WEBVTT 00:00.000 --> 00:07.000 Standard Chinese, A Modular Approach, Module on Customs Surrounding Marriage Birth and Death, Unit 2. 00:07.000 --> 00:13.000 This tape presents terms used in discussing Chinese marriage customs. Part 1 deals with a wedding in Taiwan. 00:15.000 --> 00:17.000 A way of referring to someone else's daughter. 00:19.000 --> 00:20.000 小姐 00:22.000 --> 00:23.000 Wedding Day 00:23.000 --> 00:28.000 大喜的日子 00:36.000 --> 00:39.000 後天是你們小姐的大喜的日子 00:42.000 --> 00:43.000 Bridegroom 00:45.000 --> 00:46.000 新郎 00:48.000 --> 00:50.000 So, Body 00:50.000 --> 00:51.000 人 00:54.000 --> 00:55.000 Honest 00:58.000 --> 00:59.000 老事 01:01.000 --> 01:02.000 Ambitious 01:05.000 --> 01:06.000 上进 01:06.000 --> 01:16.000 The bridegroom works at the Bank of Taiwan. He's very honest and very ambitious. 01:20.000 --> 01:25.000 新郎在台湾银行工作,人和老师也很上进. 01:29.000 --> 01:31.000 To associate with 01:31.000 --> 01:32.000 交往 01:37.000 --> 01:38.000 To be pleased 01:40.000 --> 01:41.000 滿意 01:43.000 --> 01:48.000 Our Xiuyun has been seeing him for over a year now, and she's very pleased with him. 01:48.000 --> 01:58.000 我們 Xiuyun跟他交往,已經一年多了,對他很滿意. 02:05.000 --> 02:09.000 Notice that the prepositional verb 對 is used with the verb 滿意 to be pleased. 02:12.000 --> 02:14.000 Groom's family, groom's side. 02:14.000 --> 02:16.000 南方 02:20.000 --> 02:21.000 To be familiar 02:23.000 --> 02:24.000 手 02:25.000 --> 02:27.000 Did you know the groom's parents very well before? 02:31.000 --> 02:34.000 你們跟南方的父母以前熟不熟? 02:37.000 --> 02:38.000 Long ago 02:40.000 --> 02:41.000 早 02:41.000 --> 02:46.000 Not too well, but we'd heard of them long before. 02:49.000 --> 02:52.000 不太熟,可是早就聽說過。 02:57.000 --> 02:59.000 To bring up a proposal of marriage. 03:02.000 --> 03:03.000 提親 03:05.000 --> 03:06.000 To agree 03:06.000 --> 03:09.000 答應 03:12.000 --> 03:15.000 As soon as they came to propose the marriage, we agreed to it. 03:19.000 --> 03:21.000 他們一來提親,我們就答應了。 03:27.000 --> 03:34.000 In this sentence, the use of 以 in one part and the use of 丟 in the later part adds up to the meaning of as soon as. 03:34.000 --> 03:36.000 Say the sentence again. 03:36.000 --> 03:39.000 As soon as they came to propose the marriage, we agreed to it. 03:43.000 --> 03:46.000 他們一來提親,我們就答應了。 03:50.000 --> 03:52.000 To discuss back and forth. 03:55.000 --> 03:57.000 談來談去 03:59.000 --> 04:00.000 To decide 04:00.000 --> 04:02.000 決定 04:04.000 --> 04:07.000 They talked and talked for a long time and couldn't decide. 04:12.000 --> 04:15.000 他們談來談去,談了很久,不能決定。 04:19.000 --> 04:21.000 Later afterwards. 04:23.000 --> 04:24.000 後來 04:24.000 --> 04:27.000 後來 04:27.000 --> 04:29.000 After all 04:30.000 --> 04:32.000 還是 04:34.000 --> 04:37.000 But in the end, I was the one who told them what they should do. 04:43.000 --> 04:47.000 可是後來還是我告訴他們應該怎麼辦。 04:47.000 --> 04:50.000 婚禮 04:52.000 --> 04:54.000 婚禮 04:55.000 --> 04:58.000 To hold a meeting or a ceremony, etc. 05:00.000 --> 05:02.000 舉行 05:05.000 --> 05:08.000 My daughter's wedding will be held at the Ermei restaurant. 05:08.000 --> 05:11.000 My daughter's wedding will be held at the Ermei restaurant. 05:16.000 --> 05:19.000 我女兒的婚禮在 Ermei餐廳舉行。 05:25.000 --> 05:27.000 Wedding gown 05:29.000 --> 05:31.000 結婚禮服 05:34.000 --> 05:36.000 Bride 05:36.000 --> 05:38.000 新娘 05:42.000 --> 05:44.000 能幹 05:44.000 --> 05:54.000 I hear that the wedding gown was made by the bride herself. She's really capable. 05:56.000 --> 06:00.000 聽說結婚禮服是新娘自己做的,她真能幹。 06:05.000 --> 06:08.000 Even to go so far as to. 06:08.000 --> 06:11.000 嗨 06:15.000 --> 06:19.000 When I was in the hospital, you even sent flowers. Thanks so much. 06:26.000 --> 06:30.000 我住醫院的時候,你們還送花來。哎,真是太謝謝了。 06:30.000 --> 06:32.000 新娘 06:37.000 --> 06:41.000 Now here's a review of the words in part one. Test yourself. 06:41.000 --> 06:44.000 A way of referring to someone else's daughter. 06:45.000 --> 06:47.000 小姐 06:48.000 --> 06:50.000 Wedding day 06:51.000 --> 06:53.000 大喜的日子 06:54.000 --> 06:56.000 Bright room 06:56.000 --> 06:59.000 新郎 07:00.000 --> 07:02.000 Self body 07:03.000 --> 07:05.000 人 07:06.000 --> 07:08.000 To be honest 07:09.000 --> 07:11.000 老師 07:12.000 --> 07:14.000 To be ambitious 07:15.000 --> 07:17.000 上進 07:18.000 --> 07:20.000 To associate with 07:21.000 --> 07:23.000 交往 07:23.000 --> 07:25.000 To be pleased 07:26.000 --> 07:28.000 滿意 07:30.000 --> 07:33.000 The groom's side, the groom's family. 07:35.000 --> 07:37.000 南方 07:37.000 --> 07:39.000 To be familiar 07:40.000 --> 07:42.000 愁 07:43.000 --> 07:45.000 Long ago 07:45.000 --> 07:47.000 早 07:47.000 --> 07:52.000 To bring up a proposal of marriage. 07:53.000 --> 07:54.000 提親 07:55.000 --> 07:57.000 To agree 07:58.000 --> 08:00.000 答應 08:01.000 --> 08:04.000 To discuss back and forth. 08:06.000 --> 08:08.000 談來談去 08:08.000 --> 08:10.000 To decide 08:11.000 --> 08:13.000 決定 08:13.000 --> 08:16.000 Later afterwards 08:17.000 --> 08:19.000 後來 08:20.000 --> 08:22.000 After all 08:24.000 --> 08:26.000 還是 08:27.000 --> 08:29.000 Wedding 08:30.000 --> 08:32.000 婚禮 08:34.000 --> 08:37.000 To hold a meeting or ceremony. 08:38.000 --> 08:40.000 舉行 08:40.000 --> 08:42.000 Wedding gown 08:43.000 --> 08:45.000 結婚禮服 08:46.000 --> 08:48.000 Bright 08:49.000 --> 08:51.000 新娘 08:52.000 --> 08:54.000 To be capable 08:55.000 --> 08:57.000 能感 08:58.000 --> 09:01.000 Even to go so far as to. 09:02.000 --> 09:04.000 嗨 09:04.000 --> 09:09.000 Now here's a review of the sentences in part one. 09:10.000 --> 09:14.000 The day after tomorrow is your daughter's wedding day. 09:18.000 --> 09:22.000 後天是你們小姐的大喜的日子. 09:22.000 --> 09:32.000 The bridegroom works at the Bank of Taiwan. He's very honest and ambitious. 09:35.000 --> 09:41.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 09:41.000 --> 09:51.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 09:52.000 --> 10:01.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 10:01.000 --> 10:11.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 10:12.000 --> 10:22.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 10:22.000 --> 10:32.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 10:33.000 --> 10:43.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 10:43.000 --> 10:53.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 10:54.000 --> 11:03.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 11:03.000 --> 11:13.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 11:14.000 --> 11:24.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 11:24.000 --> 11:34.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 11:35.000 --> 11:44.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 11:44.000 --> 11:54.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 11:55.000 --> 12:05.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 12:05.000 --> 12:15.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 12:16.000 --> 12:30.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 12:30.000 --> 12:40.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 12:41.000 --> 12:47.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 12:47.000 --> 13:02.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 13:02.000 --> 13:17.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進. 13:17.000 --> 13:40.000 我看見請貼上寫著,婚禮在國賓大飯店舉行,那裡地方又大又漂亮真好,是啊,我們跟南方的父母談來談去談了好久,不知道在哪裡舉行婚禮最好,後來還是我決定在國賓大飯店舉行。 13:40.000 --> 13:47.000 國賓大飯店不只是地方漂亮,那裡的菜也特別好。 13:48.000 --> 13:51.000 新娘的結婚禮服在哪裡買的? 13:52.000 --> 13:55.000 無是買的,是秀雲自己做的。 13:56.000 --> 13:58.000 你們二小姐真能幹。 13:59.000 --> 14:02.000 天不早了,我該走了。 14:03.000 --> 14:05.000 你還自己送禮屋來? 14:05.000 --> 14:09.000 真是謝謝,星期天一定來啊。 14:12.000 --> 14:18.000 新郎在台灣銀行工作,人很老實,也很上進。 14:20.000 --> 14:21.000 信 14:22.000 --> 14:24.000 Christianity 14:25.000 --> 14:27.000 藉口教 14:28.000 --> 14:30.000 Church 14:30.000 --> 14:34.000 教堂 14:36.000 --> 14:38.000 新郎家姓基督教 14:39.000 --> 14:42.000 父母希望他們在教堂結婚。 14:46.000 --> 14:48.000 新郎家姓基督教 14:49.000 --> 14:52.000 父母希望他們在教堂結婚。 14:52.000 --> 14:55.000 新娘姓基督教 14:56.000 --> 14:58.000 新娘姓基督教 14:59.000 --> 15:02.000 父母希望他們在教堂結婚。 15:04.000 --> 15:06.000 新娘姓基督教 15:07.000 --> 15:09.000 新娘姓基督教 15:10.000 --> 15:12.000 新娘姓基督教 15:13.000 --> 15:15.000 新娘姓基督教 15:16.000 --> 15:18.000 新娘姓基督教 15:18.000 --> 15:21.000 父母不讓他們在教堂結婚。 15:25.000 --> 15:26.000 法院 15:28.000 --> 15:29.000 法院 15:31.000 --> 15:32.000 公正結婚 15:35.000 --> 15:36.000 公正結婚 15:40.000 --> 15:42.000 他們要在法院公正結婚? 15:42.000 --> 15:44.000 公正結婚 15:46.000 --> 15:49.000 他們要在法院公正結婚嗎? 15:58.000 --> 15:59.000 入席 15:59.000 --> 16:00.000 入席 16:12.000 --> 16:13.000 婚禮以後 16:14.000 --> 16:15.000 八點鐘入席 16:15.000 --> 16:20.000 要在法院公正結婚。 16:24.000 --> 16:25.000 複雜 16:27.000 --> 16:29.000 問題很複雜 16:34.000 --> 16:36.000 這個問題很複雜 16:39.000 --> 16:40.000 意見 16:40.000 --> 16:43.000 意見 16:46.000 --> 16:49.000 我的意見是等兩個星期我們再談談 16:55.000 --> 16:59.000 意見是等兩個星期我們再談談 16:59.000 --> 17:03.000 意見是等兩個星期我們再談談 17:09.000 --> 17:10.000 正婚 17:14.000 --> 17:17.000 他們要在法院公正結婚嗎? 17:20.000 --> 17:22.000 他們請誰正婚? 17:25.000 --> 17:26.000 他們請誰正婚? 17:26.000 --> 17:27.000 Honeymoon 17:29.000 --> 17:31.000 蛏蜜月 17:34.000 --> 17:37.000 after the wedding are they going to leave right away to go on their honeymoon? 17:42.000 --> 17:42.000 婚禮以後 17:43.000 --> 17:46.000 他們馬上就去蛏蜜月嗎? 17:50.000 --> 17:52.000 The return of the bride to her parents home 17:52.000 --> 17:55.000 這是第三天後的婚禮 17:58.000 --> 17:59.000 回門 18:02.000 --> 18:06.000 不,他們會等待婚禮的第一名家族 18:10.000 --> 18:13.000 不,要等回門以後才去 18:13.000 --> 18:19.000 婚禮 18:23.000 --> 18:24.000 洗酒 18:24.000 --> 18:31.000 後天,一定來吃洗酒 18:35.000 --> 18:36.000 介紹人 18:36.000 --> 18:37.000 介紹人 18:37.000 --> 18:38.000 介紹人 18:38.000 --> 18:39.000 介紹人 18:39.000 --> 18:47.000 介紹人 18:47.000 --> 19:01.000 你們小姐婚禮上介紹人是哪兩位啊? 19:01.000 --> 19:11.000 一位是來做媒的李教授 19:11.000 --> 19:21.000 一位是來做媒的李教授 19:21.000 --> 19:30.000 一位是來做媒的李教授 19:30.000 --> 19:35.000 局長 19:35.000 --> 19:45.000 多年 19:45.000 --> 19:59.000 那位郵政局局長是我們家多年的老朋友 19:59.000 --> 20:06.000 在講話中說話 20:06.000 --> 20:10.000 談刀 20:10.000 --> 20:14.000 確實,在說話中 20:14.000 --> 20:19.000 對 20:19.000 --> 20:22.000 去扔 20:22.000 --> 20:24.000 去招 20:24.000 --> 20:30.000 Speaking of the wedding, you really ought to hurry up and go rent a wedding gown. 20:30.000 --> 20:41.000 談到結婚,你也應該快點去租建結婚禮服。 20:41.000 --> 20:50.000 Now here's a review of the new words presented in Part 2. 20:50.000 --> 21:19.000 to believe in, 信, Christianity, 基督教, church, 教堂, to be a Buddhist, 信佛, court of law, 法院, 21:19.000 --> 21:43.000 civil marriage, 公正結婚, to take one seat at a gathering or banquet, 入席, to be complicated, 複雜, 21:43.000 --> 22:05.000 opinion, 意見, to witness a marriage, 證婚, to go on a honeymoon, 度蜜月, 22:05.000 --> 22:18.000 the return of the bride to her parent's home, usually on the third day after the wedding, 回門, 22:18.000 --> 22:31.000 wedding banquet, 喜酒, introducer, 介紹人, 22:31.000 --> 22:39.000 to act as a go-between for the families of a man and a woman considering marriage. 22:39.000 --> 23:08.000 做美, head of an officer bureau, 局長, of many years, 多年, to talk about speaking up, 談到, 23:08.000 --> 23:19.000 indeed, in fact, admittedly, 確認, 23:19.000 --> 23:22.000 租, 23:22.000 --> 23:37.000 now here's a review of the sentences in part two. The family of the bridegroom are Christians and the parents hope they'll be married in church. 23:37.000 --> 23:45.000 新郎家姓基督教,父母希望他们在教堂结婚。 23:45.000 --> 23:56.000 the family of the bride are Buddhists and her parents will let them be married in church. 23:56.000 --> 24:03.000 新娘家姓佛,父母不让他们在教堂结婚。 24:03.000 --> 24:11.000 are they going to have a civil marriage in court? 24:11.000 --> 24:17.000 他们要在法院公正结婚吗? 24:17.000 --> 24:24.000 after the wedding ceremony, the banquet will begin at eight. 24:24.000 --> 24:32.000 婚礼以后,八点钟入席。 24:32.000 --> 24:37.000 this question is very complicated. 24:37.000 --> 24:42.000 这个问题很复杂。 24:42.000 --> 24:52.000 my opinion is that we should wait two weeks and talk about it again. 24:52.000 --> 25:00.000 我的意见是等两个星期我们再谈谈。 25:00.000 --> 25:06.000 whom do they ask to witness the marriage? 25:06.000 --> 25:12.000 他们请谁证婚? 25:12.000 --> 25:21.000 after the wedding, are they going to leave right away to go on their honeymoon? 25:21.000 --> 25:27.000 婚礼以后,他们马上就去度蜜月吗? 25:27.000 --> 25:35.000 no, they're going to wait until after the bride's first visit to her family before they go. 25:35.000 --> 25:39.000 不,要等回门以后才去。 25:39.000 --> 25:45.000 be sure to come to the wedding banquet with the day after tomorrow. 25:45.000 --> 25:50.000 后天,一定来吃喜酒。 25:50.000 --> 25:56.000 who are the two people who are going to be the introducers at your daughter's wedding? 25:56.000 --> 26:09.000 你们小姐婚礼上,介绍人是哪两位啊? 26:09.000 --> 26:15.000 one is Mr. Lee who was the go-between. 26:15.000 --> 26:20.000 一位是来做媒的李先生。 26:20.000 --> 26:31.000 that postmaster is a friend of our family from many years back. 26:31.000 --> 26:40.000 那位郵政局局长是我们家多年的老朋友。 26:40.000 --> 26:50.000 speaking of the wedding, you really ought to hurry up and go around the wedding gown. 26:50.000 --> 26:59.000 谈到结婚,你也应该快点去租建结婚礼服。 26:59.000 --> 27:02.000 now here's a conversation reviewing part two. 27:02.000 --> 27:08.000 a Chinese woman in Taipei talks with a friend. 27:08.000 --> 27:17.000 恭喜恭喜,明天是你们小姐大喜的日子,新郎是什么人啊?他们是怎么认识的? 27:17.000 --> 27:26.000 是朋友介绍的,男方的父亲跟我先生在郵政局是同事,不过以前不太熟。 27:26.000 --> 27:36.000 后来另外一个姓李的同事就来做媒,介绍他们认识,他们交往到现在也一年多了。 27:36.000 --> 27:45.000 那个男孩子,现在28岁,人很老实,也很上进,现在在台湾银行工作。 27:45.000 --> 27:57.000 他办公室里的人都说他能干,秀云对他很满意,而且秀云已经24岁了,也到了该结婚的时候了。 27:57.000 --> 28:01.000 所以男方一来提亲,我们就答应了。 28:01.000 --> 28:14.000 我看请帖上说,5点钟在国宾大饭店举行婚礼,6点钟入席,那地方很大,菜也很好,明天一定很热闹。 28:14.000 --> 28:20.000 谈到举行婚礼啊,意见多了,真复杂。 28:20.000 --> 28:28.000 先是两个孩子要到法院公正结婚,可是男方的父母不答应。 28:28.000 --> 28:32.000 他们信基督教,一定要到教堂去。 28:32.000 --> 28:38.000 我们家信佛,怎么可以让他们到教堂去举行婚礼呢? 28:38.000 --> 28:47.000 后来两家谈来谈去,最后才决定还是在国宾大饭店举行婚礼。 28:47.000 --> 28:50.000 是请什么人证婚啊? 28:50.000 --> 28:54.000 证婚人是邮政局张局长。 28:54.000 --> 29:03.000 他跟男方的父亲是多年的老朋友,所以一请他,他马上就答应了。 29:03.000 --> 29:07.000 有没有介绍人,介绍人是谁啊? 29:07.000 --> 29:15.000 男方的介绍人就是来做梅的那位李先生,我们这边就请了张子明教授。 29:15.000 --> 29:18.000 他是秀云念大学时候的老师。 29:18.000 --> 29:22.000 新娘的结婚礼服,是在什么地方做的? 29:22.000 --> 29:25.000 不是做的,是租的。 29:25.000 --> 29:30.000 他们结婚以后,要到哪里去度蜜月? 29:30.000 --> 29:41.000 他们计划要到阿里山去玩一个星期,不过他们结婚以后不能马上走,要等回门以后才去。 29:41.000 --> 29:48.000 哦,好好好,我想你们一定很忙,我应该走了。 29:48.000 --> 29:52.000 你那么客气,还自己来送礼物来。 29:52.000 --> 29:55.000 谢谢,谢谢,明天一定来吃喜酒。 29:55.000 --> 30:18.000 好,明天见。