37
00:02:23,160 --> 00:02:30,160
喂,美大师。

38
00:02:30,160 --> 00:02:35,160
Hello, Department of American and Oceanic Affairs.

39
00:02:35,160 --> 00:02:45,160
我是加拿大大使馆的乔治达菲。

40
00:02:45,160 --> 00:02:50,160
I'm George Duffy of the Canadian Embassy.

41
00:02:50,160 --> 00:02:55,160
我有一件事想跟王科长讲一讲。

42
00:02:55,160 --> 00:02:57,160
The conversation continues.

43
00:02:57,160 --> 00:03:00,160
Oh, she's at a meeting now.

44
00:03:00,160 --> 00:03:04,160
哦,她现在在开会。

45
00:03:04,160 --> 00:03:07,160
哦,她现在在开会。

46
00:03:07,160 --> 00:03:09,160
Wait until she's finished with the meeting,

47
00:03:09,160 --> 00:03:12,160
and I'll tell her to return your call.

48
00:03:12,160 --> 00:03:17,160
等她开完会,我告诉她,给您回电话。

49
00:03:17,160 --> 00:03:22,160
等她开完会,我告诉她,给您回电话。

50
00:03:22,160 --> 00:03:24,160
Here's how you say to attend a meeting,

51
00:03:24,160 --> 00:03:27,160
or to hold a meeting.

52
00:03:27,160 --> 00:03:30,160
开会。

53
00:03:30,160 --> 00:03:34,160
The word 再 in the phrase 再开会,

54
00:03:34,160 --> 00:03:37,160
means to be in the midst of.

55
00:03:37,160 --> 00:03:40,160
This word may only be used with action verbs,

56
00:03:40,160 --> 00:03:44,160
and indicates that the action described by those verbs is in progress.

57
00:03:44,160 --> 00:03:47,160
The progressive marker 再 before the verb phrase

58
00:03:47,160 --> 00:03:51,160
may be accompanied by a progressive marker 呐 after the verb phrase.

59
00:03:51,160 --> 00:03:56,160
Picking speakers prefer to use just the marker 呐 for the progressive.

60
00:03:56,160 --> 00:04:00,160
The phrase 等她开完会 can be translated

61
00:04:00,160 --> 00:04:02,160
when she's finished with the meeting,

62
00:04:02,160 --> 00:04:05,160
instead of wait until she's finished with the meeting.

63
00:04:05,160 --> 00:04:12,160
Notice that the result ending 完 goes after the action verb 开 and before its object 会 meeting.

64
00:04:12,160 --> 00:04:15,160
Here's the word for phone call.

65
00:04:15,160 --> 00:04:19,160
电话。

66
00:04:19,160 --> 00:04:21,160
Notice that Chinese says,

67
00:04:21,160 --> 00:04:23,160
return your call to you.

68
00:04:23,160 --> 00:04:25,160
给你回电话。

69
00:04:25,160 --> 00:04:30,160
You'll learn the phrase for to make a phone call a little later in this unit.

70
00:04:30,160 --> 00:04:33,160
Here are the replies live.

71
00:04:33,160 --> 00:04:35,160
哦,她现在在开会。

72
00:04:35,160 --> 00:04:39,160
等她开完会,我告诉她给您回电话。

73
00:04:39,160 --> 00:04:41,160
Again.

74
00:04:41,160 --> 00:04:45,160
哦,她现在在开会。

75
00:04:45,160 --> 00:04:49,160
等她开完会,我告诉她给您回电话。

76
00:04:49,160 --> 00:04:52,160
Check your comprehension.

77
00:04:52,160 --> 00:04:58,160
哦,她现在在开会。

78
00:04:58,160 --> 00:05:01,160
Oh, she's at a meeting now.

79
00:05:01,160 --> 00:05:12,160
等她开完会,我告诉她给您回电话。

80
00:05:12,160 --> 00:05:14,160
Wait until she's finished with the meeting,

81
00:05:14,160 --> 00:05:17,160
and I'll tell her to return your call.

82
00:05:17,160 --> 00:05:21,160
Here's Mr. Duffy's response.

83
00:05:21,160 --> 00:05:23,160
好,谢谢你。

84
00:05:23,160 --> 00:05:25,160
The conversation concludes.

85
00:05:25,160 --> 00:05:27,160
Don't mention it.

86
00:05:27,160 --> 00:05:30,160
不谢。不谢。

87
00:05:30,160 --> 00:05:34,160
The phrase不谢 is an idiom meaning something like,

88
00:05:34,160 --> 00:05:36,160
don't thank me.

89
00:05:36,160 --> 00:05:39,160
Here's the exchange live.

90
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
好,谢谢你。

91
00:05:41,160 --> 00:05:44,160
不谢。Again.

92
00:05:44,160 --> 00:05:46,160
好,谢谢你。

93
00:05:46,160 --> 00:05:50,160
不谢。Check your comprehension.

94
00:05:50,160 --> 00:05:54,160
好,谢谢你。

95
00:05:54,160 --> 00:05:59,160
Fine, thank you.不谢。

96
00:05:59,160 --> 00:06:02,160
Don't mention it.

97
00:06:02,160 --> 00:06:04,160
Here's a conversation that takes place a little later

98
00:06:04,160 --> 00:06:07,160
in Section Chief Wang's office.

99
00:06:07,160 --> 00:06:10,160
For this conversation, you'll need two more phrases.

100
00:06:10,160 --> 00:06:13,160
Here's how you say, there's a phone call for you.

101
00:06:13,160 --> 00:06:18,160
有你的电话。有你的电话。

102
00:06:18,160 --> 00:06:22,160
And here's how you ask, who called me.

103
00:06:22,160 --> 00:06:27,160
谁来的电话?谁来的电话?

104
00:06:27,160 --> 00:06:31,160
Now listen to the conversation live.

105
00:06:31,160 --> 00:06:36,160
王科长,你在开会的时候有你的电话。

106
00:06:36,160 --> 00:06:38,160
谁来的电话?

107
00:06:38,160 --> 00:06:42,160
加拿大大使馆的乔治达菲先生。

108
00:06:42,160 --> 00:06:44,160
他有什么事?

109
00:06:44,160 --> 00:06:48,160
他没说,他就说他要跟你谈谈。

110
00:06:48,160 --> 00:06:51,160
请您给他回电话。

111
00:06:51,160 --> 00:06:55,160
好,谢谢。我等一会儿给他回电话。

112
00:06:55,160 --> 00:06:56,160
Again.

113
00:06:56,160 --> 00:07:02,160
王科长,你在开会的时候有你的电话。

114
00:07:02,160 --> 00:07:05,160
谁来的电话?

115
00:07:05,160 --> 00:07:09,160
加拿大大使馆的乔治达菲先生。

116
00:07:09,160 --> 00:07:11,160
他有什么事?

117
00:07:11,160 --> 00:07:16,160
他没说,他就说他要跟你谈谈。

118
00:07:16,160 --> 00:07:19,160
请您给他回电话。

119
00:07:19,160 --> 00:07:24,160
好,谢谢。我等一会儿给他回电话。

120
00:07:24,160 --> 00:07:27,160
Check your comprehension.

121
00:07:27,160 --> 00:07:39,160
王科长,你在开会的时候有你的电话。

122
00:07:39,160 --> 00:07:44,160
Section Chief Wang, when you were at the meeting, there was a phone call for you.

123
00:07:44,160 --> 00:07:48,160
谁来的电话?

124
00:07:48,160 --> 00:07:51,160
Who called?

125
00:07:51,160 --> 00:07:55,160
Mr. George Duffy, from the Canadian Embassy.

126
00:07:55,160 --> 00:07:59,160
他有什么事?

127
00:07:59,160 --> 00:08:02,160
What did he want?

128
00:08:02,160 --> 00:08:11,160
他没说,他就说他要跟你谈谈。

129
00:08:11,160 --> 00:08:31,160
请您给他回电话。

130
00:08:31,160 --> 00:08:36,160
He just said he wanted to talk with you and asked you to return his call.

131
00:08:36,160 --> 00:08:40,160
好,谢谢。

132
00:08:40,160 --> 00:08:48,160
我等一会儿给他回电话。

133
00:08:48,160 --> 00:08:52,160
I'll call him back in a little while.

134
00:08:52,160 --> 00:08:56,160
A little later in the day, Mr. Duffy's phone rings.

135
00:08:56,160 --> 00:08:59,160
Here's the beginning of the conversation.

136
00:08:59,160 --> 00:09:05,160
喂,我是乔治达菲,你是哪一位?

137
00:09:05,160 --> 00:09:07,160
我是美大寺的王兰。

138
00:09:07,160 --> 00:09:09,160
哦,王科长。

139
00:09:09,160 --> 00:09:12,160
The conversation continues.

140
00:09:12,160 --> 00:09:19,160
I'm sorry, when you called here this morning, I was in a meeting and didn't have time to speak with you.

141
00:09:19,160 --> 00:09:27,160
对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。

142
00:09:27,160 --> 00:09:35,160
对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。

143
00:09:35,160 --> 00:09:39,160
It doesn't matter, I know you're very busy.

144
00:09:39,160 --> 00:09:48,160
没关系,我知道您很忙。

145
00:09:48,160 --> 00:09:51,160
Here's how you say to call on the phone.

146
00:09:51,160 --> 00:09:56,160
打电话,打电话。

147
00:09:56,160 --> 00:10:03,160
Notice that the direction of the calling is indicated by the verb lie in Chinese and the word here in English.

148
00:10:03,160 --> 00:10:07,160
打电话来,call here.

149
00:10:07,160 --> 00:10:10,160
Here's how you say, speak with you.

150
00:10:10,160 --> 00:10:15,160
跟你说话,跟你说话。

151
00:10:15,160 --> 00:10:21,160
Notice that the verb说 is used with a general object,说话。

152
00:10:21,160 --> 00:10:28,160
Here's how you say it doesn't matter,没关系,没关系。

153
00:10:28,160 --> 00:10:30,160
Here's the exchange live.

154
00:10:30,160 --> 00:10:37,160
对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。

155
00:10:37,160 --> 00:10:41,160
没关系,我知道您很忙。

156
00:10:41,160 --> 00:10:50,160
Again,对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。

157
00:10:50,160 --> 00:10:54,160
没关系,我知道您很忙。

158
00:10:54,160 --> 00:11:14,160
Again,对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。

159
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
I'm sorry.

160
00:11:15,160 --> 00:11:22,160
When you called here this morning, I was in a meeting and didn't have time to speak with you.

161
00:11:22,160 --> 00:11:30,160
没关系,我知道您很忙。

162
00:11:30,160 --> 00:11:34,160
It doesn't matter, I know you're very busy.

163
00:11:34,160 --> 00:11:36,160
The conversation continues.

164
00:11:36,160 --> 00:11:42,160
The reason I called was that I'd like to talk with you in person.

165
00:11:42,160 --> 00:11:49,160
我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。

166
00:11:49,160 --> 00:12:03,160
Here's the word for purpose or goal,目的,目的。

167
00:12:03,160 --> 00:12:07,160
Listen to the whole exchange live.

168
00:12:07,160 --> 00:12:13,160
我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。

169
00:12:13,160 --> 00:12:17,160
好啊,什么时候啊?Again.

170
00:12:17,160 --> 00:12:22,160
我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。

171
00:12:22,160 --> 00:12:27,160
好啊,什么时候啊?Check your comprehension.

172
00:12:27,160 --> 00:12:39,160
我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。

173
00:12:39,160 --> 00:12:44,160
The reason I called was that I'd like to talk with you in person.

174
00:12:44,160 --> 00:12:54,160
好啊,什么时候啊?All right, when?

175
00:12:54,160 --> 00:12:57,160
Here's what Mr. Duffy says next.

176
00:12:57,160 --> 00:13:03,160
明天对你合适吗?The conversation continues.

177
00:13:03,160 --> 00:13:06,160
Any time tomorrow afternoon would be fine.

178
00:13:06,160 --> 00:13:13,160
明天下午什么时候都可以。

179
00:13:13,160 --> 00:13:17,160
Here's how you say anytime would be fine.

180
00:13:17,160 --> 00:13:22,160
什么时候都可以。

181
00:13:22,160 --> 00:13:24,160
Here's another way to say it.

182
00:13:24,160 --> 00:13:30,160
什么时候也可以。

183
00:13:30,160 --> 00:13:35,160
So far you've seen the expression 什么时候 only is a question word.

184
00:13:35,160 --> 00:13:37,160
What time?

185
00:13:37,160 --> 00:13:42,160
In the sentences 什么时候都可以 and 什么时候也可以.

186
00:13:42,160 --> 00:13:46,160
It means whatever time or anytime at all.

187
00:13:46,160 --> 00:13:56,160
All the words used as question words may also be followed by the adverbs though or yeah with this meaning of whatever, any at all or every.

188
00:13:56,160 --> 00:14:05,160
Since the words though and yeah as adverbs must precede the verb, these any at all expressions also precede the verb.

189
00:14:05,160 --> 00:14:11,160
See your reference notes for a discussion of the variety of translations used for these constructions.

190
00:14:11,160 --> 00:14:14,160
Here's the whole exchange live.

191
00:14:14,160 --> 00:14:20,160
明天对你合适吗?明天下午什么时候都可以。

192
00:14:20,160 --> 00:14:27,160
Again.明天对你合适吗?明天下午什么时候都可以。

193
00:14:27,160 --> 00:14:35,160
Check your comprehension.明天对你合适吗?

194
00:14:35,160 --> 00:14:40,160
Would tomorrow be all right for you?明天下午什么时候都可以。

195
00:14:40,160 --> 00:14:47,160
Anytime tomorrow afternoon would be fine.

196
00:14:47,160 --> 00:14:51,160
Let's go back to Mr. Duffy's conversation with Section Chief Wang.

197
00:14:51,160 --> 00:14:56,160
Here's what he says next.在哪儿见呢?

198
00:14:56,160 --> 00:15:03,160
The conversation continues.Please come over here at two o'clock, all right?

199
00:15:03,160 --> 00:15:09,160
两点钟请你到我这儿来行不行?

200
00:15:09,160 --> 00:15:17,160
Here's how the word here was translated.我这儿?我这儿?

201
00:15:17,160 --> 00:15:22,160
While a plural phrase like 你们这儿 often refers to an institution,

202
00:15:22,160 --> 00:15:27,160
singulars like 我这儿 and 你那儿 usually just refer to any place a person might be.

203
00:15:27,160 --> 00:15:32,160
As in 你那儿有杂志吗?Do you have a magazine over there?

204
00:15:32,160 --> 00:15:36,160
Listen to the whole exchange live.

205
00:15:36,160 --> 00:15:42,160
在哪儿见呢?

206
00:15:42,160 --> 00:15:45,160
两点钟请你到我这儿来行不行?

207
00:15:45,160 --> 00:15:48,160
好,明天两点钟见。

208
00:15:48,160 --> 00:15:52,160
Again.在哪儿见呢?

209
00:15:52,160 --> 00:15:55,160
两点钟请你到我这儿来行不行?

210
00:15:55,160 --> 00:15:59,160
好,明天两点钟见。

211
00:15:59,160 --> 00:16:03,160
Check your comprehension.在哪儿见呢?

212
00:16:03,160 --> 00:16:14,160
Where shall we meet?两点钟请你到我这儿来行不行?

213
00:16:14,160 --> 00:16:19,160
Please come over here at two o'clock, all right?

214
00:16:19,160 --> 00:16:25,160
好,明天两点钟见。

215
00:16:25,160 --> 00:16:29,160
Okay. See you at two o'clock tomorrow.

216
00:16:29,160 --> 00:16:31,160
Let's change the scene.

217
00:16:31,160 --> 00:16:35,160
In this conversation, a Canadian official is answering the phone.

218
00:16:35,160 --> 00:16:39,160
The secretary has just told him that Section Chief Zhao is on the line.

219
00:16:39,160 --> 00:16:42,160
Listen to it live.

220
00:16:42,160 --> 00:16:45,160
喂,赵科长吗?

221
00:16:45,160 --> 00:16:50,160
史米斯女士告诉我,你要找我说话,是吗?

222
00:16:50,160 --> 00:16:58,160
是啊,我给你打电话的目的,是我有一件事要跟您谈。

223
00:16:58,160 --> 00:17:03,160
请问,今天有没有功夫到我这儿来一下?

224
00:17:03,160 --> 00:17:07,160
对不起,不行,今天很忙。

225
00:17:07,160 --> 00:17:09,160
没关系,明天怎么样?

226
00:17:09,160 --> 00:17:12,160
明天什么时候都行。

227
00:17:12,160 --> 00:17:18,160
Again.喂,赵科长吗?

228
00:17:18,160 --> 00:17:23,160
史米斯女士告诉我,你要找我说话,是吗?

229
00:17:23,160 --> 00:17:27,160
是啊,我给你打电话的目的,

230
00:17:27,160 --> 00:17:30,160
我给你打电话的目的,是我有一件事要跟您谈。

231
00:17:30,160 --> 00:17:34,160
要问您,今天有没有功夫到我这儿来一下?

232
00:17:34,160 --> 00:17:37,160
对不起,不行,今天很忙。

233
00:17:37,160 --> 00:17:40,160
没关系,明天怎么样?

234
00:17:40,160 --> 00:17:43,160
明天什么时候都行。

235
00:17:43,160 --> 00:17:46,160
See if you understood what was said.

236
00:17:46,160 --> 00:17:51,160
喂,赵科长吗?

237
00:17:51,160 --> 00:17:55,160
Hello, Section Chief Zhao.

238
00:17:55,160 --> 00:18:05,160
史米斯女士告诉我,你要找我说话,是吗?

239
00:18:05,160 --> 00:18:10,160
Mr Smith told me that you wanted to find me to speak with me, right?

240
00:18:10,160 --> 00:18:14,160
是啊, that's right.

241
00:18:14,160 --> 00:18:20,160
我给您打电话的目的,是我有一件事要跟您谈。

242
00:18:20,160 --> 00:18:30,160
The reason I called you is that I have something I want to talk with you about.

243
00:18:30,160 --> 00:18:41,160
要问您,今天有没有功夫到我这儿来一下?

244
00:18:41,160 --> 00:18:45,160
I want to ask whether you have any free time today to come to my place for a while.

245
00:18:45,160 --> 00:18:49,160
对不起,不行,今天很忙。

246
00:18:49,160 --> 00:18:59,160
I am sorry, that won't do, today is very busy.

247
00:18:59,160 --> 00:19:06,160
没关系,明天怎么样?

248
00:19:06,160 --> 00:19:10,160
It doesn't matter, how about tomorrow?

249
00:19:10,160 --> 00:19:16,160
明天什么时候都行。

250
00:19:16,160 --> 00:19:19,160
Anytime tomorrow would be fine.

251
00:19:19,160 --> 00:19:23,160
Here's a longer conversation reviewing the material introduced on this tape.

252
00:19:23,160 --> 00:19:26,160
You'll hear the conversation twice live.

253
00:19:26,160 --> 00:19:31,160
The conversation will be repeated live and with the English at the beginning of the C2 tape.

254
00:19:31,160 --> 00:19:36,160
A translation of the conversation will also be found in your textbook for this unit.

255
00:19:36,160 --> 00:19:39,160
You'll need to understand one new expression for this conversation.

256
00:19:39,160 --> 00:19:44,160
Here's how you say receiving a phone call or on the phone.

257
00:19:44,160 --> 00:19:49,160
再接电话。

258
00:19:49,160 --> 00:19:52,160
Here's the conversation live.

259
00:19:52,160 --> 00:19:55,160
请周科长讲话。

260
00:19:55,160 --> 00:19:57,160
名贵姓。

261
00:19:57,160 --> 00:20:01,160
我是加拿大大使馆的乔治迪恩。

262
00:20:01,160 --> 00:20:05,160
哦,周科长现在不在这边工作了。

263
00:20:05,160 --> 00:20:10,160
他现在在美大斯,请您忘美大斯打电话吧。

264
00:20:10,160 --> 00:20:12,160
对不起,麻烦你了。

265
00:20:12,160 --> 00:20:14,160
没关系。

266
00:20:14,160 --> 00:20:15,160
later。

267
00:20:15,160 --> 00:20:17,160
喂,是美大斯吗?

268
00:20:17,160 --> 00:20:18,160
是。

269
00:20:18,160 --> 00:20:21,160
我要请周科长说话。

270
00:20:21,160 --> 00:20:25,160
周科长,再接电话,请等一下。

271
00:20:25,160 --> 00:20:28,160
section chief Zhou is now on the phone.

272
00:20:28,160 --> 00:20:29,160
喂。

273
00:20:29,160 --> 00:20:31,160
周科长吗?

274
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
是,您哪位?

275
00:20:32,160 --> 00:20:34,160
我是乔治迪恩。

276
00:20:34,160 --> 00:20:36,160
好久没见,怎么样?

277
00:20:36,160 --> 00:20:39,160
忙一点,您好吧。

278
00:20:39,160 --> 00:20:41,160
好,谢谢。

279
00:20:41,160 --> 00:20:43,160
我给你打电话的目的,

280
00:20:43,160 --> 00:20:46,160
是我又有一点事,要跟您当面谈谈。

281
00:20:46,160 --> 00:20:50,160
不知道明天什么时候对您合适。

282
00:20:50,160 --> 00:20:54,160
明天上午我得开会,下午怎么样?

283
00:20:54,160 --> 00:20:57,160
好,下午什么时候都可以。

284
00:20:57,160 --> 00:21:01,160
那么三点钟,请您到我这儿来,行不行?

285
00:21:01,160 --> 00:21:04,160
行,三点钟,在您那儿见。

286
00:21:04,160 --> 00:21:06,160
一点。

287
00:21:06,160 --> 00:21:07,160
喂。

288
00:21:07,160 --> 00:21:09,160
请周科长讲话。

289
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
名贵姓。

290
00:21:10,160 --> 00:21:14,160
我是加拿大大使馆的乔治迪恩。

291
00:21:14,160 --> 00:21:18,160
哦,周科长现在不在这边工作了。

292
00:21:18,160 --> 00:21:21,160
他现在在美大司,

293
00:21:21,160 --> 00:21:23,160
请您忘美大司打电话吧。

294
00:21:23,160 --> 00:21:25,160
对不起,麻烦您了。

295
00:21:25,160 --> 00:21:27,160
没关系。

296
00:21:27,160 --> 00:21:28,160
later。

297
00:21:28,160 --> 00:21:30,160
喂,是美大司吗?

298
00:21:30,160 --> 00:21:31,160
是。

299
00:21:31,160 --> 00:21:34,160
我要请周科长说话。

300
00:21:34,160 --> 00:21:38,160
周科长,再接电话,请等一下。

301
00:21:38,160 --> 00:21:41,160
周科长现在在电话。

302
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
喂。

303
00:21:42,160 --> 00:21:44,160
周科长吗?

304
00:21:44,160 --> 00:21:46,160
是,您哪位?

305
00:21:46,160 --> 00:21:48,160
我是乔治迪恩。

306
00:21:48,160 --> 00:21:50,160
好久没见,怎么样?

307
00:21:50,160 --> 00:21:52,160
慢一点,您好吧。

308
00:21:52,160 --> 00:21:54,160
好,谢谢。

309
00:21:54,160 --> 00:21:56,160
我给你打电话的目的,

310
00:21:56,160 --> 00:21:58,160
是我又一点事,

311
00:21:58,160 --> 00:22:00,160
要跟您当面谈谈。

312
00:22:00,160 --> 00:22:04,160
不知道明天什么时候对您合适。

313
00:22:04,160 --> 00:22:07,160
明天上午我得开会,

314
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
明天下午怎么样?

315
00:22:09,160 --> 00:22:12,160
好,下午什么时候都可以。

316
00:22:12,160 --> 00:22:16,160
那么,三点钟,请您到我这儿来,行不行?

317
00:22:16,160 --> 00:22:20,160
行,三点钟,在您那儿见。

318
00:22:20,160 --> 00:22:21,160
最后一项评论,

319
00:22:21,160 --> 00:22:22,160
看看您能否专辑

320
00:22:22,160 --> 00:22:37,160
您明天能不能到我这儿来?

321
00:22:37,160 --> 00:22:45,160
可以,明天什么时候都可以。

322
00:22:45,160 --> 00:22:49,160
是的, any time tomorrow would be fine.

323
00:22:49,160 --> 00:22:58,160
2.王科长现在在开会。

324
00:22:58,160 --> 00:23:01,160
Section Chief Wang is at a meeting now.

325
00:23:01,160 --> 00:23:12,160
等他开完会,我告诉他给您回电话。

326
00:23:12,160 --> 00:23:14,160
Wait until she's finished with the meeting,

327
00:23:14,160 --> 00:23:17,160
and I'll tell her to return your call.

328
00:23:17,160 --> 00:23:32,160
好,谢谢你。

329
00:23:32,160 --> 00:23:34,160
我给你打电话的目的是,

330
00:23:34,160 --> 00:23:46,160
想跟你当面谈谈。

331
00:23:46,160 --> 00:23:57,160
喂,美大师。

332
00:23:57,160 --> 00:24:06,160
我是加拿大大使馆的乔治达菲。

333
00:24:06,160 --> 00:24:10,160
I'm George Duffy of the Canadian Embassy.

334
00:24:10,160 --> 00:24:20,160
我有一件事,想跟王科长讲一讲。

335
00:24:20,160 --> 00:24:25,160
I have something I'd like to discuss with Section Chief Wang.

336
00:24:25,160 --> 00:24:27,160
Number five.

337
00:24:27,160 --> 00:24:39,160
你打电话来的时候,我没时间跟您说话。

338
00:24:39,160 --> 00:24:48,160
没关系。

339
00:24:48,160 --> 00:24:51,160
It doesn't matter.

340
00:24:51,160 --> 00:24:54,160
If you think you're ready, go on to the P1 tape.

341
00:24:54,160 --> 00:24:58,160
This is the end of the tape.

342
00:24:58,160 --> 00:25:10,160
End of meeting module,unit two,comprehension tape one.