1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Standard Chinese, a Modular Approach

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Traveling in China Module, Unit 1, Tape 1

3
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
In this unit, you'll learn words and phrases used in talking to your guide about your traveling plans in China

4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Imagine that you're in a hotel in Beijing

5
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Now listen to the first exchange from the reference list

6
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
How should we address you?

7
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
我们怎么称呼您好呢?

8
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
People who come here to visit all call me 老王

9
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
来这里参观访问的人都叫我老王

10
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Repeat, to call, to address

11
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
称呼

12
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Repeat, how should we address you?

13
00:00:43,000 --> 00:00:50,000
我们怎么称呼您好呢?

14
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
我们怎么称呼您好呢?

15
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Repeat, to visit and observe

16
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
参观

17
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Repeat, to visit and meet with

18
00:01:06,000 --> 00:01:11,000
访问

19
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
Repeat, people who come here to visit all call me 老王

20
00:01:16,000 --> 00:01:26,000
来这里参观访问的人都叫我老王

21
00:01:26,000 --> 00:01:34,000
来这里参观访问的人都叫我老王

22
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Now answer the question yourself. Say,

23
00:01:36,000 --> 00:01:41,000
People who come here to visit all call me 老王

24
00:01:41,000 --> 00:01:48,000
我们怎么称呼您好呢?

25
00:01:48,000 --> 00:01:54,000
来这里参观访问的人都叫我老王

26
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Now here's the next exchange.

27
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
What do you think would be the best way to arrange this?

28
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
您想,这件事怎么安排比较好?

29
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
I think it would be best to wait until I've contacted Shanghai,

30
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
and then we'll see about it.

31
00:02:09,000 --> 00:02:14,000
我想,最好等我和上海方面联系下再说。

32
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Repeat, to arrange

33
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
安排

34
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
Repeat, comparatively, relatively

35
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
比较

36
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
And here's another pronunciation for this word.

37
00:02:33,000 --> 00:02:39,000
比较

38
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
Repeat, what do you think would be the best way to arrange this?

39
00:02:43,000 --> 00:02:52,000
您想,这件事怎么安排比较好?

40
00:02:52,000 --> 00:02:58,000
您想,这件事怎么安排比较好?

41
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Repeat, to contact

42
00:03:01,000 --> 00:03:07,000
联系

43
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
Repeat, I think it would be best to wait until I've contacted Shanghai,

44
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
and then we'll see about it.

45
00:03:13,000 --> 00:03:34,000
我想,最好等我和上海方面联系一下再说。

46
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Now listen to the question and answer it yourself. Say,

47
00:03:37,000 --> 00:03:43,000
I think it would be best to wait until I've contacted Shanghai, and then we'll see about it.

48
00:03:43,000 --> 00:03:53,000
您想,这件事怎么安排比较好?

49
00:03:53,000 --> 00:04:00,000
我想,最好等我和上海方面联系一下再说。

50
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Listen to the next exchange.

51
00:04:03,000 --> 00:04:08,000
I've heard that you're an expert on the dialect of this area.

52
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
听说,您对这一带的方言很有研究。

53
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Oh no, I just know a little bit about it. I couldn't say I'm an expert.

54
00:04:16,000 --> 00:04:23,000
哪里?我只是了解一点,谈不到有研究。

55
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Repeat, zone, area

56
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
带

57
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Repeat, dialect

58
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
方言

59
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
Repeat, I've heard that you're an expert on the dialect of this area.

60
00:04:41,000 --> 00:04:50,000
听说,您对这一带的方言很有研究。

61
00:04:50,000 --> 00:04:56,000
听说,您对这一带的方言很有研究。

62
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Repeat, to understand

63
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
了解

64
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
了解

65
00:05:05,000 --> 00:05:11,000
Repeat, oh no, I just know a little bit about it. I couldn't say I'm an expert.

66
00:05:11,000 --> 00:05:20,000
哪里?我只是了解一点,谈不到有研究。

67
00:05:20,000 --> 00:05:28,000
哪里?我只是了解一点,谈不到有研究。

68
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Listen to the first sentence, and then you make the reply.

69
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
Oh no, I just know a little bit about it. I couldn't say I'm an expert.

70
00:05:36,000 --> 00:05:47,000
听说,您对这一带的方言很有研究。

71
00:05:47,000 --> 00:05:54,000
哪里?我只是了解一点,谈不到有研究。

72
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Now listen to the next exchange.

73
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
China now produces most of the oil that it uses, isn't that right?

74
00:06:01,000 --> 00:06:08,000
现在中国用的石油大部分是自己生产的,对吗?

75
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
No, they produce all of it.

76
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
不,全部是自己生产的。

77
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Repeat, petroleum, oil

78
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
石油

79
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
石油

80
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Repeat, the greater part, most

81
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
大部分

82
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
大部分

83
00:06:32,000 --> 00:06:38,000
Repeat, China now produces most of the oil that it uses, isn't that right?

84
00:06:38,000 --> 00:06:50,000
现在中国用的石油大部分是自己生产的,对吗?

85
00:06:50,000 --> 00:06:57,000
现在中国用的石油大部分是自己生产的,对吗?

86
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Repeat, entire, all

87
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
全部

88
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
全部

89
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
Repeat, no, they produce all of it.

90
00:07:10,000 --> 00:07:17,000
不,全部是自己生产的。

91
00:07:17,000 --> 00:07:22,000
不,全部是自己生产的。

92
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Now ask the question yourself, you'll get a reply.

93
00:07:25,000 --> 00:07:37,000
China now produces most of the oil that it uses, isn't that right?

94
00:07:37,000 --> 00:07:43,000
现在中国用的石油大部分是自己生产的,对吗?

95
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
不,全部是自己生产的。

96
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
Here's a review of the vocabulary from the first sentences in the reference list.

97
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Test yourself.

98
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
to call, to address

99
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
称呼

100
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
to visit and observe

101
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
参观

102
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
to visit and meet with

103
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
访问

104
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
to arrange

105
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
安排

106
00:08:14,000 --> 00:08:19,000
comparatively, relatively

107
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
比较

108
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
to contact

109
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
联系

110
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
zone, area

111
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
代

112
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
dialect

113
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
方言

114
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
to understand

115
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
了解

116
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
petroleum, oil

117
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
石油

118
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
the greater part, most

119
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
大部分

120
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
entire, all

121
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
全部

122
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
Now here's the next exchange from the reference list. Listen.

123
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
Most northerners can speak standard Chinese, can't they?

124
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
大部分北方人都会说普通话,对不对?

125
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
Oh, not just northerners, lots of southerners can speak standard Chinese pretty well too.

126
00:09:18,000 --> 00:09:25,000
Oh, 不只是北方人,很多南方人的普通话也不错。

127
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Repeat the north.

128
00:09:27,000 --> 00:09:32,000
北方

129
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
Repeat common speech, standard language.

130
00:09:36,000 --> 00:09:41,000
普通话

131
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
Repeat, most northerners can speak standard Chinese, can't they?

132
00:09:46,000 --> 00:09:51,000
大部分北方人都会说普通话,对不对?

133
00:09:51,000 --> 00:10:01,000
大部分北方人都会说普通话,对不对?

134
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Repeat the south.

135
00:10:04,000 --> 00:10:10,000
南方

136
00:10:10,000 --> 00:10:17,000
Repeat, oh, not just northerners, lots of southerners speak standard Chinese pretty well too.

137
00:10:17,000 --> 00:10:35,000
Oh, 不只是北方人,很多南方人的普通话也不错。

138
00:10:35,000 --> 00:10:47,000
Now make the comment yourself, you'll get a reply. Most northerners can speak standard Chinese, can't they?

139
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
大部分北方人都会说普通话,对不对?

140
00:10:50,000 --> 00:10:57,000
Oh, 不只是北方人,很多南方人的普通话也不错。

141
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Listen to the next exchange.

142
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Tomorrow I'm going to leave the country from Shenzhen.

143
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
明天我就从深圳离境了。

144
00:11:06,000 --> 00:11:11,000
Oh, so soon, I thought you could go with us to Suzhou for a few days.

145
00:11:11,000 --> 00:11:18,000
Oh, 这么快,我还以为你能跟我们到苏州去玩几天呢。

146
00:11:18,000 --> 00:11:26,000
Repeat, 深圳, a city in Guangdong province which is the border post on the railway line from Hong Kong to Canton.

147
00:11:26,000 --> 00:11:31,000
深圳

148
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
Repeat, to leave a country or place.

149
00:11:34,000 --> 00:11:40,000
离境

150
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Repeat, tomorrow I'm going to leave the country from Shenzhen.

151
00:11:44,000 --> 00:11:51,000
明天我就从深圳离境了。

152
00:11:51,000 --> 00:11:57,000
明天我就从深圳离境了。

153
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
To think mistakenly

154
00:12:00,000 --> 00:12:05,000
以为

155
00:12:05,000 --> 00:12:12,000
Repeat, Oh, so soon, I thought you could go with us to Suzhou for a few days.

156
00:12:12,000 --> 00:12:33,000
Oh, 这么快,我还以为你能跟我们到苏州去玩几天呢。

157
00:12:33,000 --> 00:12:42,000
Now listen to the sentence and make the reply yourself. Say, Oh, so soon, I thought you could go with us to Suzhou for a few days.

158
00:12:42,000 --> 00:12:50,000
明天我就从深圳离境了。

159
00:12:50,000 --> 00:12:58,000
Oh, 这么快,我还以为你能跟我们到苏州去玩几天呢。

160
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
Here's the next exchange from the reference list.

161
00:13:01,000 --> 00:13:05,000
You've been to Manchuria and the Northwest, haven't you?

162
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
东北、西北,你都去过了吧?

163
00:13:08,000 --> 00:13:14,000
In Manchuria, I've only visited Daqing, and I haven't been to the Northwest yet.

164
00:13:14,000 --> 00:13:20,000
在东北,我只参观了大庆,西北还没去呢。

165
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Repeat, Manchuria.

166
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
东北

167
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
东北

168
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Repeat, Northwest.

169
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
西北

170
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
西北

171
00:13:33,000 --> 00:13:40,000
Repeat, you've already been to Manchuria and the Northwest, haven't you?

172
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
东北、西北,你都去过了吧?

173
00:13:43,000 --> 00:13:51,000
东北、西北,你都去过了吧?

174
00:13:51,000 --> 00:13:56,000
Repeat the name of a small industrial city in Heilongjiang Province.

175
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
大庆

176
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
大庆

177
00:14:02,000 --> 00:14:08,000
Repeat, in Manchuria, I've only visited Daqing, and I haven't been to the Northwest yet.

178
00:14:08,000 --> 00:14:20,000
在东北,我只参观了大庆,西北还没去呢。

179
00:14:20,000 --> 00:14:27,000
在东北,我只参观了大庆,西北还没去呢。

180
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Now answer the question yourself. Say,

181
00:14:29,000 --> 00:14:34,000
In Manchuria, I've only visited Daqing, and I haven't been to the Northwest yet.

182
00:14:34,000 --> 00:14:41,000
东北、西北,你都去过了吧?

183
00:14:41,000 --> 00:14:49,000
在东北,我只参观了大庆,西北还没去呢。

184
00:14:49,000 --> 00:14:54,000
Here's the next exchange. You go ahead and leave. I'll be right there.

185
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
你先走好了,我就来。

186
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Okay, see you in a while.

187
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
好,回头见。

188
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
Repeat, you go ahead and leave. I'll be right there.

189
00:15:06,000 --> 00:15:14,000
你先走好了,我就来。

190
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
你先走好了,我就来。

191
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Repeat, see you later.

192
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
回头见。

193
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
回头见。

194
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Repeat, okay, see you later.

195
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
好,回头见。

196
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
好,回头见。

197
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
Now listen to the sentence, and you reply yourself. Say,

198
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
Okay, see you later.

199
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
你先走好了,我就来。

200
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
好,回头见。

201
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
Now here's a review of the vocabulary you just learned.

202
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
The North

203
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
北方

204
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Standard Chinese

205
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
普通话

206
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
The South

207
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
南方

208
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
To leave a country or place

209
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
离境

210
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
To think mistakenly

211
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
以为

212
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
The Northeast, Manchuria

213
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
东北

214
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
The Northwest

215
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
西北

216
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
See you later.

217
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
回头见。

218
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Here's the next exchange from the reference list.

219
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
What subject does this scholar study?

220
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
这位学者研究的是哪方面的问题?

221
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
She mainly studies languages and linguistics.

222
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
她研究的主要是语言和语言学。

223
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
Repeat, scholar.

224
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
学者

225
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
学者

226
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
Repeat, what subject does this scholar study?

227
00:17:08,000 --> 00:17:16,000
这位学者研究的是哪方面的问题?

228
00:17:16,000 --> 00:17:22,000
这位学者研究的是哪方面的问题?

229
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
Repeat, main, mainly.

230
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
主要

231
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Repeat, language.

232
00:17:31,000 --> 00:17:36,000
语言

233
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Repeat, linguistics.

234
00:17:38,000 --> 00:17:44,000
语言学

235
00:17:44,000 --> 00:17:49,000
Repeat, she mainly studies languages and linguistics.

236
00:17:49,000 --> 00:17:57,000
她研究的主要是语言和语言学。

237
00:17:57,000 --> 00:18:02,000
她研究的主要是语言和语言学。

238
00:18:02,000 --> 00:18:08,000
Now answer the question yourself. Say, she mainly studies languages and linguistics.

239
00:18:08,000 --> 00:18:16,000
这位学者研究的是哪方面的问题?

240
00:18:16,000 --> 00:18:21,000
她研究的主要是语言和语言学。

241
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
Here's the next exchange from the reference list.

242
00:18:25,000 --> 00:18:31,000
In the region of Xinjiang and Inner Mongolia, not many people speak standard Chinese, do they?

243
00:18:31,000 --> 00:18:36,000
在新疆内蒙一带,没有很多人说普通话吧?

244
00:18:36,000 --> 00:18:41,000
Right, in those places the minority nationality languages occupy the major position.

245
00:18:41,000 --> 00:18:47,000
对,在那些地方,少数民族语言占主要地位。

246
00:18:47,000 --> 00:18:52,000
Repeat the name of the autonomous region in the extreme northwest of China.

247
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
新疆

248
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Repeat, Inner Mongolia.

249
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
内蒙

250
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
内蒙

251
00:19:03,000 --> 00:19:10,000
Repeat, In the region of Xinjiang and Inner Mongolia, not many people speak standard Chinese, do they?

252
00:19:10,000 --> 00:19:20,000
在新疆内蒙一带,没有很多人说普通话吧?

253
00:19:20,000 --> 00:19:28,000
在新疆内蒙一带,没有很多人说普通话吧?

254
00:19:28,000 --> 00:19:33,000
Repeat, a small number, few, a minority.

255
00:19:33,000 --> 00:19:38,000
少数

256
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
Repeat, ethnic group, nationality.

257
00:19:42,000 --> 00:19:47,000
民族

258
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Repeat, minority nationality.

259
00:19:50,000 --> 00:19:59,000
少数民族

260
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
Repeat, to occupy a space or position.

261
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
占

262
00:20:07,000 --> 00:20:14,000
Repeat, right, in those places the minority nationality languages occupy the major position.

263
00:20:14,000 --> 00:20:26,000
对,在那些地方少数民族语言占主要地位。

264
00:20:26,000 --> 00:20:34,000
对,在那些地方少数民族语言占主要地位。

265
00:20:34,000 --> 00:20:45,000
Ask the question yourself now and you'll get a reply. In the region of Xinjiang and Inner Mongolia, not many people speak standard Chinese, do they?

266
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
在新疆内蒙一带,没有很多人说普通话吧?

267
00:20:50,000 --> 00:20:57,000
对,在那些地方少数民族语言占主要地位。

268
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Here's the last exchange from the reference list.

269
00:21:00,000 --> 00:21:05,000
Have you been to all the regions you wanted to go to? Do you have any more questions?

270
00:21:05,000 --> 00:21:10,000
你们想去的地区全都去了吧?还有什么问题没有?

271
00:21:10,000 --> 00:21:16,000
We don't have any more questions. The China Travel Service did a very good job and we're very pleased.

272
00:21:16,000 --> 00:21:23,000
没有什么问题了,旅行社的工作搞得很好,我们很满意。

273
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Repeat, area, district, region.

274
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
地区

275
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
Repeat, completely, entirely.

276
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
全

277
00:21:37,000 --> 00:21:43,000
Repeat, have you been to all the regions you wanted to go to? Do you have any more questions?

278
00:21:43,000 --> 00:21:53,000
你们想去的地区全都去了吧?还有什么问题没有?

279
00:21:53,000 --> 00:22:01,000
你们想去的地区全都去了吧?还有什么问题没有?

280
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Repeat, to do.

281
00:22:03,000 --> 00:22:07,000
搞

282
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
Repeat, to be satisfied, to be pleased.

283
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
满意

284
00:22:15,000 --> 00:22:22,000
Repeat, we don't have any more questions. The China Travel Service did a very good job and we're very pleased.

285
00:22:22,000 --> 00:22:35,000
没有什么问题了,旅行社的工作搞得很好,我们很满意。

286
00:22:35,000 --> 00:22:41,000
没有什么问题了,旅行社的工作搞得很好,我们很满意。

287
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Now listen to the question and answer it yourself. Say,

288
00:22:44,000 --> 00:22:51,000
We don't have any more questions. The China Travel Service did a very good job and we're very pleased.

289
00:22:51,000 --> 00:23:02,000
你们想去的地区全都去了吧?还有什么问题没有?

290
00:23:02,000 --> 00:23:08,000
没有什么问题了,旅行社的工作搞得很好,我们很满意。

291
00:23:08,000 --> 00:23:15,000
Now here are some other place names used in this unit. An autonomous region which borders Vietnam.

292
00:23:15,000 --> 00:23:21,000
广西

293
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
A scenic city in Guangxi.

294
00:23:24,000 --> 00:23:29,000
桂林

295
00:23:29,000 --> 00:23:34,000
The province which borders Vietnam, Laos and Burma.

296
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
云南

297
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
North China

298
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
华北

299
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
South China

300
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
华南

301
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
A scenic mountain in Anhui province.

302
00:23:55,000 --> 00:24:01,000
黄山

303
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Now let's review the vocabulary in this last section.

304
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Scholar

305
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
学者

306
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Mainly

307
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
主要

308
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Language

309
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
语言

310
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Linguistics

311
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
语言学

312
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Inner Mongolia

313
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
内蒙

314
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
A small number, a minority.

315
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
少数

316
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
Ethnic group, nationality.

317
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
民族

318
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
To occupy a place or position.

319
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
占

320
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Area, region.

321
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
地区

322
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Completely, entirely.

323
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
全

324
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
To do

325
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
搞

326
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
To be satisfied, to be pleased.

327
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
满意

328
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
North China

329
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
华北

330
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
South China

331
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
华南

332
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
This is the end of the tape.

333
00:25:14,000 --> 00:25:39,000
Travel Unit 1, Tape 1.