1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module, Units 1-4, Review Tape 1.

2
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
This tape reviews the reference list sentences in Units 1-4.

3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
First review your understanding of the meaning of these sentences.

4
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Each sentence will be said in Chinese and you put it into English.

5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Let's begin.

6
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Number 1

7
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
暑假的时候,你想到哪儿去玩玩?

8
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
Where do you want to go over summer vacation?

9
00:00:31,000 --> 00:00:37,000
我想到亚洲几个国家去看看。

10
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
I'd like to go visit a few countries in Asia.

11
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Number 2

12
00:00:43,000 --> 00:00:49,000
你看,这儿有一篇关于同居的新闻。

13
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Look, here's a news article I'm living together.

14
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
算了吧,这种新闻有什么意思?

15
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
Forget it, what's interesting in that kind of news?

16
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Number 3

17
00:01:05,000 --> 00:01:16,000
我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了。

18
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old.

19
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
But now she's grown up and doesn't cry anymore.

20
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Number 4

21
00:01:26,000 --> 00:01:33,000
过去,中国人出国念书多难?

22
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
In the past, how difficult it was for Chinese who went abroad to study?

23
00:01:38,000 --> 00:01:44,000
现在好了,走到哪儿也没人看不起了。

24
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
Now it's better, no matter where they go, no one looks down on them anymore.

25
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Number 5

26
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
这一家人都念过不少书。

27
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
This whole family has had quite a good education.

28
00:02:00,000 --> 00:02:08,000
听说他们的孙子、孙女现在都念四书呢?

29
00:02:08,000 --> 00:02:14,000
I understand that their grandsons and granddaughters are studying the four books now.

30
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Number 6

31
00:02:16,000 --> 00:02:23,000
老王,我今天感觉很不舒服。

32
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
老王,I feel awful today.

33
00:02:27,000 --> 00:02:33,000
快坐下,我去给你倒杯茶来。

34
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Sit down and I'll go get you a cup of tea.

35
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Number 7

36
00:02:38,000 --> 00:02:43,000
你弟弟白天在家吗?

37
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Is your younger brother at home during the day?

38
00:02:45,000 --> 00:02:52,000
不在,你等到晚上再打电话来吧。

39
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
No, wait until the evening and then call him.

40
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Number 8

41
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
刘先生的课实在没意思。

42
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Mr. Liu's class is really boring.

43
00:03:07,000 --> 00:03:12,000
你听下去,慢慢会有兴趣的。

44
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
If you keep attending it, gradually you'll become interested.

45
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Number 9

46
00:03:18,000 --> 00:03:27,000
研究中国现在的问题,一定得懂得中国历史。

47
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
To study the problems of China now, you have to understand Chinese history.

48
00:03:32,000 --> 00:03:38,000
你说的这一点很要紧,我考虑考虑。

49
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
This point of yours is very important.

50
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
I'll think it over.

51
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Number 10

52
00:03:44,000 --> 00:03:50,000
三年以前,我就不靠父母生活了。

53
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
I stopped depending on my parents for a living three years ago.

54
00:03:54,000 --> 00:04:00,000
你能自己管自己,真不错。

55
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
It's really great that you can take care of yourself.

56
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Number 11

57
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
大家听有什么好?

58
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
What's good about large families?

59
00:04:12,000 --> 00:04:20,000
怎么不好?人多,赚钱的人也多吗?

60
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
What could be bad about them?

61
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
After all, if there are more people, there are also more people earning money.

62
00:04:26,000 --> 00:04:37,000
要是所有的人都像您这样想,中国现在不知道有多少亿人了。

63
00:04:37,000 --> 00:04:44,000
If everyone thought the way you do, who knows how many hundreds of millions of people there would be in China now?

64
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Number 12

65
00:04:46,000 --> 00:04:52,000
你住下来吧,也可以给我们帮点忙。

66
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Stay here and you can help us a bit.

67
00:04:55,000 --> 00:05:02,000
我白天有课,只好晚上做点事。

68
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
I have classes during the day.

69
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
I can only do some work at night.

70
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Number 13

71
00:05:09,000 --> 00:05:15,000
你爸爸这么早就起来了。

72
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Your father got up so early.

73
00:05:17,000 --> 00:05:23,000
他年纪大了,每天睡得早。

74
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
He's getting on in years and he goes to bed early.

75
00:05:27,000 --> 00:05:33,000
你姐姐,现在怎么对政治问题热心起来了?

76
00:05:33,000 --> 00:05:42,000
How is it that your older sister has become so interested and enthusiastic about political questions now?

77
00:05:42,000 --> 00:05:50,000
这没有什么奇怪,她今年开始学政治学了。

78
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
There's nothing strange about that.

79
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
She started studying political science this year.

80
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Number 15

81
00:05:58,000 --> 00:06:03,000
这本法文周刊相当不错。

82
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
This French weekly is quite good.

83
00:06:06,000 --> 00:06:14,000
啊,你现在对法文很有研究了,能看法文杂志了。

84
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Oh, you know a lot about French now.

85
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
You can read French magazines.

86
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Number 16

87
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
今天我借到一本好小说。

88
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Today I borrowed a good novel.

89
00:06:28,000 --> 00:06:33,000
什么小说让你这么高兴?

90
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
What novel is it that makes you so happy?

91
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Number 17

92
00:06:39,000 --> 00:06:44,000
这篇文章不好吗?

93
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Isn't this article any good?

94
00:06:46,000 --> 00:06:55,000
不是这个意思,文章不错就是长了一点。

95
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
That wasn't what I meant.

96
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
The article is pretty good.

97
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
It's just that it's a bit long.

98
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
你还有什么别的文章吗?

99
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Do you have any other articles?

100
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Number 18

101
00:07:10,000 --> 00:07:17,000
这两年,你奶奶身体好吗?

102
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
How's your grandmother's health been good the past couple of years?

103
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。

104
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
Fairly good.

105
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
Sometimes she can still get up and straighten up the room.

106
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Number 19

107
00:07:35,000 --> 00:07:41,000
我去找小兰聊天。

108
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
I'm going to go look for Xiao Lan and have a chat.

109
00:07:45,000 --> 00:07:53,000
你别去了,她一天到晚用工,没时间陪你聊天。

110
00:07:53,000 --> 00:07:58,000
Don't go, she works hard all day and doesn't have time to chat with you.

111
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Number 20

112
00:08:00,000 --> 00:08:06,000
下个学期你想研究什么?

113
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
What are you going to do research on next semester?

114
00:08:09,000 --> 00:08:16,000
还是老问题,中国的政治情况。

115
00:08:16,000 --> 00:08:22,000
It's still the same old problem, the political situation in China.

116
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Number 21

117
00:08:25,000 --> 00:08:32,000
做父母的不应该中男轻女。

118
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
Those who are parents should regard males as superior to females.

119
00:08:36,000 --> 00:08:43,000
对,做孩子的也应该孝顺父母。

120
00:08:43,000 --> 00:08:49,000
Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.

121
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Number 22

122
00:08:51,000 --> 00:09:00,000
人家都觉得小王是个很有礼貌的孩子。

123
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
Everyone feels Xiao Wang is a very well mannered child.

124
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Number 23

125
00:09:07,000 --> 00:09:13,000
怎么,你想研究亚洲的文化传统吗?

126
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
Oh, do you want to do research on Asia's cultural tradition?

127
00:09:18,000 --> 00:09:26,000
不能说研究,我只是想去看看那里的社会情况。

128
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
It can't be called research.

129
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
I just want to go have a look at the social situation there.

130
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Number 24

131
00:09:34,000 --> 00:09:40,000
你姐姐医学方面的书越来越多了。

132
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Your sister is getting more and more medical books.

133
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
是啊,她在拼命学医呢。

134
00:09:47,000 --> 00:09:52,000
Yes, she's studying medicine with every ounce of her energy.

135
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Number 25

136
00:09:54,000 --> 00:10:01,000
王家小兰从来没有男朋友吗?

137
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Has the Wang family Xiao Lan ever had a boyfriend?

138
00:10:05,000 --> 00:10:14,000
她才19岁,忙着念书,还没想到这些事呢。

139
00:10:14,000 --> 00:10:20,000
She's only 19 years old, busy studying and hasn't yet thought of these things.

140
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Number 26

141
00:10:22,000 --> 00:10:28,000
张家的儿媳妇很有规矩。

142
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
The Zhang family's daughter-in-law is a very proper young woman.

143
00:10:32,000 --> 00:10:39,000
是啊,张家奶奶真有福气。

144
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune.

145
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Number 27

146
00:10:45,000 --> 00:10:55,000
昨天,小明给她女朋友写信,写的好长。

147
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
Yesterday Xiao Ming wrote a letter to his girlfriend and it was really long.

148
00:11:00,000 --> 00:11:11,000
年轻人总是年轻人,我年轻的时候也是这样,你忘了?

149
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Young people are always young people.

150
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
When I was young, I was like that too, have you forgotten?

151
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Number 28

152
00:11:18,000 --> 00:11:26,000
你结婚以前,一直都跟父母一起住吗?

153
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Before you got married, did you live with your parents all along?

154
00:11:30,000 --> 00:11:40,000
不是,我没结婚就离开家,独立生活了七八年。

155
00:11:40,000 --> 00:11:47,000
No, I left home before I got married and lived independently for seven or eight years.

156
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Number 29

157
00:11:49,000 --> 00:11:57,000
小王的爷爷又和那些小朋友聊天呢?

158
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
小王's grandfather is talking with those kids again.

159
00:12:01,000 --> 00:12:07,000
他人很好,很喜欢孩子。

160
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
He's a very good person and he likes kids a lot.

161
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Number 30

162
00:12:13,000 --> 00:12:19,000
这本小说,写的是大陆的情况。

163
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
This novel is about the situation on the mainland.

164
00:12:23,000 --> 00:12:30,000
关于大陆的,借给我看看行不行?

165
00:12:30,000 --> 00:12:35,000
About the mainland, how about lending it to me to read?

166
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Number 31

167
00:12:36,000 --> 00:12:43,000
男女平等,是不是中国人的看法?

168
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Is equality between men and women a Chinese viewpoint?

169
00:12:47,000 --> 00:12:55,000
是,可是那是中国人的新观念,不是老观念。

170
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
Yes, but that's the new concept of the Chinese, not an old one.

171
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Number 32

172
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
你怎么不吃了?

173
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Why aren't you eating?

174
00:13:06,000 --> 00:13:11,000
我的胃很难受,吃不下去了。

175
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
My stomach is uncomfortable, I can't eat anymore.

176
00:13:15,000 --> 00:13:20,000
那我给你弄点汤来。

177
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Well, I'll go get you some soup then.

178
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Number 33

179
00:13:26,000 --> 00:13:33,000
中国人,从来不讲男女平等吗?

180
00:13:33,000 --> 00:13:39,000
Didn't the Chinese ever stress equality between men and women?

181
00:13:39,000 --> 00:13:47,000
说到男女平等,那是最近几十年的新观念。

182
00:13:47,000 --> 00:13:53,000
As for equality of the sexes, that's the new concept of the last few decades.

183
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Number 34

184
00:13:54,000 --> 00:14:02,000
像王教授这样的老师,真是不多。

185
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
There really aren't many teachers like Professor Wang.

186
00:14:05,000 --> 00:14:14,000
你说对了,如果不是他帮着我,我真不想学了。

187
00:14:14,000 --> 00:14:20,000
You're right, if it weren't for the help he's given me, I really wouldn't want to study anymore.

188
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Number 35

189
00:14:22,000 --> 00:14:31,000
你去的那个地方,政治经济方面的情形怎么样?

190
00:14:31,000 --> 00:14:36,000
What was the political and economic situation like where you went?

191
00:14:36,000 --> 00:14:45,000
几句话说不清楚,有时间我再跟你慢慢说吧。

192
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
I can't explain it clearly in just a few sentences.

193
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
When I have time, I'll tell you all about it.

194
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Number 36

195
00:14:53,000 --> 00:15:00,000
他们家过去是有钱人,有不少财产。

196
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
Their family used to be rich, they had quite a lot of property.

197
00:15:04,000 --> 00:15:10,000
你说的财产是土地吧?

198
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
The property you're talking about is land, isn't it?

199
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Number 37

200
00:15:16,000 --> 00:15:24,000
他写的几本小说,现在都很流行。

201
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
The novels he wrote are all very popular now.

202
00:15:27,000 --> 00:15:38,000
那当然,像他那样有地位,有知识的人,写的小说一定有意思。

203
00:15:38,000 --> 00:15:44,000
Of course, novels written by someone with his position and knowledge are sure to be interesting.

204
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Number 38

205
00:15:46,000 --> 00:15:53,000
你在中国住两年,一定会学好中文的。

206
00:15:53,000 --> 00:15:58,000
If you live in China for two years, you're sure to learn Chinese very well.

207
00:15:58,000 --> 00:16:09,000
是,一方面可以学好中文,一方面也可以多知道一点中国的事情。

208
00:16:09,000 --> 00:16:16,000
Yes, on the one hand I can learn Chinese well, and on the other hand I can find out more things about China.

209
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Number 39

210
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
这次回国看到你老家的人了吗?

211
00:16:22,000 --> 00:16:28,000
Did you see the people in your hometown on this visit back to your country?

212
00:16:28,000 --> 00:16:38,000
看到了,他们生活得不错,我老家也变成一个很热闹的地方了。

213
00:16:38,000 --> 00:16:44,000
Yes, they're living pretty well, and my hometown has become quite a bustling place.

214
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Number 40

215
00:16:46,000 --> 00:16:52,000
我母亲总担心我哥哥在外边吃苦。

216
00:16:52,000 --> 00:16:57,000
My mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home.

217
00:16:57,000 --> 00:17:04,000
他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的。

218
00:17:04,000 --> 00:17:11,000
His bunch of friends help each other out, they don't have such a rough time.

219
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
This is the end of the tape.

220
00:17:13,000 --> 00:17:20,000
Society Module Units 1-4 Review Tape 1