start	end	text
0	3160	Standard Chinese, a modular approach.
3160	8320	Meeting module, Unit 8, Comprehension Tape 1.
8320	11920	The situations on this tape are set in the PRC.
11920	15120	On this tape, you'll learn to understand questions and answers
15120	18600	used in politely declining invitations.
18600	22400	The following conversation involves turning down a formal invitation.
22400	24560	Listen.
24560	27800	Hello, this is the protocol department.
27800	29200	Why?
29200	34920	这是李斌斯.
34920	35920	Why?
35920	39320	这是李斌斯.
39320	43640	Hello, this is Ambassador Leiden Secretary.
43640	49880	喂,我是来登大使的秘书.
49880	54320	喂,我是来登大使的秘书.
54320	57360	Here's the name of the protocol department.
57360	61960	李斌斯.
61960	65360	Here's how you say Ambassador Leiden.
65360	71160	来登大使.
71160	73960	And here's the word for secretary.
73960	78360	秘书.
78360	81560	Listen to the exchange live.
81560	85160	Why?这是李斌斯.
85160	88360	喂,我是来登大使的秘书.
88360	90360	Again.
90360	93760	Why?这是李斌斯.
93760	97760	喂,我是来登大使的秘书.
97760	99760	Check your comprehension.
99760	106960	Why?这是李斌斯.
106960	111160	Hello, this is the protocol department.
111160	119360	喂,我是来登大使的秘书.
119360	123760	Hello, this is Ambassador Leiden Secretary.
123760	126360	The conversation continues.
126360	129960	The ambassador received your invitation.
129960	138360	大使接着你们的琴帖了.
138360	140360	Here's the verb used for receiving a letter
140360	142360	or a phone call.
142360	146160	接,接.
146160	148160	You'll remember that the element着,
148160	151360	as in 买不着 refers to success
151360	153260	in obtaining something.
153260	157660	In this case, success in obtaining invitation.
157660	160560	Here's the word for invitation.
160560	164760	琴帖,琴帖.
164760	167460	Here's the sentence live.
167460	170760	大使接着你们的琴帖了.
170760	172560	Again.
172560	175960	大使接着你们的琴帖了.
175960	178660	Check your comprehension.
178660	185260	大使接着你们的琴帖了.
185260	189460	The ambassador received your invitation.
189460	192160	The conversation continues.
192160	195660	Unfortunately, because he has a previous engagement,
195660	198360	they can't come August 9th.
198360	206160	很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
206160	211460	很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
211460	215160	Please inform Mr. Qiao.
215160	222060	请你转告乔部长.
222060	224160	I'm very sorry.
224160	228860	很抱歉,很抱歉.
228860	233060	Here's how you say unfortunately or what a pity.
233060	237260	可惜,可惜.
237260	242460	Here's the verb for to inform or to pass on a message.
242460	247260	转告,转告.
247260	250260	Here's the title for the head of a ministry.
250260	254460	部长,部长.
254460	258160	And here's the adjectival verb used in apologies to mean
258160	262660	to be sorry for not fulfilling one's own social responsibilities.
262660	266660	抱歉,抱歉.
266660	269460	Listen to the remarks live.
269460	274360	很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
274360	278160	请你转告乔部长,很抱歉.
278160	279960	Again.
279960	284760	很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
284760	288960	请你转告乔部长,很抱歉.
288960	292060	Check your comprehension.
292060	304160	很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
304160	307360	Unfortunately, because he has a previous engagement,
307360	310660	he can't come August 9th.
310660	316460	请你转告乔部长.
316460	319860	Please inform Minister Qiao.
319860	323660	很抱歉.
323660	327060	I'm very sorry.
327060	332160	Let's change the scene and listen to a similar conversation live.
332160	337320	英国新派来了一位大使,我前天介绍了英国大使馆的一个
337320	342420	琴铁,你也有琴铁吧?
342420	353020	我也介绍琴铁了,很可惜,我们已经和朋友约好了,到别的地方去。
353020	359120	我已经请他的秘书转告他,我不能去.
359120	361020	Again.
361020	367220	英国新派来了一位大使,我前天介绍了英国大使馆的一个琴铁,
367220	370620	你也有琴铁吧?
370620	380720	我也介绍琴铁了,很可惜,我们已经和朋友约好了,到别的地方去。
380720	386520	我已经请他的秘书转告他,我不能去。
386520	389720	Check your comprehension.
389720	397120	英国新派来了一位大使,
397120	411420	英国新派来了一位大使,我前天介绍了英国大使馆的一个琴铁,
411420	423820	昨天我接受了一个邀请,你也有琴铁吧?
423820	427220	I assume you have an invitation too?
427220	433820	我也介绍琴铁了。
433820	436520	I received an invitation too.
436520	450720	很可惜,我们已经和朋友约好了,到别的地方去。
450720	457020	Unfortunately, we had already arranged with friends to go someplace else.
457020	470420	我已经请他的秘书转告他,我不能去。
470420	475620	I already asked the secretary to inform him that I can't go.
475620	481520	Let's go back and listen to how the receptionist responds to the invitation being turned down.
481520	485720	We regret that Ambassador Leiden can't come.
485720	497120	很遗憾,来等大使不能来。
497120	500920	I'll pass on the message for you.
500920	509720	我替你转告一下。
509720	516720	Here's the verb to regret in the sense of regretting that something you had been looking forward to won't happen.
516720	521220	遗憾,遗憾。
521220	527620	And here's the prepositional verb for in the sense of substituting for or in the place of someone.
527620	531420	替。替。
531420	534620	In the sentence,我替你转告一下。
534620	541020	The addition of 一下 acts like reduplication of the verb to make the statement more casual.
541020	544220	Here's the response live.
544220	547720	很遗憾,来等大使不能来。
547720	550520	我替你转告一下。
550520	552620	Again.
552620	559120	很遗憾,来等大使不能来。我替你转告一下。
559120	561920	Check your comprehension.
561920	571120	很遗憾,来等大使不能来。
571120	575120	We regret that Ambassador Leiden can't come.
575120	582120	我替你转告一下。
582120	585920	I'll pass on the message for you.
585920	593120	Now let's change the scene and listen to another re-conversation live.
593120	599320	范科长,很遗憾,你下个星期没时间到我们这儿来。
599320	610520	诺瓦克女士,很抱歉,因为我们部长那天要我去开会,所以我得请陆科长替我去。
610520	612020	Again.
612020	617720	范科长,很遗憾,你下个星期没时间到我们这儿来。
617720	628520	诺瓦克女士,很抱歉,因为我们部长那天要我去开会,所以我得请陆科长替我去。
628520	631520	Check your comprehension.
631520	647020	范科长,很遗憾,你下个星期没时间到我们这儿来。
647020	653020	Section 3 fun, I very much regret that you don't have time to come over here next week.
653020	661020	诺瓦克女士,很抱歉。
661020	664520	I'm very sorry, Ms. Novak.
664520	682620	因为我们部长那天要我去开会,所以我得请陆科长替我去。
682620	689620	Because our minister wants me to go to a meeting that day, I have to ask Section Chief Lu to go for me.
689620	696920	In the following conversation, a group of Canadian students is trying to set up a joint trip with a group of Chinese students.
696920	701420	Listen as Ms. Gordon approaches the leader of the Chinese group.
701420	707420	马铭李,a few of us students are planning to go to the Great Wall Saturday for an outing.
707420	715220	马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
715220	721520	马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
721520	728820	Here's the word for fellow student,同学,同学。
728820	735920	And here's the name for the Great Wall,长城,长城。
735920	743320	Literally, the word 长 means long,and the word 城 means city, or city wall.
743320	746720	Here are the questions live.
746720	752420	马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
752420	755220	你们能不能一起去?
755220	762820	Again,马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
762820	765620	你们能不能一起去?
765620	768520	Track your comprehension.
768520	784220	马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
784220	790420	马铭李,a few of us students are planning to go to the Great Wall Saturday for an outing.
790420	796220	你们能不能一起去?
796220	798420	Can you go with us?
798420	801720	The conversation continues.
801720	804520	We really couldn't make that.
804520	810820	真不巧。
810820	815020	We have a previous engagement that day. We have no way of going.
815020	827420	那天我们有事,没办法去。
827420	831620	Here's the word for timely or opportune.
831620	836020	巧。
836020	841020	Here's how you say, there's no way or it can't be helped.
841020	845320	没办法。
845320	851120	By itself, the word 办法 means method or way.
851120	854820	Here's the reply live.
854820	859820	真不巧。那天我们有事,没办法去。
859820	861720	Again.
861720	867820	真不巧。那天我们有事,没办法去。
867820	869820	Track your comprehension.
869820	875220	真不巧。
875220	877820	We really couldn't make that.
877820	889820	那天我们有事,没办法去。
889820	895320	We have a previous engagement that day. We have no way of going.
895320	902520	An invitation from someone you don't know very well might be refused more politely. Listen.
902520	907120	I hope that later we'll again find a chance to get together.
907120	916420	希望以后再找机会聚聚吧。
916420	922120	希望以后再找机会聚聚吧。
922120	929120	Here's the verb to get together, to gather or to assemble.
929120	934120	聚。
934120	937120	Here's the exchange live.
937120	940620	希望以后再找机会聚聚吧。
940620	944120	好啊。Again.
944120	947620	希望以后再找机会聚聚吧。
947620	952120	好啊。Check your comprehension.
952120	963620	希望以后再找机会聚聚吧。
963620	968620	I hope that later we'll again find a chance to get together.
968620	971620	好啊。
971620	974120	Fun.
974120	981120	Let's change the scene and listen to another short conversation reviewing the material just covered.
981120	985620	朱子强,我还没去过长城呢。
985620	993620	这个星期天我要约几个同学到长城去玩,你能不能跟我们一起去?
993620	1007120	对不起,那天真不巧,我已经跟别人约好了,有几个朋友在一起聚聚,没办法去谢谢。
1007120	1012620	Again,朱子强,我还没去过长城呢。
1012620	1019620	这个星期天我要约几个同学到长城去玩,你能不能跟我们一起去?
1019620	1033620	对不起,那天真不巧,我已经跟别人约好了,有几个朋友在一起聚聚,没办法去谢谢。
1033620	1041620	So if you understood what we said,朱子强,我还没去过长城呢?
1041620	1049620	对不起,那天真不巧,我已经跟别人约了,有几个朋友在一起聚聚,没办法去谢谢。
1049620	1053620	朱子强,我还没去过长城呢。
1053620	1067620	这个星期天我要约几个同学到长城去玩。
1067620	1079620	这个星期天我要约几个同学到长城去玩,你能不能跟我们一起去?
1079620	1090620	对不起,那天真不巧。
1090620	1101620	I really can't make that.
1101620	1106620	I've already made arrangements with other people.
1106620	1118620	有几个朋友在一起聚聚。
1118620	1122620	There's a group of friends who are going to get together.
1122620	1129620	没办法去谢谢。
1129620	1133620	There's no way I can go. Thank you.
1133620	1138620	The following live conversation reviews all the material introduced on this tape.
1138620	1143620	You'll hear the conversation twice live and once with pauses in English.
1143620	1153620	This conversation takes place on the campus of Peking University right before the beginning of a new school year between a Chinese and a Canadian student who had attended together the year before.
1153620	1157620	Here's the conversation live.
1157620	1166620	下星期天我们有几个同学计划到长城去玩,想请你和扭顿一起去。
1166620	1168620	好啊。
1168620	1174620	我不知道扭顿现在在哪儿,没办法当面和他说。
1174620	1176620	你能替我转告他一下吗?
1176620	1178620	可以。
1178620	1183620	今天下午我看见他的时候告诉他。
1183620	1186620	今天晚上你有事吗?
1186620	1190620	咱们去找法国同学聚一聚,好不好?
1190620	1192620	可惜不巧。
1192620	1196620	我借到我们大使馆的一个清铁。
1196620	1199620	今天晚上我得到大使馆去。
1199620	1207620	大使的秘书还告诉我,乔部长李斌斯的几位同志也来。
1207620	1213620	我还没见过乔部长呢,这是一个很好的机会。
1213620	1219620	很遗憾,不能和你一起去找法国同学。
1219620	1221620	没关系。
1221620	1223620	Again,
1223620	1232620	下星期天我们有几个同学计划到长城去玩,想请你和扭顿一起去。
1232620	1234620	好啊。
1234620	1240620	我不知道扭顿现在在哪儿,没办法当面和他说。
1240620	1243620	你能替我转告他一下吗?
1243620	1248620	可以,今天下午我看见他的时候告诉他。
1248620	1250620	今天晚上你有事吗?
1250620	1254620	我们去找法国同学聚一聚,好不好?
1254620	1256620	可惜不巧。
1256620	1263620	我借到我们大使馆的一个清铁,今天晚上我得到大使馆去。
1263620	1271620	大使的秘书还告诉我,乔部长李斌斯的几位同志也来。
1271620	1277620	我还没见过乔部长呢,这是一个很好的机会。
1277620	1282620	很遗憾,不能和你一起去找法国同学。
1282620	1284620	没关系。
1284620	1288620	Now see if you understood what was said.
1288620	1301620	下星期天我们有几个同学计划到长城去玩。
1301620	1307620	Next Sunday a few of our students are planning to go to the Great Wall for an outing.
1307620	1316620	想请你和扭顿一起去。
1316620	1319620	We'd like to invite you and Newton to come along.
1319620	1321620	好啊。
1321620	1323620	Fine.
1323620	1330620	我不知道扭顿现在在哪儿。
1330620	1333620	I don't know where Newton is now.
1333620	1342620	没办法当面和他说。
1342620	1346620	I don't have any way to speak to him in person.
1346620	1354620	你能替我转告他一下吗?
1354620	1357620	Can you pass all the message to him for me?
1357620	1359620	可以。
1359620	1361620	Sure.
1361620	1370620	今天下午我看见他的时候告诉他。
1370620	1374620	I'll tell him when I see him this afternoon.
1374620	1379620	今天晚上你有事吗?
1379620	1382620	Are you busy tonight?
1382620	1391620	我们去找法国同学聚一聚好不好。
1391620	1395620	Let's go find the French students and get together okay?
1395620	1402620	可惜不巧。
1402620	1406620	What a pity, I can't make that.
1406620	1414620	接着我们大使馆的一个清铁。
1414620	1418620	I've received an invitation from our embassy.
1418620	1426620	今天晚上我得到大使馆去。
1426620	1429620	I have to go to the embassy tonight.
1429620	1446620	大使的秘书还告诉我,乔部长,李斌斯的几位同志也来。
1446620	1454620	The ambassador secretary also told me that Minister Qiao and a few comrades from the protocol department are coming too.
1454620	1461620	没见过乔部长呢。
1461620	1464620	I haven't met Minister Qiao yet.
1464620	1471620	这是一个很好的机会。
1471620	1475620	This is a very good opportunity.
1475620	1486620	可惜不能和您一起去找法国同学。
1486620	1491620	I really regret that I can't go with you to find the French students.
1491620	1495620	没关系。
1495620	1498620	That doesn't matter.
1498620	1504620	As a final review, see if you can translate the following sentences and exchanges from the target list.
1504620	1507620	Number one.
1507620	1513620	很遗憾他不能来。
1513620	1516620	We regret that he can't come.
1516620	1523620	我替你转告一下。
1523620	1526620	I'll pass on the message for you.
1526620	1528620	Number two.
1528620	1535620	大使接着你们的琴铁了。
1535620	1538620	The ambassador received your invitation.
1538620	1550620	很可惜因为他有事,8月9号不能来。
1550620	1556620	Unfortunately, because he has a previous engagement, he can't come on August 9th.
1556620	1562620	请你转告乔部长。
1562620	1564620	Please inform Minister Qiao.
1564620	1567620	很抱歉。
1567620	1570620	I'm very sorry.
1570620	1572620	Number three.
1572620	1579620	喂,这是离边司。
1579620	1583620	Hello, this is the protocol department.
1583620	1590620	喂,我是来登大使的秘书。
1590620	1594620	Hello, I'm Ambassador Lydon's secretary.
1594620	1596620	Number four.
1596620	1605620	希望以后再找机会聚聚吧。
1605620	1609620	I hope that later we'll again find a chance to get together.
1609620	1611620	Number five.
1611620	1619620	真不巧,没办法去。
1619620	1621620	I really can't make that.
1621620	1623620	I have no way of going.
1623620	1626620	Number six.
1626620	1636620	我们有几个同学计划到长城去玩。
1636620	1641620	A few of us students are planning to go to the Great Wall for an outing.
1641620	1645620	If you think you're ready, go on to the P1 tape.
1645620	1649620	This is the end of the tape.
1649620	1667620	Number seven module, unit eight, comprehension tape one.