1 00:00:00,000 --> 00:00:02,840 Standard Chinese, a modular approach. 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,480 Orientation Module Unit 4. 3 00:00:05,480 --> 00:00:09,040 Production Tape 1. 4 00:00:09,040 --> 00:00:14,800 On the comprehension tape in this unit, you learn to understand a number of questions and answers about where someone is from, 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,200 where someone is now, and where something is located. 6 00:00:18,200 --> 00:00:22,280 Before you learn how to say these things, let's review your comprehension of them. 7 00:00:22,280 --> 00:00:26,560 Give an English equivalent for each of the sentences in the following exchanges. 8 00:00:26,560 --> 00:00:28,120 1. 9 00:00:28,120 --> 00:00:32,920 请问你是哪的人? 10 00:00:32,920 --> 00:00:33,760 2. 11 00:00:33,760 --> 00:00:35,680 Where are you from? 12 00:00:35,680 --> 00:00:39,680 我是德州人。 13 00:00:39,680 --> 00:00:42,280 I'm from Texas. 14 00:00:42,280 --> 00:00:47,320 安德森夫人是哪的人? 15 00:00:47,320 --> 00:00:50,240 Where is Mrs. Anderson from? 16 00:00:50,240 --> 00:00:55,560 她也是德州人。 17 00:00:55,560 --> 00:00:58,360 She's from Texas too. 18 00:00:58,360 --> 00:01:00,280 2. 19 00:01:00,280 --> 00:01:05,960 请问你老家在哪? 20 00:01:05,960 --> 00:01:09,400 May I ask, where is your family from? 21 00:01:09,400 --> 00:01:14,760 我老家在山东。 22 00:01:14,760 --> 00:01:19,720 My family is from Shandong. 23 00:01:19,720 --> 00:01:22,440 3. 24 00:01:22,440 --> 00:01:28,800 她爱人现在在哪? 25 00:01:28,800 --> 00:01:31,320 Where is his wife now? 26 00:01:31,320 --> 00:01:37,880 她爱人现在在加拿大。 27 00:01:37,880 --> 00:01:41,360 His wife is in Canada now. 28 00:01:41,360 --> 00:01:43,760 4. 29 00:01:43,760 --> 00:01:47,960 赵同志在这吗? 30 00:01:47,960 --> 00:01:50,120 Is Kamar Zhao here? 31 00:01:50,120 --> 00:01:54,040 赵同志不在这。 32 00:01:54,040 --> 00:01:56,920 Kamar Zhao isn't here. 33 00:01:56,920 --> 00:02:01,720 If you had any problems with those sentences, rewind the tape and work on them some more. 34 00:02:01,720 --> 00:02:06,520 If you understood them all and were able to give equivalents, you should begin learning how to say them. 35 00:02:06,520 --> 00:02:08,440 Listen to this first exchange. 36 00:02:08,440 --> 00:02:11,960 Kamar Liu is talking with Mr. Anderson. 37 00:02:11,960 --> 00:02:14,160 请问你是哪的人? 38 00:02:14,160 --> 00:02:16,320 我是德州人。 39 00:02:16,320 --> 00:02:19,160 You'll notice that this exchange is polite in flavor. 40 00:02:19,160 --> 00:02:24,440 The word 请问, may I ask, is a polite way of starting off when you're asking for information. 41 00:02:24,440 --> 00:02:26,720 Repeat, may I ask? 42 00:02:26,720 --> 00:02:29,600 请问。 43 00:02:29,600 --> 00:02:32,840 请问。 44 00:02:32,840 --> 00:02:36,240 请问。 45 00:02:36,240 --> 00:02:40,240 The word 请问 is always used at the beginning of the sentence. 46 00:02:40,240 --> 00:02:43,480 Repeat, may I ask, where are you from? 47 00:02:43,480 --> 00:02:49,120 请问你是哪的人? 48 00:02:49,120 --> 00:02:54,000 请问你是哪的人? 49 00:02:54,000 --> 00:02:59,200 The answer to this polite question is the same as it would be for the plain question, where are you from? 50 00:02:59,200 --> 00:03:00,760 Listen。 51 00:03:00,760 --> 00:03:06,520 我是德州人。 52 00:03:06,520 --> 00:03:08,640 Repeat the name for Texas. 53 00:03:08,640 --> 00:03:11,360 德州。 54 00:03:11,360 --> 00:03:14,000 德州。 55 00:03:14,000 --> 00:03:16,560 德州。 56 00:03:16,560 --> 00:03:19,240 Repeat the reply, I'm from Texas. 57 00:03:19,240 --> 00:03:23,400 我是德州人。 58 00:03:23,400 --> 00:03:26,400 我是德州人。 59 00:03:26,400 --> 00:03:28,840 Take the part of the American MP King. 60 00:03:28,840 --> 00:03:31,560 You're at an official reception for foreign visitors. 61 00:03:31,560 --> 00:03:33,920 Kamar Liu is asking you a question. 62 00:03:33,920 --> 00:03:36,440 Say that you're from Texas. 63 00:03:36,440 --> 00:03:40,840 请问你是哪的人? 64 00:03:40,840 --> 00:03:44,240 我是德州人。 65 00:03:44,240 --> 00:03:45,920 Again. 66 00:03:45,920 --> 00:03:49,880 请问你是哪的人? 67 00:03:49,880 --> 00:03:53,840 我是德州人。 68 00:03:53,840 --> 00:03:57,000 What's the word for Texas? 69 00:03:57,000 --> 00:03:59,280 德州。 70 00:03:59,280 --> 00:04:05,640 How do you say, may I ask, where are you from? 71 00:04:05,640 --> 00:04:10,800 请问你是哪的人? 72 00:04:10,800 --> 00:04:12,520 Let's continue the conversation. 73 00:04:12,520 --> 00:04:15,360 This time you ask Kamar Liu where she's from. 74 00:04:15,360 --> 00:04:22,280 You'll get a confirmation to your answer as well as an answer. 75 00:04:22,280 --> 00:04:25,680 请问你是哪的人? 76 00:04:25,680 --> 00:04:30,600 我是上海人。 77 00:04:30,600 --> 00:04:32,880 The conversation continues. 78 00:04:32,880 --> 00:04:34,840 Kamar Liu is asking about your wife. 79 00:04:34,840 --> 00:04:36,720 Listen。 80 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 请问安德森夫人是哪的人? 81 00:04:40,400 --> 00:04:43,880 她也是德州人。 82 00:04:43,880 --> 00:04:46,320 Mrs. Anderson is a Texan too. 83 00:04:46,320 --> 00:04:49,000 Repeat the word for also or too. 84 00:04:49,000 --> 00:04:51,720 也。 85 00:04:51,720 --> 00:04:54,600 也。 86 00:04:54,600 --> 00:04:57,640 也。 87 00:04:57,640 --> 00:05:01,840 It's important to remember that the adverb 也 goes before the verb. 88 00:05:01,840 --> 00:05:04,880 Repeat, she's from Texas too. 89 00:05:04,880 --> 00:05:09,360 她也是德州人。 90 00:05:09,360 --> 00:05:13,680 她也是德州人。 91 00:05:13,680 --> 00:05:19,960 How do you say, I'm from Texas too? 92 00:05:19,960 --> 00:05:22,920 我也是德州人。 93 00:05:22,920 --> 00:05:26,200 Try answering Kamar Liu's question about Mrs. Anderson. 94 00:05:26,200 --> 00:05:29,080 Say that she's from Texas too. 95 00:05:29,080 --> 00:05:33,840 安德森夫人是哪的人? 96 00:05:33,840 --> 00:05:36,680 她也是德州人。 97 00:05:36,680 --> 00:05:38,080 Again。 98 00:05:38,080 --> 00:05:42,600 安德森夫人是哪的人? 99 00:05:42,600 --> 00:05:46,360 她也是德州人。 100 00:05:46,360 --> 00:05:50,120 What's the word for California? 101 00:05:50,120 --> 00:05:51,920 加州。 102 00:05:51,920 --> 00:05:57,000 How do you say, he's from California? 103 00:05:57,000 --> 00:05:59,800 她是加州人。 104 00:05:59,800 --> 00:06:04,240 What's the word for also or too? 105 00:06:04,240 --> 00:06:06,000 也。 106 00:06:06,000 --> 00:06:12,080 How do you say, she's from California too? 107 00:06:12,080 --> 00:06:16,000 她也是加州人。 108 00:06:16,000 --> 00:06:21,680 You may have noticed that Mrs. Anderson was not called 安太太 in the question as you might have expected. 109 00:06:21,680 --> 00:06:24,320 Listen again. 110 00:06:24,320 --> 00:06:27,000 安德森夫人是哪的人? 111 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 她也是德州人。 112 00:06:30,000 --> 00:06:34,840 In the People's Republic of China, the word 夫人 is used as a title for married women. 113 00:06:34,840 --> 00:06:39,360 Unlike the word 太太, the word 夫人 does not double as the word for wife. 114 00:06:39,360 --> 00:06:42,080 Repeat the word for Mrs. or Madam. 115 00:06:42,080 --> 00:06:45,000 夫人。 116 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 夫人。 117 00:06:48,000 --> 00:06:50,320 夫人。 118 00:06:50,320 --> 00:06:53,280 For the remainder of this tape, assume that we're in Peking. 119 00:06:53,280 --> 00:06:58,240 This means that whenever you hear the title Mrs., the appropriate equivalent is 夫人。 120 00:06:58,240 --> 00:07:00,720 Repeat Mrs. Anderson. 121 00:07:00,720 --> 00:07:05,080 安德森夫人。 122 00:07:05,080 --> 00:07:09,320 安德森夫人。 123 00:07:09,320 --> 00:07:12,360 安德森夫人。 124 00:07:12,360 --> 00:07:22,240 Another point to make note of is that in the PRC, foreign surnames are given multi-syllabic equivalents instead of the monosyllabic surnames the Chinese themselves have. 125 00:07:22,240 --> 00:07:30,960 How do you say, Mrs. Anderson is also a Texan? 126 00:07:30,960 --> 00:07:36,920 安德森夫人也是德州人。 127 00:07:36,920 --> 00:07:42,640 Just as 太太 is no longer used in the PRC to mean Mrs., neither is it used to mean wife. 128 00:07:42,640 --> 00:07:46,800 By the same token,先生 is no longer used to mean husband. 129 00:07:46,800 --> 00:07:51,080 The word that is now used 爱人 can be neither husband or wife. 130 00:07:51,080 --> 00:07:52,720 Listen. 131 00:07:52,720 --> 00:07:54,760 她是英国人吗? 132 00:07:54,760 --> 00:07:56,000 不是。 133 00:07:56,000 --> 00:07:57,560 她不是英国人。 134 00:07:57,560 --> 00:07:59,320 她爱人呢? 135 00:07:59,320 --> 00:08:02,920 她爱人也不是英国人。 136 00:08:02,920 --> 00:08:06,600 The word for spouse 爱人 is the verb to love. 137 00:08:06,600 --> 00:08:10,680 I with a falling tone followed by the word for person. 138 00:08:10,680 --> 00:08:13,520 Repeat the word for wife or husband. 139 00:08:13,520 --> 00:08:15,440 爱人。 140 00:08:15,440 --> 00:08:17,440 爱人。 141 00:08:17,440 --> 00:08:20,320 爱人。 142 00:08:20,320 --> 00:08:23,960 Notice that in the word 爱人,the second syllable has the neutral tone. 143 00:08:23,960 --> 00:08:27,960 Repeat the phrase that can mean either his wife or her husband. 144 00:08:27,960 --> 00:08:30,960 她爱人。 145 00:08:30,960 --> 00:08:34,120 她爱人。 146 00:08:34,120 --> 00:08:37,200 她爱人。 147 00:08:37,200 --> 00:08:44,600 Notice that 她,which can mean he or she, is used here to mean his or hers, without anything changed or added to it. 148 00:08:44,600 --> 00:08:48,680 Now repeat the sentence, his wife is in English either. 149 00:08:48,680 --> 00:08:54,400 她爱人也不是英国人。 150 00:08:54,400 --> 00:08:58,440 她爱人也不是英国人。 151 00:08:58,440 --> 00:09:03,640 You'll notice that the adverb 也 also still goes before the verb, although not directly. 152 00:09:03,640 --> 00:09:06,280 The negative adverb 不, intervenes. 153 00:09:06,280 --> 00:09:12,440 How do you say his wife is in English either? 154 00:09:12,440 --> 00:09:16,280 她爱人也不是英国人。 155 00:09:16,280 --> 00:09:20,840 How do you say I'm not a Texan? 156 00:09:20,840 --> 00:09:23,960 我不是德州人。 157 00:09:23,960 --> 00:09:29,280 How do you say I'm not a Texan either? 158 00:09:29,280 --> 00:09:34,440 我也不是德州人。 159 00:09:34,440 --> 00:09:39,280 What's the word for husband or wife in the PRC? 160 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 爱人。 161 00:09:41,280 --> 00:09:47,840 How do you say his wife is in English either? 162 00:09:47,840 --> 00:09:52,080 她爱人也不是英国人。 163 00:09:52,080 --> 00:09:54,920 Now you take the part of Mr. Anderson in Peking. 164 00:09:54,920 --> 00:09:58,800 You're at a reception talking with Cameron Huang, who is interested in England. 165 00:09:58,800 --> 00:10:04,000 You're being asked about some fellow visitors, but you know they're not from England. 166 00:10:04,000 --> 00:10:08,840 他是英国人吗? 167 00:10:08,840 --> 00:10:12,000 不是,他不是英国人。 168 00:10:12,000 --> 00:10:17,000 他爱人呢? 169 00:10:17,000 --> 00:10:23,120 他爱人也不是英国人。 170 00:10:23,120 --> 00:10:25,080 Try it again. 171 00:10:25,080 --> 00:10:29,600 他是英国人吗? 172 00:10:29,600 --> 00:10:32,960 不是,他不是英国人。 173 00:10:32,960 --> 00:10:38,000 他爱人呢? 174 00:10:38,000 --> 00:10:42,360 他爱人也不是英国人。 175 00:10:42,360 --> 00:10:49,160 Now let's eavesdrop as Mr. Martin, the Canadian representative talks with Cameron Zhao at the same reception. 176 00:10:49,160 --> 00:10:52,160 赵同志,你是哪儿的人? 177 00:10:52,160 --> 00:10:54,040 我是青岛人。 178 00:10:54,040 --> 00:10:56,240 青岛在哪儿? 179 00:10:56,240 --> 00:10:58,640 青岛在山东。 180 00:10:58,640 --> 00:11:03,640 青岛 is a beautifully situated city, as well as one of the best seaports in China. 181 00:11:03,640 --> 00:11:05,800 Repeat,青岛。 182 00:11:05,800 --> 00:11:09,160 青岛。 183 00:11:09,160 --> 00:11:12,440 青岛。 184 00:11:12,440 --> 00:11:16,400 青岛。 185 00:11:16,400 --> 00:11:19,000 Let's listen to the last two lines again. 186 00:11:19,000 --> 00:11:20,680 青岛在哪儿? 187 00:11:20,680 --> 00:11:23,680 青岛在山东。 188 00:11:23,680 --> 00:11:26,520 The word,哪儿, with a low tone means where. 189 00:11:26,520 --> 00:11:27,960 Repeat,where? 190 00:11:27,960 --> 00:11:30,680 哪儿。 191 00:11:30,680 --> 00:11:33,440 哪儿。 192 00:11:33,440 --> 00:11:35,880 哪儿。 193 00:11:35,880 --> 00:11:40,360 Since we're interested in location here, the verb,在, to be at, in or on is used. 194 00:11:40,360 --> 00:11:41,960 Try repeating it. 195 00:11:41,960 --> 00:11:44,680 在。 196 00:11:44,680 --> 00:11:47,440 在。 197 00:11:47,440 --> 00:11:50,240 在。 198 00:11:50,240 --> 00:11:52,880 As with the question words, who or what? 199 00:11:52,880 --> 00:11:56,200 The question word,哪儿, follows the verb at the end of the sentence. 200 00:11:56,200 --> 00:11:58,960 Repeat,where is Qingdao? 201 00:11:58,960 --> 00:12:02,800 青岛在哪儿? 202 00:12:02,800 --> 00:12:06,240 青岛在哪儿? 203 00:12:06,240 --> 00:12:11,000 In the answer to the question, the question word,哪儿, is replaced with new information. 204 00:12:11,000 --> 00:12:13,640 Repeat,青岛 is in Shandong. 205 00:12:13,640 --> 00:12:18,200 青岛在山东。 206 00:12:18,200 --> 00:12:22,360 青岛在山东。 207 00:12:22,360 --> 00:12:25,720 What's the word for where? 208 00:12:25,720 --> 00:12:27,760 哪儿。 209 00:12:27,760 --> 00:12:32,960 How do you say,where is Qingdao? 210 00:12:32,960 --> 00:12:35,840 青岛在哪儿? 211 00:12:35,840 --> 00:12:41,840 How do you say,青岛 is in Shandong? 212 00:12:41,840 --> 00:12:46,200 青岛在山东。 213 00:12:46,200 --> 00:12:47,920 Listen to a similar exchange. 214 00:12:47,920 --> 00:12:50,800 Mr. Martin could have phrased his question like this. 215 00:12:50,800 --> 00:12:54,160 请问,你老家在哪儿? 216 00:12:54,160 --> 00:12:57,120 我老家在山东。 217 00:12:57,120 --> 00:12:59,600 Repeat the word for original home. 218 00:12:59,600 --> 00:13:03,000 老家。 219 00:13:03,000 --> 00:13:06,400 老家。 220 00:13:06,400 --> 00:13:09,320 老家。 221 00:13:09,320 --> 00:13:11,920 The sentence,你老家在哪儿? 222 00:13:11,920 --> 00:13:14,800 is translated as,where is your family from? 223 00:13:14,800 --> 00:13:18,600 Literally,it would be something like,where is your original home? 224 00:13:18,600 --> 00:13:22,240 Repeat,may I ask,where is your family from? 225 00:13:22,240 --> 00:13:28,400 请问,你老家在哪儿? 226 00:13:28,400 --> 00:13:32,720 请问,你老家在哪儿? 227 00:13:32,720 --> 00:13:36,400 Try it again,ask,may I ask,where is your family from? 228 00:13:36,400 --> 00:13:42,600 This time you get a reply,as well as a confirmation. 229 00:13:42,600 --> 00:13:45,840 请问,你老家在哪儿? 230 00:13:45,840 --> 00:13:49,400 我老家在山东。 231 00:13:49,400 --> 00:13:52,600 Repeat,my family comes from Shandong? 232 00:13:52,600 --> 00:13:58,080 我老家在山东。 233 00:13:58,080 --> 00:14:02,600 我老家在山东。 234 00:14:02,600 --> 00:14:08,800 How do you say,my family is from Texas? 235 00:14:08,800 --> 00:14:12,600 我老家在德州。 236 00:14:12,600 --> 00:14:16,200 What's the word for also? 237 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 也。 238 00:14:18,600 --> 00:14:25,600 How do you say,my family is from Texas too? 239 00:14:25,600 --> 00:14:29,480 我老家也在德州。 240 00:14:29,480 --> 00:14:33,080 At the reception now,Mr.Anderson is talking with Ka Rai Huang. 241 00:14:33,080 --> 00:14:34,880 Listen. 242 00:14:34,880 --> 00:14:37,000 请问,你老家在哪儿? 243 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 我老家在德州。 244 00:14:38,960 --> 00:14:41,640 你爱人呢?他老家在哪儿? 245 00:14:41,640 --> 00:14:45,000 他老家也在德州。 246 00:14:45,000 --> 00:14:46,280 Now you try it. 247 00:14:46,280 --> 00:14:48,360 Answer Ka Rai Huang's questions. 248 00:14:48,360 --> 00:14:52,960 Tell her that your family comes from Texas,as does your spouse's. 249 00:14:52,960 --> 00:14:58,080 请问,你老家在哪儿? 250 00:14:58,080 --> 00:15:00,720 我老家在德州。 251 00:15:00,720 --> 00:15:06,720 你爱人呢?他老家在哪儿? 252 00:15:06,720 --> 00:15:10,800 他老家也在德州。 253 00:15:10,800 --> 00:15:14,040 Later,comrade Zhao is talking with another foreign visitor. 254 00:15:14,040 --> 00:15:15,560 Listen. 255 00:15:15,560 --> 00:15:20,120 赵同志,你老家在河北吗? 256 00:15:20,120 --> 00:15:22,480 我老家不在河北。 257 00:15:22,480 --> 00:15:24,640 我老家在山东。 258 00:15:24,640 --> 00:15:26,120 Repeat,不在。 259 00:15:26,120 --> 00:15:31,040 Remember that the tone of 不 changes to rising before the falling tone of 在。 260 00:15:31,040 --> 00:15:34,360 不在。 261 00:15:34,360 --> 00:15:37,600 不在。 262 00:15:37,600 --> 00:15:40,440 不在。 263 00:15:40,440 --> 00:15:44,600 Repeat, my family doesn't come from 河北。 264 00:15:44,600 --> 00:15:50,880 我老家不在河北。 265 00:15:50,880 --> 00:15:54,800 我老家不在河北。 266 00:15:54,800 --> 00:15:58,920 How do you say California? 267 00:15:58,920 --> 00:16:02,680 加州。 268 00:16:02,680 --> 00:16:08,560 How do you say my family doesn't come from California? 269 00:16:08,560 --> 00:16:11,960 我老家不在加州。 270 00:16:11,960 --> 00:16:13,720 Answer the following question. 271 00:16:13,720 --> 00:16:16,480 Tell your friend that your family doesn't come from California. 272 00:16:16,480 --> 00:16:19,040 They come from Texas. 273 00:16:19,040 --> 00:16:26,840 你老家在加州吗? 274 00:16:26,840 --> 00:16:29,040 我老家不在加州。 275 00:16:29,040 --> 00:16:32,000 我老家在德州。 276 00:16:32,000 --> 00:16:38,520 Again,你老家在加州吗? 277 00:16:38,520 --> 00:16:42,080 我老家不在加州。 278 00:16:42,080 --> 00:16:44,160 我老家在德州。 279 00:16:44,160 --> 00:16:52,600 Now that you've learned to ask where a place is, let's move on to talking about where a nearby person or thing is located. 280 00:16:52,600 --> 00:16:56,160 Back at the reception, Mr. Martin is looking for someone. Listen. 281 00:16:56,160 --> 00:16:57,920 陈同志在哪儿? 282 00:16:57,920 --> 00:17:00,320 他在哪儿。 283 00:17:00,320 --> 00:17:04,440 The word 哪儿 with a falling tone means there. 284 00:17:04,440 --> 00:17:08,520 As with the words for which and that, naga naga. 285 00:17:08,520 --> 00:17:13,880 The only difference between the word for where 哪儿 and there 哪儿 is the tone. 286 00:17:13,880 --> 00:17:24,800 Notice that both question words which and where 哪儿 have the low tone, while that and there 哪儿 have the falling tone. Repeat there. 287 00:17:24,800 --> 00:17:32,040 哪儿。 288 00:17:32,040 --> 00:17:40,840 When Comrade Zhao says 他在哪儿,she means he's right over there and she's probably pointing at him. Repeat, he's over there. 289 00:17:40,840 --> 00:17:44,200 他在哪儿。 290 00:17:44,200 --> 00:17:50,200 他在哪儿。 291 00:17:50,200 --> 00:17:55,120 What is the word for where? 哪儿。 292 00:17:55,120 --> 00:18:01,720 How do you ask where is he? 他在哪儿? 293 00:18:01,720 --> 00:18:09,720 How do you say he's over there? 他在哪儿? 294 00:18:09,720 --> 00:18:18,360 Now you're back at the reception. Comrade Chen, with whom you were just talking, is now on the other side of the room. Try answering the next question. 295 00:18:18,360 --> 00:18:22,920 陈世民同志在哪儿? 296 00:18:22,920 --> 00:18:25,240 他在哪儿。 297 00:18:25,240 --> 00:18:30,840 Try it again. try it again. 陈世民同志在哪儿? 298 00:18:30,840 --> 00:18:33,400 他在哪儿。 299 00:18:33,400 --> 00:18:39,320 What's the word for where? 哪儿。 300 00:18:39,320 --> 00:18:45,000 What's the word for there? 哪儿。 301 00:18:45,000 --> 00:18:54,280 At the reception, Mr. Martin is still discussing Qing Dao. Now he and Comrade Zhao are looking at a map. Listen. 青岛在哪儿? 302 00:18:54,280 --> 00:19:10,200 青岛在这儿。 The word for here, 这儿, has a falling tone like the word 哪儿. Repeat here. 这儿。 303 00:19:10,200 --> 00:19:20,200 Imagine that you're pointing to the map. Repeat, 青岛 is here. 青岛在这儿。 304 00:19:20,200 --> 00:19:32,680 青岛在这儿。 Try answering the question yourself. Point out where Qing Dao is. 青岛在哪儿? 305 00:19:32,680 --> 00:19:40,120 青岛在这儿。 Again. 青岛在哪儿? 306 00:19:40,120 --> 00:19:48,200 青岛在这儿。 Now let's listen as Mr. Anderson joins Mr. Martin and Comrade Zhao at the map. 现在我们听听Mr. Anderson joins Mr. Martin and Comrade Zhao at the map. 307 00:19:48,200 --> 00:19:55,080 Mr. Anderson is talking to Comrade Zhao. 诶,赵同志,你老家在这儿吗? 308 00:19:55,080 --> 00:20:02,200 我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。 你爱人? 309 00:20:02,200 --> 00:20:10,280 他老家不在山东,他老家在河北。 Now you take the part of Mr. Anderson in the conversation. Pointing on the map, ask Comrade Zhao if her family comes from here. Then ask about her husband's family. 现在你拿到Mr. Anderson in the conversation. 310 00:20:10,280 --> 00:20:22,280 诶,赵同志,你老家在这儿吗? 我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。 311 00:20:22,280 --> 00:20:32,280 诶,赵同志,你老家在这儿吗? 我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。 你爱人呢? 312 00:20:32,280 --> 00:20:42,280 诶,赵同志,你老家在这儿吗? 我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。 313 00:20:42,280 --> 00:20:52,280 诶,赵同志,你老家在这儿吗? 我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。 314 00:20:52,280 --> 00:21:02,280 诶,赵同志,你老家在这儿吗? 我老家不在这儿,我老家在那儿,在山东。 315 00:21:02,280 --> 00:21:09,280 诶,你爱人呢? 他老家不在山东,他老家在河北。 316 00:21:12,280 --> 00:21:19,280 Now let's talk about people again. Since people move and travel a lot, you ask where someone is now. Listen. 317 00:21:19,280 --> 00:21:21,280 你爱人现在在哪儿? 318 00:21:21,280 --> 00:21:24,280 我爱人现在在加拿大 319 00:21:24,280 --> 00:21:27,280 repeat the word for now 320 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 现在 321 00:21:29,280 --> 00:21:31,280 现在 322 00:21:33,280 --> 00:21:34,280 现在 323 00:21:36,280 --> 00:21:37,280 notice that in this sentence 324 00:21:37,280 --> 00:21:38,280 现在 325 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 goes before the verb 326 00:21:39,280 --> 00:21:41,280 behaving like other averages you had 327 00:21:41,280 --> 00:21:43,280 such as yeah, also 328 00:21:43,280 --> 00:21:44,280 listen to the sentence 329 00:21:44,280 --> 00:21:46,280 my spouse is in Canada now 330 00:21:46,280 --> 00:21:50,280 我爱人现在在加拿大 331 00:21:52,280 --> 00:21:54,280 unlike other country names you've learned 332 00:21:54,280 --> 00:21:57,280 the word for Canada does not have a shortened form 333 00:21:57,280 --> 00:21:59,280 repeat the name Canada 334 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 加拿大 335 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 加拿大 336 00:22:05,280 --> 00:22:06,280 加拿大 337 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 repeat the sentence 338 00:22:09,280 --> 00:22:11,280 my spouse is in Canada now 339 00:22:11,280 --> 00:22:17,280 我爱人现在在加拿大 340 00:22:17,280 --> 00:22:21,280 我爱人现在在加拿大 341 00:22:22,280 --> 00:22:24,280 what's the word for now? 342 00:22:26,280 --> 00:22:27,280 现在 343 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 how do you say 344 00:22:29,280 --> 00:22:31,280 my spouse is in Canada now? 345 00:22:34,280 --> 00:22:37,280 我爱人现在在加拿大 346 00:22:39,280 --> 00:22:40,280 try answering the next question 347 00:22:40,280 --> 00:22:43,280 say that your spouse is in Canada now 348 00:22:46,280 --> 00:22:48,280 你爱人现在在哪儿? 349 00:22:51,280 --> 00:22:54,280 我爱人现在在加拿大 350 00:22:55,280 --> 00:22:56,280 again 351 00:22:57,280 --> 00:22:59,280 你爱人现在在哪儿? 352 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 我爱人现在在加拿大 353 00:23:04,280 --> 00:23:07,280 加拿大 354 00:23:08,280 --> 00:23:10,280 now let's review what we've covered on this tape 355 00:23:10,280 --> 00:23:12,280 I'll say an English sentence 356 00:23:12,280 --> 00:23:14,280 and you put it into Chinese 357 00:23:14,280 --> 00:23:16,280 the sentences are arranged in exchanges 358 00:23:16,280 --> 00:23:17,280 let's go 359 00:23:17,280 --> 00:23:18,280 number one 360 00:23:19,280 --> 00:23:21,280 where is Mrs.Anderson from? 361 00:23:24,280 --> 00:23:26,280 Anderson 夫人是哪个人? 362 00:23:28,280 --> 00:23:30,280 she's from Texas 363 00:23:30,280 --> 00:23:32,280 她是德州人 364 00:23:34,280 --> 00:23:36,280 but I ask where are you from? 365 00:23:38,280 --> 00:23:40,280 请问你是哪个人? 366 00:23:42,280 --> 00:23:44,280 I'm from Texas too 367 00:23:46,280 --> 00:23:48,280 我也是德州人 368 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 number two 369 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 is he English? 370 00:23:55,280 --> 00:23:57,280 她是英国人吗? 371 00:23:57,280 --> 00:23:59,280 no he's not English 372 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 不是 373 00:24:02,280 --> 00:24:04,280 她不是英国人 374 00:24:06,280 --> 00:24:07,280 and his wife? 375 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 她爱人呢? 376 00:24:11,280 --> 00:24:13,280 she's not English either 377 00:24:16,280 --> 00:24:18,280 她爱人也不是英国人 378 00:24:20,280 --> 00:24:21,280 where's his wife now? 379 00:24:21,280 --> 00:24:24,280 她爱人现在在哪儿? 380 00:24:29,280 --> 00:24:31,280 she's in Canada now 381 00:24:34,280 --> 00:24:36,280 她现在在加拿大 382 00:24:38,280 --> 00:24:39,280 number three 383 00:24:40,280 --> 00:24:41,280 where is Qingdao? 384 00:24:43,280 --> 00:24:45,280 Chingdao在哪儿? 385 00:24:46,280 --> 00:24:48,280 Chingdao is in Shandong 386 00:24:48,280 --> 00:24:50,280 Chingdao is in Shandong 387 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Chingdao在 Shandong 388 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 number four 389 00:24:58,280 --> 00:25:00,280 my family comes from Texas 390 00:25:02,280 --> 00:25:04,280 我老家在德州 391 00:25:06,280 --> 00:25:09,280 his family comes from Texas too 392 00:25:12,280 --> 00:25:14,280 他老家也在德州 393 00:25:14,280 --> 00:25:17,280 number five 394 00:25:18,280 --> 00:25:20,280 is Karma Chen here? 395 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 陈同志在这儿吗? 396 00:25:26,280 --> 00:25:27,280 he's here 397 00:25:29,280 --> 00:25:30,280 他在这儿 398 00:25:35,280 --> 00:25:37,280 this is the end of the tape 399 00:25:37,280 --> 00:25:40,280 end of orientation module unit four 400 00:25:40,280 --> 00:25:44,280 production tape one