Standard Chinese, a modular approach. Transportation Module, Unit 2, Comprehension Tape 1. This unit is set in the PRC. On this tape, you'll learn to understand more questions and answers used in going somewhere by bus. Jeffrey Wilson, a Canadian student studying in Peking, is going with some fellow students to see an exhibition of foreign goods. After doing some shopping on Wang Fujin Boulevard, the students are now gathering to go on to the exhibition. Listen as Jeffrey asks some questions about how they will be going. Is there a direct bus to the exhibition hall? Here's the word for exhibition hall. 展覽館. 展覽館. And here's the word for direct bus. 直達車. 直達車. Listen to the whole exchange live. 到展覽館,有沒有直達車? 沒有. Again. 到展覽館,有沒有直達車? 沒有. Check your comprehension. 到展覽館,有沒有直達車? Is there a direct bus to the exhibition hall? 没有. No. The conversation continues. What bus do you take to get there? Notice that after the word 车,the marker 啊 is pronounced 呀. The marker 啊 usually blends with the end of the word before it. After word ending in the letter n,for instance,it sounds like 呢. 你是哪的人呢? After words ending with the letters A or E,or with the combinations UO or WO,the semigal Y is added,and it's pronounced 呀. Here are some examples. 你喜歡他呀? 你喜歡他呀? 你住在大理街呀? 你住在大理街呀? 他現在在德國呀? 他現在在德國呀? You'll only be required to understand this variety of the marker,not to produce it. Listen to the whole exchange live. 到那去坐幾路車呀? 坐一路車. Check your comprehension. 到那去坐幾路車呀? What bus do you take to get there? 坐一路車. Take the number one bus. Here's the rest of the answer. Take it to Xidan and change buses. 坐大西车,take it to Xidan and change buses. 坐大西單,緩車. 坐大西單,緩車. Notice that in this sentence,the dial phrase follows the main verb. Here's the name of the neighborhood in the western part of Beijing. 西單,西單. The verb 換 is used for changing from one bus to another,as well as changing from one currency to another. Here's the sentence live. 坐到西單,緩車. Again,坐到西單,緩車. Check your comprehension. 坐到西單,緩車. Take it to Xidan and change buses. The conversation continues live. 換幾路車. 換十五路車,一直坐到渣郎館. Again,換幾路車. 換十五路車,一直坐到渣郎館. Check your comprehension. 換幾路車. What bus do you change to? 換十五路車,一直坐到渣郎館. You change to the number fifteen bus and take it straight to the exhibition hall. The conversation continues. Where do we buy tickets? 咱們在哪兒買票?咱們在哪兒買票? We buy tickets on the bus. 在車上買票. Here's the pronoun used for we in the exchange. 咱們.咱們. Many speaking speakers use the pronoun woman only when the person being spoken to is not included in the we. To show specifically that the person being spoken to is included in the we, the pronoun 咱們 is used instead. Here's the word for ticket. 票.票. And here's the compound on the bus. 車上.車上. The element 上 in the word 車上 is a locational ending and makes the word 車 into a place word expression. In Chinese, only a place word expression can follow the verb 載. Check your reference notes for a discussion of what words and phrases are considered place word expressions in Chinese. This is the conversation concludes. Ok, let's go now. 好,現在走吧. Here's how you say let's go. 走吧. You've seen the marker 吧 used to soften a command into a suggestion. Here it's used to suggest a joint action. In English, we express this meaning with the word let's. Listen to the final remark, lie. 好,現在走吧. Again.好,現在走吧. Check your comprehension.好,現在走吧. Ok, let's go now. Here's a similar conversation for review. A group of French and Chinese students is going on a joint sightseeing trip. Listen to the conversation live. 咱們今天去展覽館,是不是? 是. 從這兒去有沒有直達車? 沒有,咱們先坐一路車,到了西單再換十五路車. 咱們現在走吧. Again.咱們今天去展覽館,是不是? 是. 從這兒去有沒有直達車? 沒有,咱們先坐一路車,到了西單再換十五路車. 咱們現在走吧. Check your comprehension.咱們今天去展覽館,是不是? 是. Yes. 從這兒去有沒有直達車? Is there a direct bus from here? 沒有,咱們先坐一路車. No. First we take the number one bus. 到了西單再換十五路車. When we get to西單, then we change to the number fifteen bus.咱們什麼時候去? When are we going? 咱們現在就走吧. Let's leave right now. Let's go back to the Canadian student. The students have now been riding the number one bus for ten minutes. And he's starting to get a little nervous. Listen. Hey, haven't we gone past our stop? 咱們不是坐過站了吧? Not yet. 還沒呢? We don't get off until the next stop. 下一站才下車. Here's how you say road pass the stop. 坐過站了. You'll remember that the verb 過 means to cross or to pass. The second sentence in the exchange. 還沒呢? Is a shortened form of the sentence. 還沒坐過站了. The marker 呢 in Chinese is used to emphasize that the current situation is still the same. That it hasn't changed yet. It may be used either together with the adverb 還 as in the sentence we're considering or alone. Here's the word translated until in the exchange. 才 才 The word 才 means then in the sense of then and only then or not until then. It's used for something that happened or will happen later than expected. Here's the whole exchange live. 咱們不是坐過站了吧? 還沒呢? 下一站才下車. Again. 咱們不是坐過站了吧? 還沒呢?下一站才下車. Check your comprehension. 咱們不是坐過站了吧? Hey, haven't we gone past our stop? 還沒呢? Not yet. 下一站才下車. We don't get off until the next stop. Now listen to two short conversations reviewing some of the items just introduced. Notice that the marker 呢 may be used after a sentence with the word 才 in which the present situation is still the same but is expected to change soon. Here's the first conversation live. 你說你要到上海去?你去了沒有? 還沒去呢?你什麼時候去啊? 我下個星期才去呢. Again. 你說你要到上海去?你去了沒有? 還沒去呢?你什麼時候去啊? 我下個星期才去呢. Check your comprehension. 你說你要到上海去? You said you wanted to go to Shanghai. 你去了沒有? Did you go? 還沒去呢? I haven't gone yet. 你什麼時候去啊? When are you going? 我下個星期才去呢. I'm not going till next week. Here's the second live conversation which takes place on a bus. 離站欄館還有幾站? 你坐過站了,你下一站下車吧.Again. 離站欄館還有幾站? 你坐過站了,你下一站下車吧.Check your comprehension. 離站欄館還有幾站? How many stops are we from the exhibition hall? 你坐過站了, you went past your stop. 你下一站下車吧. I suggest you get off at the next stop. Let's go back to Mr. Wilson and his Chinese friends. After getting off the number one bus, Mr. Wilson has one more question. Where's the number 15 bus stop? Here's the word for bus stop. 汽車站. Here's the whole exchange live. 15路汽車站在哪? 就在那個路口上.Again. 15路汽車站在哪? 就在那個路口上.Check your comprehension. 汽車站在哪? Where's the number 15 bus stop? 就在那個路口上.It's just on that corner. Here's a live conversation reviewing the material introduced on this tape. A group of Chinese and Canadian students are going to visit the Peking exhibition hall. Listen as Mr. Green talks to one of the Chinese students. 到達蘭管去有沒有直達車? 咱們得坐幾路車呢?咱們先坐一路到西丹然後換15路. 咱們得換車才可以到達蘭管啊?對了. 一路汽車站在哪?就在對面路口上. 好咱們走吧.Again. 到達蘭管去有沒有直達車?沒有直達車.咱們得坐幾路車呢?咱們先坐一路到西丹然後換15路. 咱們得換車才可以到達蘭管啊?對了. 一路汽車站在哪?就在對面路口上.好咱們走吧. 咱們走吧.See if you understood what was said. 到達蘭管去有沒有直達車? Is there a direct bus to the exhibition hall? 沒有直達車. There isn't any direct bus.咱們得坐幾路車呢? Well, what buses do we have to take?咱們先坐一路到西丹然後換15路. First we take the number one to西丹 and after that we change to the number 15.咱們得換車才可以到達蘭管啊? Oh, we have to change buses to get to the exhibition hall.對了. Right.一路汽車站在哪? Where is the number one bus stop?就在對面路口上. It's just on the corner across from us.好咱們走吧. Okay, let's go. As a final review, see if you can translate the following exchanges from the target list. Number one.到達蘭管有沒有直達車? Is there a direct bus to the exhibition hall?沒有. No.坐一路車坐到西丹換車. Take the number one bus, take it to西丹 and change buses. Number two.老駕15路汽車站在哪? Excuse me, where is the number 15 bus stop?就在那個路口上. It's just on that corner. Number three.咱們不是坐過站了吧? Hey, haven't we gone past our stop?還沒呢. Not yet.下一站才下車. We don't get off until the next stop. Number four.好,咱們現在走吧. Okay, let's go now. Number five.咱們在哪買票? Where do we buy tickets?在車上買票? We buy tickets on the bus. If you think you're ready, go on to the P1 tape. This is the end of the tape. End of transportation module, unit two, comprehension tape one.