1 00:00:00,000 --> 00:00:06,200 Standard Chinese, a Modular Approach, Transportation Module Unit 2, Production Tape 1. 2 00:00:06,200 --> 00:00:11,640 On the comprehension tape in this unit, you learn to understand more questions and answers about using buses. 3 00:00:11,640 --> 00:00:18,640 If you feel that you might be rusty on the meaning of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review the target list sentences. 4 00:00:18,640 --> 00:00:23,160 If you feel that you understand them all, you should begin learning how to say them. 5 00:00:23,160 --> 00:00:25,400 Listen to this first exchange. 6 00:00:25,400 --> 00:00:31,400 Two friends who have been shopping on Wang Fujing Boulevard are now heading for the Peking Exhibition Hall. 7 00:00:31,400 --> 00:00:34,400 到展覽館有没有直达车? 8 00:00:34,400 --> 00:00:36,400 没有 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,400 Repeat the word for exhibition hall. 10 00:00:39,400 --> 00:00:42,400 展覽館 11 00:00:42,400 --> 00:00:46,400 展覽館 12 00:00:46,400 --> 00:00:49,400 Now repeat, direct bus. 13 00:00:49,400 --> 00:00:53,400 直达车 14 00:00:53,400 --> 00:00:56,400 直达车 15 00:00:56,400 --> 00:01:00,400 Repeat, is there a direct bus to the exhibition hall? 16 00:01:00,400 --> 00:01:04,400 到展覽館有没有直达车? 17 00:01:04,400 --> 00:01:15,400 到展覽館有没有直达车? 18 00:01:15,400 --> 00:01:18,400 The word order in this sentence should be familiar to you. 19 00:01:18,400 --> 00:01:25,400 It begins with a prepositional verb phrase to the exhibition hall, which serves as a topic of the sentence. 20 00:01:25,400 --> 00:01:29,400 Repeat again, is there a direct bus to the exhibition hall? 21 00:01:29,400 --> 00:01:36,400 到展覽館有没有直达车? 22 00:01:36,400 --> 00:01:43,400 到展覽館有没有直达车? 23 00:01:43,400 --> 00:01:47,400 Now let's assume that you and a friend are going to the exhibition hall. 24 00:01:47,400 --> 00:01:50,400 Try asking the question yourself, you'll get a reply. 25 00:01:50,400 --> 00:01:56,400 Is there a direct bus to the exhibition hall? 26 00:01:56,400 --> 00:02:00,400 到展覽館有没有直达车? 27 00:02:00,400 --> 00:02:02,400 没有 28 00:02:02,400 --> 00:02:07,400 Again 29 00:02:07,400 --> 00:02:10,400 到展覽館有没有直达车? 30 00:02:10,400 --> 00:02:14,400 没有 31 00:02:14,400 --> 00:02:17,400 The conversation might continue like this. 32 00:02:17,400 --> 00:02:20,400 到那去坐几路车呀? 33 00:02:20,400 --> 00:02:23,400 坐一路车 34 00:02:23,400 --> 00:02:27,400 Repeat, what bus do you take to get there? 35 00:02:27,400 --> 00:02:33,400 到那去坐几路车呀? 36 00:02:33,400 --> 00:02:39,400 到那去坐几路车呀? 37 00:02:39,400 --> 00:02:44,400 Now let's assume that here 坐 is the main verb, not a prepositional verb. 38 00:02:44,400 --> 00:02:46,400 Now you take part in the conversation. 39 00:02:46,400 --> 00:02:52,400 Ask what bus you take to get there. 40 00:02:52,400 --> 00:02:55,400 到那去坐几路车呀? 41 00:02:55,400 --> 00:02:57,400 坐一路车 42 00:02:57,400 --> 00:03:03,400 Again 43 00:03:03,400 --> 00:03:06,400 到那去坐几路车呀? 44 00:03:06,400 --> 00:03:08,400 坐一路车 45 00:03:08,400 --> 00:03:11,400 Now try the conversation from the beginning. 46 00:03:11,400 --> 00:03:14,400 First ask if there's a direct bus to the exhibition hall. 47 00:03:14,400 --> 00:03:22,400 Then ask what bus you take to get there. 48 00:03:22,400 --> 00:03:26,400 到展覽館有没有直达车? 49 00:03:26,400 --> 00:03:32,400 没有 50 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 到那去坐几路车呀? 51 00:03:35,400 --> 00:03:37,400 坐一路车 52 00:03:37,400 --> 00:03:45,400 Again 53 00:03:45,400 --> 00:03:48,400 到展覽館有没有直达车? 54 00:03:48,400 --> 00:03:53,400 没有 55 00:03:53,400 --> 00:03:56,400 到那去坐几路车呀? 56 00:03:56,400 --> 00:04:01,400 坐一路车 57 00:04:01,400 --> 00:04:06,400 There are more instructions, listen. 58 00:04:06,400 --> 00:04:09,400 坐到西丹换车 59 00:04:09,400 --> 00:04:13,400 Repeat the name of a neighborhood on the west side of Peking. 60 00:04:13,400 --> 00:04:20,400 西丹 61 00:04:20,400 --> 00:04:26,400 Up until now, you've seen the prepositional verb phrases with 到 come before the main verb. 62 00:04:26,400 --> 00:04:29,400 Now you see that the 到 phrase can also follow the verb. 63 00:04:29,400 --> 00:04:33,400 Repeat, take it to 西丹 and change buses. 64 00:04:33,400 --> 00:04:43,400 坐到西丹换车 65 00:04:43,400 --> 00:04:46,400 You'll notice that the verb 换 is used here for changing buses. 66 00:04:46,400 --> 00:04:49,400 You saw it used earlier when changing money. 67 00:04:49,400 --> 00:04:56,400 How do you say take it to 西丹 and change buses? 68 00:04:56,400 --> 00:04:59,400 坐到西丹换车 69 00:04:59,400 --> 00:05:02,400 Again 70 00:05:02,400 --> 00:05:08,400 坐到西丹换车 71 00:05:08,400 --> 00:05:13,400 Here's another question you might ask about buses in Peking. 72 00:05:13,400 --> 00:05:16,400 咱们在哪儿买票? 73 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 在车上买票 74 00:05:19,400 --> 00:05:22,400 Repeat a word for we often used in Peking. 75 00:05:22,400 --> 00:05:28,400 咱们 76 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 This word for we 咱们 77 00:05:30,400 --> 00:05:33,400 is not exactly like woman in meaning. 78 00:05:33,400 --> 00:05:35,400 When you use 咱们 to mean we, 79 00:05:35,400 --> 00:05:39,400 you are definitely including the person you're speaking to in your idea of we. 80 00:05:39,400 --> 00:05:42,400 This is not always the case with woman. 81 00:05:42,400 --> 00:05:46,400 Repeat, where do we buy the tickets? 82 00:05:46,400 --> 00:05:56,400 咱们在哪儿买票? 83 00:05:56,400 --> 00:05:58,400 Ask the question yourself. 84 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 Where do we buy the tickets? 85 00:06:00,400 --> 00:06:04,400 You'll get a reply. 86 00:06:04,400 --> 00:06:07,400 咱们在哪儿买票? 87 00:06:07,400 --> 00:06:11,400 在车上买票 88 00:06:11,400 --> 00:06:16,400 Again 89 00:06:16,400 --> 00:06:18,400 咱们在哪儿买票? 90 00:06:18,400 --> 00:06:21,400 在车上买票 91 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 Now let's take a look at the answer. 92 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 Repeat on the bus. 93 00:06:25,400 --> 00:06:32,400 在车上 94 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 In this phrase the word 上 95 00:06:34,400 --> 00:06:36,400 is not the verb to go up or to get on. 96 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 Here the word 上 97 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 is a locational ending for on 98 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 add it to the noun 车 99 00:06:41,400 --> 00:06:43,400 to make it a place word 车上. 100 00:06:43,400 --> 00:06:45,400 You've seen locational endings before 101 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 in words such as 路东 102 00:06:47,400 --> 00:06:49,400 the east side of the street 103 00:06:49,400 --> 00:06:53,400 where the word east acts as a locational ending. 104 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 Repeat 105 00:06:54,400 --> 00:06:56,400 We buy tickets on the bus. 106 00:06:56,400 --> 00:07:01,400 在车上买票 107 00:07:01,400 --> 00:07:06,400 在车上买票 108 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 Try answering the question yourself now. 109 00:07:08,400 --> 00:07:11,400 You buy the tickets on the bus. 110 00:07:11,400 --> 00:07:16,400 咱们在哪儿买票? 111 00:07:16,400 --> 00:07:20,400 在车上买票 112 00:07:20,400 --> 00:07:21,400 Again 113 00:07:21,400 --> 00:07:27,400 咱们在哪儿买票? 114 00:07:27,400 --> 00:07:32,400 在车上买票 115 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Let's take a closer look at these nouns 116 00:07:34,400 --> 00:07:37,400 which become place words. 117 00:07:37,400 --> 00:07:39,400 Many of the words indicating location 118 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 which you learned in the directions module 119 00:07:41,400 --> 00:07:44,400 such as east, south, west, north, in and out 120 00:07:44,400 --> 00:07:47,400 can be used to make a noun a place word. 121 00:07:47,400 --> 00:07:50,400 What's the word for inside? 122 00:07:50,400 --> 00:07:57,400 里边 123 00:07:57,400 --> 00:08:00,400 Now repeat in the bank. 124 00:08:00,400 --> 00:08:08,400 在银行里 125 00:08:08,400 --> 00:08:11,400 Notice that the syllable 里 in 126 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 which you've seen in the word 里边 127 00:08:13,400 --> 00:08:16,400 inside is added here to the end of the noun. 128 00:08:16,400 --> 00:08:19,400 How would you say in the hotel? 129 00:08:19,400 --> 00:08:27,400 在饭店里 130 00:08:27,400 --> 00:08:31,400 It may occur to you that you've already said phrases such as in the hotel 131 00:08:31,400 --> 00:08:34,400 without adding 里 after the noun. 132 00:08:34,400 --> 00:08:36,400 Some nouns are considered places in themselves 133 00:08:36,400 --> 00:08:38,400 and do not need place word endings 134 00:08:38,400 --> 00:08:42,400 such as 里 and 尚 to make them into place words. 135 00:08:42,400 --> 00:08:44,400 Whether or not a noun must take a place word ending 136 00:08:44,400 --> 00:08:47,400 is often a matter of convention. 137 00:08:47,400 --> 00:08:48,400 Look at the reference notes for a list of nouns 138 00:08:48,400 --> 00:08:52,400 which do not usually need place word endings. 139 00:08:52,400 --> 00:08:58,400 Now how would you say on the table? 140 00:08:58,400 --> 00:09:01,400 在桌子上 141 00:09:01,400 --> 00:09:05,400 How would you say on the street? 142 00:09:05,400 --> 00:09:11,400 在街上 143 00:09:11,400 --> 00:09:14,400 The first instance is after 在 or 到 144 00:09:14,400 --> 00:09:16,400 as prepositional verbs or main verbs. 145 00:09:16,400 --> 00:09:19,400 Repeat the book is on the table. 146 00:09:19,400 --> 00:09:26,400 书在桌子上 147 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 Repeat upstairs. 148 00:09:28,400 --> 00:09:33,400 楼上 149 00:09:33,400 --> 00:09:38,400 How do you say he is upstairs? 150 00:09:38,400 --> 00:09:41,400 他在楼上 151 00:09:41,400 --> 00:09:43,400 The other main occasion where you want to use nouns 152 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 with place word endings 153 00:09:45,400 --> 00:09:48,400 is with the impersonal verb 有 there is. 154 00:09:48,400 --> 00:09:51,400 Repeat there are many people in the street. 155 00:09:51,400 --> 00:10:02,400 街上有很多人 156 00:10:02,400 --> 00:10:03,400 Nouns with place word endings 157 00:10:03,400 --> 00:10:06,400 are often used as the topics of sentences with 有. 158 00:10:06,400 --> 00:10:10,400 Repeat is there a place to buy maps upstairs? 159 00:10:10,400 --> 00:10:17,400 楼上有没有卖地图的? 160 00:10:17,400 --> 00:10:22,400 楼上有没有卖地图的? 161 00:10:22,400 --> 00:10:25,400 Now let's return to the situation in Peking. 162 00:10:25,400 --> 00:10:29,400 Let's say that you and your friend are about to get on the bus. 163 00:10:29,400 --> 00:10:33,400 好,现在走吧! 164 00:10:33,400 --> 00:10:37,400 You've seen that the marker 把 can be used to indicate a suggestion or command. 165 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Here you see it used to suggest something to two or more people 166 00:10:39,400 --> 00:10:42,400 equivalent to our word let's. 167 00:10:42,400 --> 00:10:47,400 How do you say OK, let's go now? 168 00:10:47,400 --> 00:10:51,400 好,现在走吧! 169 00:10:51,400 --> 00:10:56,400 Now listen to this exchange which occurs later on the bus. 170 00:10:56,400 --> 00:11:01,400 咱们不是坐过站了吗? 171 00:11:01,400 --> 00:11:06,400 还没呢,下一站才下车! 172 00:11:06,400 --> 00:11:08,400 You've seen the verb 过 173 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 Full verb meaning to cross. 174 00:11:10,400 --> 00:11:15,400 Now you see it can also be used as an ending to other full verbs to indicate a result of passing. 175 00:11:15,400 --> 00:11:20,400 Repeat, gone past the stop or road past the stop. 176 00:11:20,400 --> 00:11:28,400 坐过站了 177 00:11:28,400 --> 00:11:31,400 Repeat, haven't we gone past our stop? 178 00:11:31,400 --> 00:11:37,400 咱们不是坐过站了吗? 179 00:11:37,400 --> 00:11:44,400 咱们不是坐过站了吗? 180 00:11:44,400 --> 00:11:49,400 Notice that you used the verb 确 and the negative 布 to make a negative question. 181 00:11:49,400 --> 00:11:53,400 Repeat again, haven't we gone past our stop? 182 00:11:53,400 --> 00:11:59,400 咱们不是坐过站了吗? 183 00:11:59,400 --> 00:12:05,400 咱们不是坐过站了吗? 184 00:12:05,400 --> 00:12:08,400 Try asking the question yourself now. 185 00:12:08,400 --> 00:12:15,400 Haven't we gone past our stop? 186 00:12:15,400 --> 00:12:19,400 咱们不是坐过站了吗? 187 00:12:19,400 --> 00:12:23,400 还没呢,下一站才下车! 188 00:12:23,400 --> 00:12:29,400 Again 189 00:12:29,400 --> 00:12:32,400 咱们不是坐过站了吗? 190 00:12:32,400 --> 00:12:38,400 还没呢,下一站才下车! 191 00:12:38,400 --> 00:12:40,400 Now let's take a look at the answer. 192 00:12:40,400 --> 00:12:42,400 Repeat, not yet. 193 00:12:42,400 --> 00:12:49,400 还没呢,还没呢. 194 00:12:49,400 --> 00:12:51,400 As you can see, this is a short answer. 195 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 The main verb has been omitted. 196 00:12:53,400 --> 00:12:57,400 The marker 还没呢 here indicates that an action is still in progress. 197 00:12:57,400 --> 00:12:59,400 In this case, the action is riding the bus. 198 00:12:59,400 --> 00:13:03,400 How do you say, not yet? 199 00:13:03,400 --> 00:13:06,400 还没呢. 200 00:13:06,400 --> 00:13:08,400 Try answering the question yourself now. 201 00:13:08,400 --> 00:13:11,400 You haven't gone past your stop yet. 202 00:13:11,400 --> 00:13:16,400 咱们不是坐过站了吗? 203 00:13:16,400 --> 00:13:20,400 还没呢,Again 204 00:13:20,400 --> 00:13:24,400 咱们不是坐过站了吗? 205 00:13:24,400 --> 00:13:27,400 还没呢. 206 00:13:27,400 --> 00:13:30,400 Now listen again to the rest of the remark. 207 00:13:30,400 --> 00:13:34,400 下一站才下车 208 00:13:34,400 --> 00:13:37,400 Repeat the word for then, which means then and only then. 209 00:13:37,400 --> 00:13:44,400 才 210 00:13:44,400 --> 00:13:48,400 The word 才 is the third word for then that you've seen. 211 00:13:48,400 --> 00:13:51,400 You've also seen the words 又 and 才 used to mean then. 212 00:13:51,400 --> 00:13:56,400 However, 才 is often translated as then and only then. 213 00:13:56,400 --> 00:14:03,400 When you use 才, it occupies the same position in the sentence as do 就 and 才, before the verb. 214 00:14:03,400 --> 00:14:07,400 Repeat, we don't get off until the next stop. 215 00:14:07,400 --> 00:14:18,400 下一站才下车 216 00:14:18,400 --> 00:14:25,400 Use 才 to mean then in your sentence, when the action is going to happen later than was originally expected. 217 00:14:25,400 --> 00:14:29,400 This idea is usually expressed in English with a negative verb followed by until. 218 00:14:29,400 --> 00:14:34,400 But notice that there is no negative in the Chinese sentence, even though there is one in the English. 219 00:14:34,400 --> 00:14:38,400 Repeat again, we don't get off until the next stop. 220 00:14:38,400 --> 00:14:49,400 下一站才下车 221 00:14:49,400 --> 00:14:55,400 Try answering the question again, this time answer, not yet, we don't get off until the next stop. 222 00:14:55,400 --> 00:15:03,400 咱们不是做过账了吗? 223 00:15:03,400 --> 00:15:10,400 还没呢,下一站才下车 224 00:15:10,400 --> 00:15:12,400 Again 225 00:15:12,400 --> 00:15:18,400 咱们不是做过账了吗? 226 00:15:18,400 --> 00:15:26,400 还没呢,下一站才下车 227 00:15:26,400 --> 00:15:30,400 Let's review the vocabulary covered so far in this unit. 228 00:15:30,400 --> 00:15:35,400 What's the word for exhibition hall? 229 00:15:35,400 --> 00:15:38,400 展览馆 230 00:15:38,400 --> 00:15:43,400 What's the word for direct bus? 231 00:15:43,400 --> 00:15:46,400 直达车 232 00:15:46,400 --> 00:15:51,400 How do you say on the bus? 233 00:15:51,400 --> 00:15:53,400 在车上 234 00:15:53,400 --> 00:15:56,400 What's the word for ticket? 235 00:15:56,400 --> 00:15:58,400 票 236 00:15:58,400 --> 00:16:04,400 What's the word for then which means and only then or not until? 237 00:16:04,400 --> 00:16:07,400 才 238 00:16:07,400 --> 00:16:13,400 Now let's look at one more situation. Let's say you're looking for a bus stop. Listen. 239 00:16:13,400 --> 00:16:16,400 老家,十五路汽车站在哪? 240 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 就在那个路口上 241 00:16:20,400 --> 00:16:26,400 Repeat the word for bus stop.汽车站 242 00:16:26,400 --> 00:16:29,400 汽车站 243 00:16:29,400 --> 00:16:38,400 Repeat number fifteen bus stop.十五路汽车站 244 00:16:38,400 --> 00:16:42,400 十五路汽车站 245 00:16:42,400 --> 00:16:47,400 Repeat, excuse me, where's the number fifteen bus stop? 246 00:16:47,400 --> 00:16:56,400 老家,十五路汽车站在哪? 247 00:16:56,400 --> 00:17:02,400 老家,十五路汽车站在哪? 248 00:17:02,400 --> 00:17:11,400 Try asking the question yourself now, you'll get a reply. Excuse me, where's the number fifteen bus stop? 249 00:17:11,400 --> 00:17:16,400 老家,十五路汽车站在哪? 250 00:17:16,400 --> 00:17:19,400 就在那个路口上 251 00:17:19,400 --> 00:17:21,400 Again 252 00:17:21,400 --> 00:17:28,400 老家,十五路汽车站在哪? 253 00:17:28,400 --> 00:17:31,400 就在那个路口上 254 00:17:31,400 --> 00:17:40,400 Now let's review what we've covered on this tape. Put the following sentences from the target list into Chinese. 255 00:17:40,400 --> 00:17:49,400 Number one, is there a direct bus to the exhibition hall? 256 00:17:49,400 --> 00:17:53,400 到展览馆有没有直达车? 257 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 No 258 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 没有 259 00:17:57,400 --> 00:18:06,400 Take the number one bus, take it to Xidan and change buses. 260 00:18:06,400 --> 00:18:12,400 坐一路车坐到西丹换车 261 00:18:12,400 --> 00:18:19,400 Number two, where do we buy tickets? 262 00:18:19,400 --> 00:18:23,400 咱们在哪儿买票? 263 00:18:23,400 --> 00:18:29,400 We buy them on the bus. 264 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 在车上买票 265 00:18:33,400 --> 00:18:38,400 Okay, let's go now. 266 00:18:38,400 --> 00:18:42,400 好,现在走吧. 267 00:18:42,400 --> 00:18:52,400 Number three, hey, haven't we gone past our stop? 268 00:18:52,400 --> 00:18:58,400 咱们不是坐过站了吗? 269 00:18:58,400 --> 00:19:02,400 Not yet. 270 00:19:02,400 --> 00:19:05,400 还没呢? 271 00:19:05,400 --> 00:19:19,400 We don't get off until the next stop. 272 00:19:19,400 --> 00:19:23,400 下一站才下车 273 00:19:23,400 --> 00:19:31,400 Number three, excuse me, where's the number fifteen bus stop? 274 00:19:31,400 --> 00:19:38,400 老家,十五路汽车站在哪儿? 275 00:19:38,400 --> 00:19:44,400 It's just on that corner. 276 00:19:44,400 --> 00:19:48,400 就在那个路口上. 277 00:19:48,400 --> 00:19:50,400 This is the end of the tape. 278 00:19:50,400 --> 00:20:02,400 Transportation unit two, production tape one.