WEBVTT 00:00.000 --> 00:08.000 Standard Chinese, A Modular Approach, Module on Customs Surrounding, Marriage Birth and Death Unit 6. 00:08.000 --> 00:13.000 Part 1 of this tape deals with the customs and traditions involved in the funeral rites in Taiwan. 00:13.000 --> 00:16.000 Mother, Mom. 00:16.000 --> 00:18.000 Mama. 00:18.000 --> 00:21.000 To die. 00:21.000 --> 00:24.000 死. 00:24.000 --> 00:28.000 Xiao Li's mother died. 00:28.000 --> 00:32.000 Xiao Li's mother died. 00:32.000 --> 00:37.000 another form of shi bu shi. 00:37.000 --> 00:40.000 是否 00:40.000 --> 00:44.000 This form has a more literary flavor than shi bu shi. 00:44.000 --> 00:47.000 should, ought to. 00:47.000 --> 00:50.000 该. 00:50.000 --> 00:56.000 Do you think we should go to the funeral? 00:56.000 --> 01:05.000 你说我们是否该去参加她的丧礼? 01:05.000 --> 01:10.000 To hold the funeral procession. 01:10.000 --> 01:15.000 出病. 01:15.000 --> 01:22.000 The funeral procession for Xiao Li's mother is today. 01:22.000 --> 01:30.000 小李的妈妈今天出病. 01:30.000 --> 01:34.000 should, ought to. 01:34.000 --> 01:38.000 应当. 01:38.000 --> 01:42.000 we should go. 01:42.000 --> 01:48.000 我们应当去一下. 01:48.000 --> 01:53.000 special customs established rules. 01:53.000 --> 01:58.000 规矩. 01:58.000 --> 02:06.000 Most people's funerals don't have so many special customs anymore. 02:06.000 --> 02:15.000 一般人的丧礼没有那么多的规矩了. 02:15.000 --> 02:20.000 挽连. 02:20.000 --> 02:23.000 or. 02:23.000 --> 02:26.000 或. 02:26.000 --> 02:29.000 flower wreath. 02:29.000 --> 02:32.000 花圈. 02:32.000 --> 02:42.000 Most people who attend a funeral send a funeral scroll or a flower wreath. 02:42.000 --> 02:51.000 一般参加丧礼的人都送晚连或花圈. 02:51.000 --> 02:56.000 anyway in any case. 02:56.000 --> 03:00.000 反正. 03:00.000 --> 03:07.000 It's too late to write a funeral scroll anyway. 03:07.000 --> 03:14.000 写晚连,反正来不及了. 03:14.000 --> 03:18.000 how about? 03:18.000 --> 03:22.000 如何? 03:22.000 --> 03:28.000 how about if we go buy a flower wreath? 03:28.000 --> 03:34.000 我们去买一个花圈,如何? 03:34.000 --> 03:38.000 multicolored. 03:38.000 --> 03:41.000 花. 03:41.000 --> 03:47.000 Young women like to wear multi-colored clothing. 03:47.000 --> 03:54.000 年轻妇女喜欢穿花衣服. 03:54.000 --> 03:58.000 how? used in rhetorical questions. 03:58.000 --> 04:01.000 拿. 04:01.000 --> 04:06.000 How could I make you spend money? 04:06.000 --> 04:12.000 哪能让你破费? 04:12.000 --> 04:16.000 That's all. 04:16.000 --> 04:20.000 就是了. 04:20.000 --> 04:28.000 I'll just go and buy her a little present. 04:28.000 --> 04:35.000 我去给她买点小礼物就是了. 04:35.000 --> 04:39.000 as long as. 04:39.000 --> 04:44.000 只要. 04:44.000 --> 04:46.000 travel by, take. 04:46.000 --> 04:51.000 for instance a taxi, bus, train, etc. 04:51.000 --> 05:01.000 as long as it's not too expensive, it would be best if I took a taxi. 05:01.000 --> 05:10.000 只要不太贵,我还是搭计程车去. 05:10.000 --> 05:16.000 to combine, to join together. 05:16.000 --> 05:21.000 合起来. 05:21.000 --> 05:30.000 What do you say the two of us give him a set of dishes together? 05:30.000 --> 05:40.000 你说,我们两个人合起来送他一套盘子碗,怎么样? 05:40.000 --> 05:44.000 to know. 05:44.000 --> 05:48.000 小的. 05:48.000 --> 05:54.000 阳明山,a mountain in suburban Taipei. 05:54.000 --> 05:59.000 阳明山. 05:59.000 --> 06:03.000 public cemetery. 06:03.000 --> 06:06.000 公墓. 06:06.000 --> 06:13.000 Do you know where the阳明山public cemetery is? 06:13.000 --> 06:21.000 你小的阳明山公墓在哪里吗? 06:21.000 --> 06:25.000 Now here's a review of the new words presented in part one. 06:25.000 --> 06:27.000 Test yourself. 06:27.000 --> 06:30.000 mother, mom. 06:30.000 --> 06:32.000 mama. 06:32.000 --> 06:35.000 to die. 06:35.000 --> 06:38.000 死. 06:38.000 --> 06:42.000 a literary form of 是不是? 06:42.000 --> 06:45.000 是否? 06:45.000 --> 06:49.000 should or to. 06:49.000 --> 06:52.000 该. 06:52.000 --> 06:57.000 to hold a funeral procession, funeral procession. 06:57.000 --> 07:00.000 出并. 07:00.000 --> 07:04.000 should or to. 07:04.000 --> 07:06.000 应当. 07:06.000 --> 07:11.000 special customs established rules. 07:11.000 --> 07:14.000 规矩. 07:14.000 --> 07:20.000 funeral scroll. 07:20.000 --> 07:22.000 万年. 07:22.000 --> 07:25.000 or. 07:25.000 --> 07:27.000 或. 07:27.000 --> 07:31.000 flower wreath. 07:31.000 --> 07:33.000 花圈. 07:33.000 --> 07:38.000 anyway in any case. 07:38.000 --> 07:41.000 反正. 07:41.000 --> 07:46.000 how about. 07:46.000 --> 07:48.000 如何. 07:48.000 --> 07:52.000 multicolored. 07:52.000 --> 07:54.000 花. 07:54.000 --> 07:55.000 how. 07:55.000 --> 07:59.000 used in a rhetorical question. 07:59.000 --> 08:02.000 哪. 08:02.000 --> 08:07.000 that's all. 08:07.000 --> 08:11.000 就是了. 08:11.000 --> 08:15.000 as long as. 08:15.000 --> 08:19.000 只要. 08:19.000 --> 08:25.000 travel by, take, for instance, a taxi. 08:25.000 --> 08:28.000 搭. 08:28.000 --> 08:34.000 to combine, to join together. 08:34.000 --> 08:36.000 合起来. 08:36.000 --> 08:40.000 to know. 08:40.000 --> 08:43.000 小的. 08:43.000 --> 08:48.000 a mountain in suburban Taipei. 08:48.000 --> 08:51.000 阳明山. 08:51.000 --> 08:55.000 public cemetery. 08:55.000 --> 09:00.000 公墓. 09:00.000 --> 09:03.000 now here's a review of the sentences in part one. 09:03.000 --> 09:08.000 小离's mother died. 09:08.000 --> 09:12.000 小离的妈妈死了. 09:12.000 --> 09:21.000 do you think we should go to the funeral? 09:21.000 --> 09:27.000 你说我们是否该去参加她的丧礼? 09:27.000 --> 09:32.000 the funeral procession for Xiao Li's mother is today. 09:32.000 --> 09:41.000 小离的妈妈今天出病. 09:41.000 --> 09:46.000 we should go. 09:46.000 --> 09:50.000 我们应当去一下. 09:50.000 --> 10:01.000 most people's funerals don't have so many special customs anymore. 10:01.000 --> 10:07.000 一般人的丧礼没有那么多的规矩了. 10:07.000 --> 10:18.000 most people who attend a funeral send a funeral scroll or a flower wreath. 10:18.000 --> 10:24.000 一般参加丧礼的人都送晚联或花圈. 10:24.000 --> 10:30.000 it's too late to write a funeral scroll anyway. 10:30.000 --> 10:38.000 写晚联反正来不及了. 10:38.000 --> 10:45.000 how about if we go buy a flower wreath? 10:45.000 --> 10:50.000 我们去买一个花圈如何. 10:50.000 --> 10:58.000 young women like to wear multi-colored clothing. 10:58.000 --> 11:04.000 年轻妇女喜欢穿花衣服. 11:04.000 --> 11:11.000 how could I make you spend money? 11:11.000 --> 11:16.000 哪能让你破费? 11:16.000 --> 11:23.000 I'll just go and buy her a little present. 11:23.000 --> 11:28.000 我去给她买点小礼物就是了. 11:28.000 --> 11:37.000 as long as it's not too expensive, it would be best if I took a taxi. 11:37.000 --> 11:44.000 只要不太贵,我还是搭计程车去. 11:44.000 --> 11:52.000 what do you say the two of us give them a set of dishes together? 11:52.000 --> 12:00.000 你说,我们两个人合起来,送她一套盘子玩怎么样? 12:00.000 --> 12:08.000 do you know where the Yang Ming Shan public cemetery is? 12:08.000 --> 12:16.000 你晓得,杨明山公墓在哪里吗? 12:16.000 --> 12:19.000 now here's a dialogue reviewing part one. 12:19.000 --> 12:25.000 this conversation takes place between two friends who work together in Taiwan. 12:25.000 --> 12:28.000 听说,小礼的妈妈死了。 12:28.000 --> 12:32.000 你想,我们是否该去参加桑里? 12:32.000 --> 12:37.000 我们跟小礼已经是十几年的老朋友了,哪能不去? 12:37.000 --> 12:40.000 桑里有没有什么特别的规矩? 12:40.000 --> 12:43.000 我长得这么大了,还没参加过桑里呢? 12:43.000 --> 12:47.000 只要不穿花衣服,大概就可以了。 12:47.000 --> 12:50.000 我们该送点什么东西吗? 12:50.000 --> 12:56.000 一般人都送晚年货花圈,我们两个人可以合起来送一个花圈,你看如何? 12:56.000 --> 13:01.000 当然好,你知道不知道她妈妈哪天出病? 13:01.000 --> 13:03.000 下礼拜三,下午三点。 13:03.000 --> 13:05.000 要上在哪里? 13:05.000 --> 13:07.000 杨明山第一公墓。 13:07.000 --> 13:08.000 怎么去? 13:08.000 --> 13:13.000 我也不晓得,反正到时候我们搭计程车去就是了。 13:13.000 --> 13:16.000 想不想现在去看看小礼? 13:16.000 --> 13:19.000 不行,我今天晚上有事件。 13:19.000 --> 13:20.000 那么明天见。 13:20.000 --> 13:23.000 明天见。 13:23.000 --> 13:25.000 第二公墓有更多的语言, 13:25.000 --> 13:29.000 关于台湾的经济和传统传统计划, 13:29.000 --> 13:33.000 要想这个,要相信这个。 13:33.000 --> 13:35.000 认为 13:35.000 --> 13:39.000 方菲,中国的科学教授, 13:39.000 --> 13:43.000 是人生和幸运的影响。 13:43.000 --> 13:46.000 方水 13:46.000 --> 13:47.000 在台北, 13:47.000 --> 13:55.000 有人认为杨明山公墓方水好。 13:55.000 --> 14:04.000 在台北,有人认为杨明山公墓方水好。 14:04.000 --> 14:07.000 descendence 14:07.000 --> 14:10.000 子孙 14:10.000 --> 14:12.000 descendence 14:12.000 --> 14:15.000 后代 14:15.000 --> 14:18.000 这两句语言是经常使用在一句语言的, 14:18.000 --> 14:21.000 一起训练。 14:21.000 --> 14:25.000 子孙后代 14:25.000 --> 14:28.000 to be prosperous 14:28.000 --> 14:31.000 发达 14:31.000 --> 14:36.000 每个人都希望他的descendence会成为 prosperous。 14:36.000 --> 14:44.000 谁都希望他的子孙后代发达。 14:44.000 --> 14:48.000 to be particular about 14:48.000 --> 14:51.000 讲究 14:51.000 --> 14:55.000 concept, notion, view 14:55.000 --> 14:59.000 观念 14:59.000 --> 15:02.000 to be particular about whether the feng shui is good or not, 15:02.000 --> 15:06.000 is an old way of thinking. 15:06.000 --> 15:13.000 讲究方水好不好还是旧观念? 15:13.000 --> 15:16.000 to be superstitious 15:16.000 --> 15:19.000 迷信 15:19.000 --> 15:21.000 burial 15:21.000 --> 15:26.000 this is the word used in contrast to cremation. 15:26.000 --> 15:29.000 土葬 15:29.000 --> 15:33.000 cremation 15:33.000 --> 15:36.000 火葬 15:36.000 --> 15:38.000 my mother isn't superstitious. 15:38.000 --> 15:45.000 she says that either burial or cremation is okay. 15:45.000 --> 15:54.000 我母亲不迷信,她说土葬火葬都可以。 15:54.000 --> 15:56.000 together 15:56.000 --> 16:00.000 this is often used in Taiwan. 16:00.000 --> 16:03.000 一道 16:03.000 --> 16:06.000 paradise funeral home 16:06.000 --> 16:11.000 in Taipei. 16:11.000 --> 16:18.000 极乐宾一馆。 16:18.000 --> 16:25.000 let's go to the paradise funeral home together, okay? 16:25.000 --> 16:31.000 我们一道去极乐宾一馆吧。 16:31.000 --> 16:34.000 for the most part. 16:34.000 --> 16:36.000 大兜 16:36.000 --> 16:39.000 arm 16:39.000 --> 16:42.000 手臂 16:42.000 --> 16:46.000 to wear mourning. 16:46.000 --> 16:48.000 带笑 16:48.000 --> 16:54.000 I saw that most of the people in the funeral procession were only wearing mourning on their arm. 16:54.000 --> 17:06.000 我看到出病的人大都只在手臂上带笑。 17:06.000 --> 17:09.000 to be gray 17:09.000 --> 17:11.000 灰 17:11.000 --> 17:15.000 I never wear gray clothing. 17:15.000 --> 17:20.000 我从来不穿灰衣服。 17:20.000 --> 17:23.000 guestbook 17:23.000 --> 17:27.000 签名部 17:27.000 --> 17:30.000 habit custom 17:30.000 --> 17:33.000 习惯 17:33.000 --> 17:40.000 the guests are also supposed to sign their name in the guestbook. This is our custom. 17:40.000 --> 17:48.000 客人都要在签名部上签名,这是我们的习惯。 17:48.000 --> 17:52.000 now here's a review of the new words in part two. Test yourself. 17:52.000 --> 17:57.000 to think that, to believe that. 17:57.000 --> 18:00.000 认为 18:00.000 --> 18:09.000 the Chinese science of Geomancy that is the influence of landscape on people and their fortune. 18:09.000 --> 18:12.000 风水 18:12.000 --> 18:15.000 descendence 18:15.000 --> 18:18.000 子孙 18:18.000 --> 18:21.000 descendence 18:21.000 --> 18:24.000 后代 18:24.000 --> 18:28.000 to be prosperous 18:28.000 --> 18:30.000 发挡 18:30.000 --> 18:34.000 to be particular about 18:34.000 --> 18:37.000 讲究 18:37.000 --> 18:42.000 concept notion view 18:42.000 --> 18:45.000 观念 18:45.000 --> 18:49.000 to be superstitious 18:49.000 --> 18:52.000 迷信 18:52.000 --> 18:57.000 burial, the word used in contrast to cremation. 18:57.000 --> 18:59.000 土藏 18:59.000 --> 19:03.000 creation 19:03.000 --> 19:06.000 火藏 19:06.000 --> 19:11.000 together, the phrase used in Taiwan. 19:11.000 --> 19:13.000 一道 19:13.000 --> 19:18.000 paradise funeral home. 19:18.000 --> 19:23.000 极乐殡义馆 19:23.000 --> 19:27.000 for the most part. 19:27.000 --> 19:30.000 大兜 19:30.000 --> 19:33.000 arm 19:33.000 --> 19:36.000 手臂 19:36.000 --> 19:39.000 to be gray. 19:39.000 --> 19:42.000 挥 19:42.000 --> 19:47.000 guestbook 19:47.000 --> 19:51.000 签名部 19:51.000 --> 19:56.000 habit custom 19:56.000 --> 20:00.000 习惯 20:00.000 --> 20:05.000 now here's a review of the sentences in part two. 20:05.000 --> 20:17.000 In Taipei, there are many people who believe that the Feng Shui is good in Yangmingshan Cemetery. 20:17.000 --> 20:24.000 在台北,有人认为杨明山公墓风水好。 20:24.000 --> 20:33.000 Everyone hopes that his descendants will be prosperous. 20:33.000 --> 20:41.000 谁都希望他的子孙后代发达。 20:41.000 --> 20:51.000 To be particular about whether the Feng Shui is good or not, is an old way of thinking. 20:51.000 --> 20:56.000 讲究风水好不好,还是旧观念? 20:56.000 --> 20:59.000 My mother isn't superstitious. 20:59.000 --> 21:07.000 She says that either burial or cremation is okay. 21:07.000 --> 21:15.000 我母亲不迷信,她说土葬火葬都可以。 21:15.000 --> 21:23.000 Let's go to the paradise funeral home together, okay? 21:23.000 --> 21:28.000 我们一到去极乐殡义馆吧。 21:28.000 --> 21:37.000 I saw that most of the people in the funeral procession were only wearing mourning on their arm. 21:37.000 --> 21:44.000 我看到出殡的人,大都只在手臂上带校。 21:44.000 --> 21:49.000 I never wear gray clothing. 21:49.000 --> 21:52.000 我从来不穿灰衣服。 21:52.000 --> 22:03.000 The guests are all supposed to sign their names in the guest book. This is our custom. 22:03.000 --> 22:13.000 客人都要在签名部上签名。这是我们的习惯。 22:13.000 --> 22:16.000 Now here's a conversation reviewing part two. 22:16.000 --> 22:24.000 This dialogue takes place between an American and a Chinese in Taipei who are going to attend a funeral. 22:24.000 --> 22:32.000 听说王老师的父亲去世了。你想我们是否该去参加桑里? 22:32.000 --> 22:35.000 我想我们应当去。 22:35.000 --> 22:41.000 听说桑里在极乐殡义馆举行。你小的极乐殡义馆在哪里吗? 22:41.000 --> 22:44.000 小的,就在南京东路。 22:44.000 --> 22:47.000 我从来没参加过中国人的桑里。 22:47.000 --> 22:51.000 不知道你们有哪些规矩。你能不能跟我讲一讲? 22:51.000 --> 22:57.000 可以。现在一般人的桑里都很简单,没有太多的规矩。 22:57.000 --> 23:03.000 不过你不要穿红的、绿的或是花的衣服。穿黑的、灰的、蓝的都可以。 23:03.000 --> 23:10.000 去参加桑里的人,大都送晚年或花圈。我想我们可以合起来送一个花圈。 23:10.000 --> 23:11.000 好。 23:11.000 --> 23:18.000 到比利馆的时候,你一进门就会看到桌子上放着签名布。你要在上面签名。 23:18.000 --> 23:24.000 嗯。王老师的父亲要土葬还是火葬?你听说了吗? 23:24.000 --> 23:26.000 听说是要土葬。 23:26.000 --> 23:28.000 要葬在哪里? 23:28.000 --> 23:36.000 要葬在阳明山公墓,因为他们认为那里的风水好,能葬在那里,他的子孙后代就会发达。 23:36.000 --> 23:40.000 台湾现在有些人还有点迷信,是不是? 23:40.000 --> 23:46.000 是的,不过这些都是旧观念,年轻人大多不讲究这些了。 23:46.000 --> 23:49.000 台湾现在还有带校的习惯吗? 23:49.000 --> 23:55.000 有啊,王老师就带着校,你没看到吗?他手臂上那块黑布就是了。 23:55.000 --> 24:01.000 以前的人带校要带一年,现在的人多半只带一百天了。 24:01.000 --> 24:03.000 明天我们什么时候去? 24:03.000 --> 24:07.000 下午一点钟我在台大门口等你,我们到去。 24:07.000 --> 24:09.000 好的,明天下午见。 24:09.000 --> 24:11.000 明天见。