WEBVTT

00:00.000 --> 00:03.100
Meeting Module Unit 6, Production Tape 1

00:03.600 --> 00:09.700
On the comprehension tape in this unit, you learn to understand questions and answers used in inviting someone for a meal in a restaurant.

00:10.200 --> 00:14.900
If you think you might have forgotten the meanings of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review them.

00:15.400 --> 00:20.200
If you think that you know the meanings for all the sentences on the target list, you should begin learning how to say them.

00:20.900 --> 00:23.500
The situations on this tape are set in the ROC.

00:23.500 --> 00:31.500
Virginia Sanders, who works at the USIS Library in Taipei, is talking with Chen Huiwen, who also works at the library. Listen.

00:32.500 --> 00:35.000
今天我们一起去吃中饭好吗?

00:35.300 --> 00:38.500
好啊,到东门餐厅去吃吧。

00:39.500 --> 00:43.500
Repeat the word for lunch, more literally, middle meal.

00:44.300 --> 00:45.300
中饭

00:46.500 --> 00:47.500
中饭

00:47.500 --> 00:53.500
Repeat, let's go have lunch together today, okay?

00:54.500 --> 00:57.500
今天我们一起去吃中饭好吗?

01:02.500 --> 01:05.500
今天我们一起去吃中饭好吗?

01:07.500 --> 01:12.500
Notice that the time word 今天 is used here in the topic position instead of coming after the subject woman.

01:12.500 --> 01:16.500
The change into the topic position singles out the word 今天 for emphasis.

01:17.500 --> 01:20.500
How do you say? Let's go have lunch together today, okay?

01:25.500 --> 01:28.500
今天我们一起去吃中饭好吗?

01:30.500 --> 01:35.500
Try asking the question again, you'll get a reply. Let's go have lunch together today, okay?

01:35.500 --> 01:36.500
对

01:41.500 --> 01:44.500
今天我们一起去吃中饭好吗?

01:45.500 --> 01:48.500
好啊,到东门餐厅去吃吧。

01:49.500 --> 01:50.500
Again

01:54.500 --> 01:57.500
今天我们一起去吃中饭好吗?

01:58.500 --> 02:01.500
好啊,到东门餐厅去吃吧。

02:01.500 --> 02:04.500
Now repeat, East Gate Restaurant.

02:05.500 --> 02:06.500
东门餐厅

02:09.500 --> 02:10.500
东门餐厅

02:12.500 --> 02:16.500
Repeat, alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?

02:17.500 --> 02:20.500
好,到东门餐厅去吃吧。

02:20.500 --> 02:27.500
好,到东门餐厅去吃吧。

02:31.500 --> 02:37.500
Try responding to the question yourself now, say alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?

02:38.500 --> 02:41.500
今天我们一起去吃中饭好吗?

02:41.500 --> 02:46.500
好啊,到东门餐厅去吃吧。

02:49.500 --> 02:50.500
Again

02:51.500 --> 02:54.500
今天我们一起去吃中饭好吗?

02:59.500 --> 03:03.500
好啊,到东门餐厅去吃吧。

03:05.500 --> 03:07.500
What's the word for lunch?

03:07.500 --> 03:10.500
中饭

03:11.500 --> 03:14.500
The word for breakfast is similarly formed. Repeat breakfast.

03:15.500 --> 03:16.500
早饭

03:18.500 --> 03:19.500
早饭

03:21.500 --> 03:23.500
Now repeat supper.

03:24.500 --> 03:25.500
晚饭

03:27.500 --> 03:28.500
晚饭

03:30.500 --> 03:33.500
The conversation continues. Listen carefully.

03:33.500 --> 03:36.500
饭

03:37.500 --> 03:39.500
The conversation continues. Listen.

03:40.500 --> 03:44.500
东门的菜,恐怕没有大华的菜那么好吧。

03:46.500 --> 03:48.500
Repeat the word for food, literally vegetables.

03:49.500 --> 03:50.500
菜

03:51.500 --> 03:52.500
菜

03:54.500 --> 03:56.500
Repeat the food at the East Gate.

03:57.500 --> 03:58.500
东门的菜

03:58.500 --> 04:01.500
东门的菜

04:02.500 --> 04:04.500
Now repeat the name of the other restaurant, the Great China.

04:05.500 --> 04:06.500
大华

04:07.500 --> 04:08.500
大华

04:10.500 --> 04:12.500
Repeat the food at the Great China.

04:13.500 --> 04:14.500
大华的菜

04:16.500 --> 04:17.500
大华的菜

04:19.500 --> 04:24.500
Repeat the food at the East Gate isn't as good as the food at the Great China.

04:24.500 --> 04:28.500
东门的菜,没有大华的菜那么好。

04:33.500 --> 04:36.500
东门的菜,没有大华的菜那么好。

04:38.500 --> 04:43.500
The verb 没有 is used here to compare two things and show that one doesn't measure up to the other.

04:44.500 --> 04:50.500
When 没有 is used in this way, it's followed later in the sentence by 没有 and an adjectival verb or auxiliary verb.

04:50.500 --> 04:55.500
Repeat again, the food at the East Gate isn't as good as the food at the Great China.

04:56.500 --> 04:59.500
东门的菜,没有大华的菜那么好。

05:04.500 --> 05:07.500
东门的菜,没有大华的菜那么好。

05:07.500 --> 05:17.500
How do you suppose that you'd say I'm not as busy as he is?

05:20.500 --> 05:22.500
我没有他那么忙。

05:24.500 --> 05:29.500
How would you say I don't like to see movies as much as he does?

05:29.500 --> 05:32.500
我没有他那么喜欢看电影。

05:36.500 --> 05:39.500
Now you've learned three ways to make comparisons in Chinese.

05:40.500 --> 05:42.500
The first type you learned was with the sentences using 比.

05:43.500 --> 05:45.500
This is commonly used to say something is more.

05:46.500 --> 05:48.500
Repeat, he's busier than I am.

05:49.500 --> 05:50.500
他比我忙。

05:52.500 --> 05:53.500
他比我忙。

05:55.500 --> 05:56.500
他比我忙。

05:56.500 --> 05:57.500
他比我忙。

06:00.500 --> 06:03.500
On this tape, you learn the standard way of saying something is less.

06:04.500 --> 06:06.500
Repeat, he's not as busy as I am.

06:08.500 --> 06:09.500
他没有我那么忙。

06:14.500 --> 06:15.500
他没有我那么忙。

06:19.500 --> 06:21.500
You've also learned how to say when things are equal.

06:22.500 --> 06:23.500
Repeat, he is as busy as I am.

06:23.500 --> 06:24.500
他跟我一样忙。

06:32.500 --> 06:33.500
他跟我一样忙。

06:37.500 --> 06:43.500
Using sentences with 比 for more and sentences with 没有 for less and sentences with 跟 for equally,

06:44.500 --> 06:45.500
put the following sentences into Chinese.

06:45.500 --> 06:53.500
He has more books than I do.

06:54.500 --> 06:55.500
他的书比我的书多。

06:58.500 --> 07:00.500
He doesn't have as many books as I do.

07:06.500 --> 07:08.500
他的书没有我的书那么多。

07:08.500 --> 07:12.500
He has as many books as I do.

07:17.500 --> 07:19.500
他的书跟我的书一样多。

07:22.500 --> 07:26.500
The main verb and sentences comparing things does not always have to be an adjectival verb.

07:27.500 --> 07:28.500
It may also be an auxiliary verb.

07:29.500 --> 07:31.500
How do you say, he likes to see movies more than I do.

07:31.500 --> 07:32.500
他比我喜欢看电影。

07:35.500 --> 07:36.500
How do you say, I don't like to see movies as much as he does.

07:40.500 --> 07:41.500
我没有他那么喜欢看电影。

07:47.500 --> 07:48.500
And how do you say, I like to see movies as much as he does.

07:50.500 --> 07:51.500
我没有他那么喜欢看电影。

07:53.500 --> 07:54.500
And how do you say, I like to see movies as much as he does.

07:54.500 --> 08:00.500
And how do you say I like to see movies as much as he does?

08:00.500 --> 08:09.500
我跟他一樣喜歡看電影。

08:09.500 --> 08:14.500
Let's return to the conversation now.

08:14.500 --> 08:19.500
How do you say the food at the east gate isn't as good as the food at the great China?

08:19.500 --> 08:34.500
東門的菜沒有大華的菜那麼好。

08:34.500 --> 08:35.500
Now repeat.

08:35.500 --> 08:40.500
I'm afraid that the food at the east gate isn't as good as the food at the great China.

08:40.500 --> 08:57.500
東門的菜恐怕沒有大華的菜那麼好吧。

08:57.500 --> 09:06.500
Notice that although the English sentence starts out with I'm afraid that the Chinese sentence puts 恐怕 later in the sentence before the verb 沒有。

09:06.500 --> 09:17.500
How do you say I'm afraid that the food at the east gate isn't as good as the food at the great China?

09:17.500 --> 09:23.500
東門的菜恐怕沒有大華的菜那麼好吧。

09:23.500 --> 09:24.500
Again.

09:24.500 --> 09:31.500
I'm afraid that the food at the east gate isn't as good as the food at the great China.

09:31.500 --> 09:36.500
The conversation continues.

09:36.500 --> 09:37.500
Listen.

09:37.500 --> 09:44.500
雖然不太好可是離我們這裡近。

09:44.500 --> 09:51.500
Repeat the word for although or even though 雖然。

09:51.500 --> 09:55.500
雖然

09:55.500 --> 09:59.500
repeat although it's not too good it is close to us

09:59.500 --> 10:03.500
雖然不太好可是離我們這裏近

10:03.500 --> 10:07.500
雖然不太好可是離我們這裏近

10:07.500 --> 10:11.500
雖然不太好可是離我們這裏近

10:11.500 --> 10:15.500
雖然不太好可是離我們這裏近

10:15.500 --> 10:19.500
When Sui Ran is used to start off a sentence

10:19.500 --> 10:23.500
it must be followed in the second part of the sentence by Ke Shi

10:23.500 --> 10:27.500
repeat again although it's not too good it is close to us

10:27.500 --> 10:31.500
雖然不太好可是離我們這裏近

10:31.500 --> 10:35.500
雖然不太好可是離我們這裏近

10:35.500 --> 10:39.500
雖然不太好可是離我們這裏近

10:39.500 --> 10:43.500
take part in the conversation yourself now

10:43.500 --> 10:47.500
respond that although it's not too good it is close to us

10:47.500 --> 10:51.500
respond that although it's not too good it is close to us

10:51.500 --> 10:55.500
東門的菜恐怕沒有大華的菜那麼好吧

10:55.500 --> 10:59.500
雖然不太好可是離我們這裏近

10:59.500 --> 11:03.500
雖然不太好可是離我們這裏近

11:03.500 --> 11:07.500
雖然不太好可是離我們這裏近

11:07.500 --> 11:11.500
again

11:11.500 --> 11:15.500
東門的菜恐怕沒有大華的菜那麼好吧

11:15.500 --> 11:19.500
雖然不太好可是離我們這裏近

11:19.500 --> 11:23.500
雖然不太好可是離我們這裏近

11:23.500 --> 11:27.500
the conversation continues listen

11:27.500 --> 11:31.500
哦還有一個新開的飯館子

11:31.500 --> 11:35.500
離我們這裏更近

11:35.500 --> 11:39.500
repeat the adjectival verb to be new

11:39.500 --> 11:43.500
新

11:43.500 --> 11:47.500
repeat a newly opened restaurant

11:47.500 --> 11:51.500
新開的飯館子

11:51.500 --> 11:55.500
新開的飯館子repeat the word for even more

11:55.500 --> 11:59.500
更

11:59.500 --> 12:03.500
更

12:03.500 --> 12:07.500
repeat even closer to us

12:07.500 --> 12:11.500
離我們這裏更近

12:11.500 --> 12:15.500
離我們這裏更近

12:15.500 --> 12:19.500
repeat oh there's also a newly opened restaurant that's even closer to us

12:19.500 --> 12:23.500
哦還有一個新開的飯館子

12:23.500 --> 12:27.500
離我們這裏更近

12:27.500 --> 12:31.500
哦還有一個新開的飯館子

12:31.500 --> 12:35.500
離我們這裏更近

12:35.500 --> 12:39.500
repeat

12:39.500 --> 12:43.500
what's the word for new or newly

12:43.500 --> 12:47.500
新

12:47.500 --> 12:51.500
what's the word for even more

12:51.500 --> 12:55.500
更

12:55.500 --> 12:59.500
how do you say there's also a newly opened restaurant that's even closer to us

13:03.500 --> 13:07.500
還有一個新開的飯館子

13:07.500 --> 13:11.500
離我們這裏更近

13:11.500 --> 13:15.500
again

13:15.500 --> 13:19.500
還有一個新開的飯館子

13:19.500 --> 13:23.500
離我們這裏更近

13:23.500 --> 13:27.500
the conversation continues, listen

13:27.500 --> 13:31.500
他們那裏的菜非常好

13:31.500 --> 13:35.500
今天我請你到那裏去吃

13:35.500 --> 13:39.500
repeat the adverb extremely or unusually

13:39.500 --> 13:43.500
非常

13:43.500 --> 13:45.500
非常

13:45.500 --> 13:49.500
repeat the food there is extremely good

13:49.500 --> 13:53.500
他們那裏的菜非常好

13:53.500 --> 13:57.500
他們那裏的菜非常好

13:57.500 --> 14:01.500
repeat

14:01.500 --> 14:05.500
repeat

14:05.500 --> 14:09.500
今天我請你到那裏去吃

14:09.500 --> 14:13.500
今天我請你到那裏去吃

14:13.500 --> 14:17.500
repeat

14:17.500 --> 14:21.500
repeat

14:21.500 --> 14:25.500
repeat

14:25.500 --> 14:29.500
repeat

14:29.500 --> 14:33.500
今天我請你到那裏去吃

14:33.500 --> 14:37.500
repeat

14:37.500 --> 14:41.500
他們那裏的菜非常好

14:41.500 --> 14:45.500
repeat

14:45.500 --> 14:49.500
他們那裏的菜非常好

14:49.500 --> 14:53.500
repeat

14:53.500 --> 14:57.500
repeat

14:57.500 --> 15:01.500
repeat the food there is extremely good

15:01.500 --> 15:05.500
repeat

15:05.500 --> 15:09.500
repeat

15:09.500 --> 15:13.500
他們那裏的菜非常好

15:13.500 --> 15:17.500
repeat

15:17.500 --> 15:21.500
repeat

15:21.500 --> 15:25.500
他們那裏的菜非常好

15:25.500 --> 15:29.500
我請你到那裏去吃

15:29.500 --> 15:33.500
那不好意思

15:33.500 --> 15:37.500
repeat the phrase which means embarrassing

15:37.500 --> 15:41.500
不好意思

15:41.500 --> 15:45.500
repeat the sentence that would be too embarrassing

15:45.500 --> 15:49.500
那不好意思

15:49.500 --> 15:53.500
那不好意思

15:53.500 --> 15:57.500
repeat

15:57.500 --> 16:01.500
repeat

16:01.500 --> 16:05.500
repeat

16:05.500 --> 16:09.500
他們那裏的菜非常好

16:09.500 --> 16:13.500
今天我請你到那裏去吃

16:13.500 --> 16:17.500
那不好意思

16:17.500 --> 16:21.500
repeat

16:21.500 --> 16:25.500
他們那裏的菜非常好

16:25.500 --> 16:29.500
今天我請你到那裏去吃

16:29.500 --> 16:33.500
那不好意思

16:33.500 --> 16:37.500
別客氣沒什麽

16:37.500 --> 16:41.500
那個地方的菜又好又便宜

16:41.500 --> 16:45.500
你說的地方一定好

16:45.500 --> 16:49.500
repeat both good and cheap

16:49.500 --> 16:53.500
又好又便宜

16:53.500 --> 16:57.500
repeat

16:57.500 --> 17:01.500
repeat

17:01.500 --> 17:05.500
那個地方的菜又好又便宜

17:05.500 --> 17:09.500
repeat

17:09.500 --> 17:13.500
那個地方的菜又好又便宜

17:13.500 --> 17:17.500
repeat

17:17.500 --> 17:21.500
別客氣沒什麽

17:21.500 --> 17:25.500
那個地方的菜又好又便宜

17:25.500 --> 17:29.500
repeat

17:29.500 --> 17:33.500
別客氣沒什麽

17:33.500 --> 17:37.500
那個地方的菜又好又便宜

17:37.500 --> 17:41.500
repeat

17:41.500 --> 17:45.500
repeat

17:45.500 --> 17:49.500
別客氣沒什麽

17:49.500 --> 17:53.500
別客氣沒什麽

17:53.500 --> 17:57.500
別客氣沒什麽

17:57.500 --> 18:01.500
那個地方的菜又好又便宜

18:01.500 --> 18:05.500
你說的地方一定好

18:05.500 --> 18:09.500
again

18:09.500 --> 18:13.500
別客氣沒什麽

18:13.500 --> 18:17.500
那個地方的菜又好又便宜

18:17.500 --> 18:21.500
你說的地方一定好

18:21.500 --> 18:25.500
repeat

18:25.500 --> 18:29.500
一定

18:29.500 --> 18:33.500
一定

18:33.500 --> 18:37.500
repeat

18:37.500 --> 18:41.500
repeat

18:41.500 --> 18:45.500
你說的地方一定好

18:45.500 --> 18:49.500
你說的地方一定好

18:49.500 --> 18:53.500
repeat

18:53.500 --> 18:57.500
repeat

18:57.500 --> 19:01.500
repeat

19:01.500 --> 19:05.500
你說的地方一定好

19:05.500 --> 19:09.500
repeat

19:09.500 --> 19:11.500
orsponding in the conversation yourself

19:11.500 --> 19:15.500
say that anyplace you say should be good

19:15.500 --> 19:19.500
那個地方的菜又好又便宜

19:19.500 --> 19:23.500
repeat

19:23.500 --> 19:27.500
你說的地方一定好

19:27.500 --> 19:29.500
again

19:29.500 --> 19:33.500
那個地方的菜又好又便宜

19:33.500 --> 19:37.500
repeat

19:38.500 --> 19:40.500
你说的地方一定好

19:44.500 --> 19:48.500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

19:51.500 --> 19:52.500
好些

19:53.500 --> 19:54.500
好些

19:59.500 --> 20:01.500
他们那里有好些菜

20:01.500 --> 20:03.500
他们那里有好些菜

20:05.500 --> 20:06.500
别的

20:08.500 --> 20:09.500
别的

20:11.500 --> 20:12.500
别的

20:15.500 --> 20:16.500
吃不着

20:18.500 --> 20:19.500
吃不着

20:23.500 --> 20:24.500
吃不着

20:24.500 --> 20:26.500
吃不着

20:40.500 --> 20:42.500
我找不着他的电话号码

20:42.500 --> 20:49.500
我找不着他的电话号码

20:55.500 --> 20:57.500
今天没买着苹果

21:01.500 --> 21:03.500
今天没买着苹果

21:03.500 --> 21:05.500
现在再次

21:05.500 --> 21:08.500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

21:18.500 --> 21:21.500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

21:24.500 --> 21:25.500
再次

21:25.500 --> 21:31.500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

21:36.500 --> 21:39.500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

21:46.500 --> 21:47.500
别的

21:47.500 --> 21:52.500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

21:54.500 --> 21:57.500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

21:59.500 --> 22:00.500
好些

22:02.500 --> 22:04.500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

22:06.500 --> 22:07.500
好些

22:09.500 --> 22:10.500
好些

22:10.500 --> 22:15.500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

22:20.500 --> 22:23.500
今天我们一起去吃中饭好吗

22:25.500 --> 22:29.500
好啊,到东边餐厅去吃吧

22:29.500 --> 22:33.500
东门的菜, runs a little bit better than the East gate

22:37.500 --> 22:42.500
东门的菜,恐怕没有大华的菜那么好吧

22:45.500 --> 22:47.500
虽然我看不太好,但也不错

22:50.500 --> 22:55.500
虽然我们在东门吃饭,但也不错

22:55.500 --> 23:00.500
虽然不太好,可是离我们这里近

23:06.500 --> 23:09.500
哦,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近

23:12.500 --> 23:16.500
哦,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近

23:16.500 --> 23:20.500
哦,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近

23:22.500 --> 23:24.500
The food there is extremely good

23:28.500 --> 23:31.500
他们那里的菜非常好

23:32.500 --> 23:35.500
Today I'm going to invite you to go eat there

23:39.500 --> 23:42.500
今天我请你到那里去吃

23:42.500 --> 23:45.500
And I'll let you do that

23:47.500 --> 23:49.500
那,不好意思

23:50.500 --> 23:52.500
Don't be polite, it's nothing

23:52.500 --> 23:55.500
The food there is both good and cheap

24:01.500 --> 24:03.500
别客气,没什么

24:03.500 --> 24:06.500
那个地方的菜又好,又便宜

24:06.500 --> 24:10.500
Any place you suggest it should be good

24:16.500 --> 24:18.500
你说的地方一定好

24:21.500 --> 24:24.500
They have a good many dishes there that you can't find other places

24:24.500 --> 24:29.500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

24:32.500 --> 24:34.500
This is the end of the tape

24:34.500 --> 24:55.500
This is the end of the tape