1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Standard Chinese, a modular approach, biographic information module, unit two, production tape one. 2 00:00:09,600 --> 00:00:14,500 On this tape, you learn to say the things you learn to understand on the comprehension tape in this unit. 3 00:00:15,000 --> 00:00:18,500 Before doing so, let's review the sentences from the target list. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,500 Give English equivalents for each of the sentences in the following exchanges. 5 00:00:23,500 --> 00:00:24,500 Number one. 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,500 你住在哪里? 7 00:00:26,500 --> 00:00:30,000 Where are you staying? 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,000 我住在朋友家。 9 00:00:34,500 --> 00:00:38,000 I'm staying at a friend's house. 10 00:00:38,500 --> 00:00:41,000 你朋友家在哪里? 11 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 Where's your friend's house? 12 00:00:47,500 --> 00:00:49,500 他家在大理街。 13 00:00:49,500 --> 00:00:53,000 His house is on Dali Street. 14 00:00:53,500 --> 00:00:57,000 你朋友的地址是? 15 00:00:57,500 --> 00:01:01,000 What's your friend's address? 16 00:01:01,500 --> 00:01:05,000 他的地址是大理街,42号。 17 00:01:10,500 --> 00:01:15,000 His address is number 42 Dali Street. 18 00:01:15,500 --> 00:01:17,000 Number two. 19 00:01:17,000 --> 00:01:19,500 你是卫少校吧? 20 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 You must be major wise. 21 00:01:26,000 --> 00:01:28,500 是。Yes. 22 00:01:29,000 --> 00:01:30,500 Number three. 23 00:01:31,000 --> 00:01:34,500 你朋友现在在哪里工作? 24 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 Where does your friend work now? 25 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 他在台南工作。 26 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 他在台南工作。 27 00:01:50,500 --> 00:01:53,000 He works in Tainan. 28 00:01:53,500 --> 00:01:55,000 Number four. 29 00:01:55,500 --> 00:01:58,000 那是国宾大饭店吗? 30 00:02:01,500 --> 00:02:04,000 Is that the ambassador hotel? 31 00:02:04,500 --> 00:02:08,000 是的,那是国宾大饭店。 32 00:02:08,000 --> 00:02:11,500 Yes, that's the ambassador hotel. 33 00:02:13,000 --> 00:02:15,500 你住在那里吗? 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,500 Are you staying there? 35 00:02:22,000 --> 00:02:25,500 不,我住在这里。 36 00:02:28,000 --> 00:02:30,500 No, I'm staying here. 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,500 Number five. 38 00:02:33,000 --> 00:02:35,500 你在哪里工作? 39 00:02:35,500 --> 00:02:38,000 你在哪里工作? 40 00:02:39,500 --> 00:02:41,000 Where do you work? 41 00:02:41,500 --> 00:02:45,000 我在五官处工作。 42 00:02:47,500 --> 00:02:51,000 I work at the military at the Shea's office. 43 00:02:51,500 --> 00:02:54,000 If you had any problems with these sentences, 44 00:02:54,500 --> 00:02:56,000 rewind the tape and work on them some more. 45 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 If you understood them all, 46 00:02:58,500 --> 00:03:01,000 you should begin working on how to ask these questions and how to answer them. 47 00:03:01,500 --> 00:03:04,000 Listen to this exchange. 48 00:03:04,000 --> 00:03:05,500 你住在哪里? 49 00:03:06,000 --> 00:03:08,500 我住在国宾大饭店。 50 00:03:10,000 --> 00:03:11,500 If you were in Taiwan, 51 00:03:12,000 --> 00:03:13,500 you might be staying at the ambassador hotel. 52 00:03:14,000 --> 00:03:15,500 As you remember, 53 00:03:16,000 --> 00:03:18,500 大饭店translates literally as great hotel 54 00:03:19,000 --> 00:03:20,500 and is used in many hotel names. 55 00:03:21,000 --> 00:03:23,500 Try saying hotel after the speaker. 56 00:03:24,000 --> 00:03:25,500 大饭店。 57 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 大饭店。 58 00:03:29,500 --> 00:03:31,000 大饭店。 59 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 大饭店。 60 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Now repeat the word for ambassador, 61 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 which means official visitor. 62 00:03:41,500 --> 00:03:43,000 The tones are rising high. 63 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 国宾。 64 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 国宾。 65 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 国宾。 66 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Now repeat ambassador hotel. 67 00:03:57,000 --> 00:03:59,500 国宾大饭店。 68 00:04:03,000 --> 00:04:04,500 国宾大饭店。 69 00:04:08,000 --> 00:04:10,500 Your friend in Taipei asks where you're staying. 70 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Tell him you're at the ambassador hotel. 71 00:04:14,000 --> 00:04:15,500 你住在哪里? 72 00:04:20,000 --> 00:04:22,500 我住在国宾大饭店。 73 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Again, 74 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 你住在哪里? 75 00:04:27,500 --> 00:04:56,000 我住在国宾大饭店。 76 00:04:56,000 --> 00:04:57,500 哪里? 77 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 哪里? 78 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 哪里? 79 00:05:03,500 --> 00:05:26,000 哪里? 80 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 哪里? 81 00:05:28,500 --> 00:05:31,500 哪里? 82 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 哪里? 83 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 How do you say, 84 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 where are you staying? 85 00:05:42,500 --> 00:05:44,000 你住在哪里? 86 00:05:46,500 --> 00:05:48,000 As you could predict, 87 00:05:48,500 --> 00:05:51,000 there are words in this pattern for there and here also. 88 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 Repeat here. 89 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 这里。 90 00:05:54,500 --> 00:05:56,000 这里。 91 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 这里。 92 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Repeat, 93 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 I'm staying here. 94 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 我住在这里。 95 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 我住在这里。 96 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Listen to this exchange, 97 00:06:15,500 --> 00:06:17,000 which takes place in the hotel lobby. 98 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 你住在哪里? 99 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 我住在这里。 100 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 我住在这里。 101 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 我住在这里。 102 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Now you try it. 103 00:06:26,500 --> 00:06:28,000 You're standing in the lobby of the ambassador hotel. 104 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Answer the following question. 105 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 你住在哪里? 106 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 我住在这里。 107 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Again, 108 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 你住在哪里? 109 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 我住在这里。 110 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 The conversation could continue like this. 111 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 他呢? 112 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 他住在哪里? 113 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Repeat the word for there. 114 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 哪里? 115 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 哪里? 116 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 哪里? 117 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 To make sense, 118 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 when you're saying he's staying there, 119 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 you would have to be pointing at some building. 120 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Repeat he's staying there. 121 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 他住在哪里? 122 00:07:13,000 --> 00:07:18,000 他住在哪里? 123 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Try the whole exchange now. 124 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 You're staying at the ambassador hotel, 125 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 but he's staying over there. 126 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 你住在哪里? 127 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 我住在这里。 128 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 他呢? 129 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 他住在哪里? 130 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Again, 131 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 你住在哪里? 132 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 我住在这里。 133 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 他呢? 134 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 他住在哪里? 135 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 But perhaps instead of staying in a hotel, 136 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 you were invited to stay with friends. 137 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Listen, 138 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 你住在哪里? 139 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 我住在朋友家。 140 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 In the word for friend, 141 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 朋友. 142 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 The first syllable has the rising tone, 143 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 and the second syllable is in the neutral tone. 144 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Repeat friend. 145 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 朋友. 146 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 朋友. 147 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 朋友. 148 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 The word for house, 149 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 家 has the high tone. 150 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Repeat house. 151 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 家. 152 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 家. 153 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 家. 154 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 The phrase, 155 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 朋友家, 156 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 means a friend's house. 157 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 But you'll notice that there's nothing in the phrase 158 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 to indicate the possessive, 159 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 like the English apostrophe s. 160 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Repeat, 161 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 I'm staying at a friend's house. 162 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 我住在朋友家。 163 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 我住在朋友家。 164 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Now assume that you're staying with friends 165 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 and answer the next question. 166 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 你住在哪里? 167 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 我住在朋友家。 168 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Again, 169 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 你住在哪里? 170 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 我住在朋友家。 171 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 How do you say a friend's house? 172 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 朋友家。 173 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 How do you say my house? 174 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 我家。 175 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 How do you say Mr. Lee's house? 176 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 李先生家。 177 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 After your friend finds out 178 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 that you are staying with friends, 179 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 the conversation might continue like this. 180 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 你朋友家在哪里? 181 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 他家在大理街。 182 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Repeat the word for street, 183 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 it has the high tone. 184 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 接。 185 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 接。 186 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 接。 187 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 接。 188 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Repeat, 189 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 大理街。 190 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 大理街。 191 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 大理街。 192 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 大理街。 193 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Repeat, 194 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 his house is on 大理街。 195 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 他家在大理街。 196 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 他家在大理街。 197 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Try answering the following questions. 198 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Assume that you are staying with friends 199 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 who live on Dali Street. 200 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 你住在哪里? 201 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 我住在朋友家。 202 00:10:50,000 --> 00:10:55,000 你朋友家在哪里? 203 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 我朋友家在大理街。 204 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Again, 205 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 你住在哪里? 206 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 我住在朋友家。 207 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 你朋友家在哪里? 208 00:11:11,000 --> 00:11:17,000 我朋友家在大理街。 209 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Now the next thing you might be asked 210 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 is your friend's address. 211 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Listen, 212 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 你朋友的地址是? 213 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 他的地址是大理街42号。 214 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 The word for address is 地址, 215 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 the first syllable has a falling tone 216 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 and the second syllable has a low tone. 217 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 However, 218 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 from a formal conversation, 219 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 the second syllable becomes neutral. 220 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Repeat address. 221 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 地址, 222 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 地址, 223 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 地址。 224 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Here's the exchange again. 225 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 This time listen for the possessive marker 地。 226 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 你朋友的地址是? 227 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 他的地址是大理街42号。 228 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 So far in this tape, 229 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 you've expressed possessive relationships 230 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 by simply putting the possessor in front of the possessed. 231 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 For example, 232 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 我朋友, 233 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 my friend, 234 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 literally, 235 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 I friend, 236 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 or, 237 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 李先生家, 238 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Mr. Lee's house, 239 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 literally, 240 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Mr. Lee house. 241 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 But notice that in the expression, 242 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 你的地址, 243 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 your address, 244 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 the possessive relationship is made explicit 245 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 by the possessive marker 地。 246 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 You've seen this before in expressions like 247 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 方寶蘭的先生, 248 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 which is literally 方寶蘭's husband. 249 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Usually only very close relationships 250 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 are left unmarked. 251 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Repeat his address. 252 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 他的地址, 253 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 他的地址, 254 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 他的地址。 255 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 How do you say my address? 256 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 我的地址. 257 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 How do you say my friend's address? 258 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 我朋友的地址. 259 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Repeat after the speaker. 260 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 What's your friend's address? 261 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 你朋友的地址是 262 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 你朋友的地址是 263 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 你朋友的地址是 264 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Here the question is asked using a device 265 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 we also use in English, 266 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 trailing off and allowing the other speaker 267 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 to fill in the information. 268 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Your friend's address is 269 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 try asking the question ahead of the speaker. 270 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 你朋友的地址是 271 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 again. 272 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 你朋友的地址是 273 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Now listen to the reply. 274 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 His address is number 42 Dali Street. 275 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 他的地址是大理街42号. 276 00:14:15,000 --> 00:14:19,000 他的地址是大理街42号. 277 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Just as in the question, 278 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 你是没过哪个人? 279 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 You proceed from general to specific 280 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 or larger to smaller. 281 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Here it's the street first 282 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 than the house number. 283 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Repeat the word for number as in house number. 284 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 号. 285 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 号. 286 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 号. 287 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Repeat number 42 Dali Street. 288 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 大理街42号. 289 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 号. 290 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 大理街42号. 291 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 大理街42号. 292 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 他的地址是大理街42号. 293 00:15:11,000 --> 00:15:16,000 他的地址是大理街42号. 294 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 What's the word for address? 295 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 地址. 296 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 What's the word for street? 297 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 街. 298 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 What's the word for number as in house number? 299 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 号. 300 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 号. 301 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 号. 302 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 他的地址是大理街42号. 303 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 不. 304 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 不. 305 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 不. 306 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 不. 307 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 你住在台北吗? 308 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 我住在台北。 309 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 你住在哪里? 310 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 我住在朋友家。 311 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 你朋友家在哪里? 312 00:16:23,000 --> 00:16:28,000 我朋友家在大理街。 313 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 你朋友的地址是? 314 00:16:31,000 --> 00:16:37,000 我住在台北。 315 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 你朋友家在哪里? 316 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 我住在台北。 317 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 你住在台北吗? 318 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 我住在台北。 319 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 你住在哪里? 320 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 我住在朋友家。 321 00:16:57,000 --> 00:17:02,000 你朋友家在哪里? 322 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 我朋友家在大理街。 323 00:17:05,000 --> 00:17:10,000 你朋友的地址是? 324 00:17:10,000 --> 00:17:17,000 他的地址是大理街四十二号。 325 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 现在我们回到第一天在台北。 326 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 当你进入了你的酒店里, 327 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 你认识了这些描述。 328 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 你是国宾大饭店吧? 329 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 是的。 330 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 你的字幕是使用的是, 331 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 你会相信你的信息是对的, 332 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 但你从来没有证明。 333 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 其实这些信息比你想象中更重要, 334 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 使用字幕和证明会给予英语的一种声音。 335 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 我认识这些信息, 336 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 或说,那些是必须的。 337 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 你认识这些信息, 338 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 不过是不停地说。 339 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 再说,那些是国宾大饭店。 340 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 那些是国宾大饭店吧? 341 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 是的。 342 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 那些是国宾大饭店吧? 343 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 你会发现那些信息是对的。 344 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 这些信息, 345 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 尤其是内在尼加, 346 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 这些信息, 347 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 不必需要接受另一个信息的语言。 348 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 再说,那些是必须的。 349 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 那些是国宾大饭店吧? 350 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 是的。 351 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 那些是国宾大饭店吧? 352 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 是的。 353 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 再试试, 354 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 这次会有一个回答, 355 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 以及一个证明。 356 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 那些是国宾大饭店吧? 357 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 是的。 358 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 如果您真的不知道 359 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 如果您真的不知道 360 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 如果您真的不知道 361 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 如果您真的不知道 362 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 如果您真的不知道 363 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 如果您真的不知道 364 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 您会问您的问题。 365 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 请问,那些是国宾大饭店吗? 366 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 是的,那些是国宾大饭店。 367 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 再试试, 368 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 可以问 那些是博物馆? 369 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 您问,那些是国宾大饭店吗? 370 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 您问,那些是国宾大饭店吗? 371 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 您问,那些是国宾大饭店吗? 372 00:19:08,000 --> 00:19:08,840 meals 373 00:19:08,840 --> 00:19:13,000 您问,那些是国宾大饭店吗? 374 00:19:13,000 --> 00:19:15,160 您问, 375 00:19:15,160 --> 00:19:17,160 那些是国宾大饭店吗? 376 00:19:17,160 --> 00:19:17,000 您问, 377 00:19:17,000 --> 00:19:27,000 请问,那是国宾大饭店吗? 378 00:19:27,000 --> 00:19:34,000 listen to the answer. 是的,那是国宾大饭店。 379 00:19:34,000 --> 00:19:41,000 the short answer 是的 is another form of 是,repeat the short answer yes. 380 00:19:41,000 --> 00:19:48,000 是的,是的,是的. 381 00:19:48,000 --> 00:19:59,000 repeat the sentence yes,that's the ambassador hotel. 是的,那是国宾大饭店。 382 00:19:59,000 --> 00:20:05,000 是的,那是国宾大饭店。 383 00:20:05,000 --> 00:20:10,000 try answering the next question, answer yes,that's the ambassador hotel. 384 00:20:10,000 --> 00:20:16,000 请问,那是国宾大饭店吗? 385 00:20:16,000 --> 00:20:21,000 是的,那是国宾大饭店。 386 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 now listen to another conversation. In this conversation, 387 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 two old classmates who haven't seen each other in a long time, 388 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 recognize one another on the street.listen. 389 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 哦,哈敏珍,你好。 390 00:20:35,000 --> 00:20:44,000 你好,你是马民里吧?是的,方敏珍,你现在住在哪里?我住在朋友家。 391 00:20:44,000 --> 00:20:52,000 啊,您朋友家在哪里?他住在大理街十八号。 392 00:20:52,000 --> 00:20:57,000 now you take the part of 方敏珍,you don't quite recognize 马民里at first, 393 00:20:57,000 --> 00:21:02,000 so you need to ask to be sure. Then you answer his questions. 394 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 you're living with friends at number 18, Dali Street. 395 00:21:06,000 --> 00:21:12,000 哦,方敏珍,你好啊。 396 00:21:12,000 --> 00:21:24,000 你好,你是马民里吧?是的,方敏珍,你现在住在哪里?我住在朋友家。 397 00:21:24,000 --> 00:21:31,000 啊,你朋友家在哪里? 398 00:21:31,000 --> 00:21:36,000 他住在大理街十八号。try again. 399 00:21:36,000 --> 00:21:43,000 哦,方敏珍,你好啊。 400 00:21:43,000 --> 00:22:00,000 你好,你是马民里吧?是的,方敏珍,你现在住在哪里?我住在朋友家。啊,你朋友家在哪里? 401 00:22:00,000 --> 00:22:06,000 他住在大理街十八号。 402 00:22:06,000 --> 00:22:13,000 now let's turn to another topic. Talking about where someone works. Listen. 403 00:22:13,000 --> 00:22:23,000 你朋友现在在哪里工作?他在台南工作.repeat the verb to work. The term pattern is high falling. 404 00:22:23,000 --> 00:22:30,000 工作。工作。工作。 405 00:22:30,000 --> 00:22:35,000 notice that there are two verbs in the sentence 他在台南工作。 406 00:22:35,000 --> 00:22:44,000 the first verb 在 indicates the location and along with the place name describes the second verb 工作,which indicates the action. 407 00:22:44,000 --> 00:22:50,000 so a verb such as 在 can be the main verb in a sentence or take a backseat to another verb such as 工作。 408 00:22:50,000 --> 00:22:57,000 when it's not the main verb, we call 在 a prepositional verb and translate it as in, at, or on. 409 00:22:57,000 --> 00:23:10,000 repeat the sentence, he works in 台南。他在台南工作。 410 00:23:10,000 --> 00:23:18,000 also you'll notice that in the Chinese sentence 他在台南工作。the order is place and then action unlike the English sentence. 411 00:23:18,000 --> 00:23:27,000 how do you say he works in 台南?他在台南工作。 412 00:23:27,000 --> 00:23:33,000 try answering the next question. Answer that your friend works in 台南。 413 00:23:33,000 --> 00:23:44,000 你朋友现在在哪里工作?他在台南工作。 414 00:23:44,000 --> 00:23:55,000 again 你朋友现在在哪里工作?他在台南工作。 415 00:23:55,000 --> 00:24:13,000 here's a similar exchange. listen 你在哪里工作?我在银行工作。repeat the word for bank 银行。银行。银行。银行。 416 00:24:13,000 --> 00:24:18,000 notice that the final sound of 银 sounds almost, but not quite like 银行。 417 00:24:18,000 --> 00:24:29,000 try saying bank again 银行。银行。银行。银行。 418 00:24:29,000 --> 00:24:40,000 repeat I work at a bank 我在银行工作。我在银行工作。 419 00:24:40,000 --> 00:24:54,000 what's the word for bank?银行。how do you say I work at a bank?我在银行工作。 420 00:24:54,000 --> 00:25:08,000 try answering the next question. Assume that you work at a bank.你在哪里工作?我在银行工作。 421 00:25:08,000 --> 00:25:25,000 again 你在哪里工作?我在银行工作。now let's review what we've covered in this unit. I'll give you an English sentence and you put it into Chinese. Let's start. 422 00:25:25,000 --> 00:25:31,000 one I'm staying at a friend's house 我住在朋友家。 423 00:25:31,000 --> 00:25:40,000 this house is on Dali Street 他家在大理街。 424 00:25:40,000 --> 00:25:48,000 two my friend is now in Tainan 我朋友现在在台南。 425 00:25:48,000 --> 00:26:02,000 he works in Tainan 他在台南工作。 426 00:26:02,000 --> 00:26:12,000 three is that the ambassador hotel 那是国宾大饭店吗? 427 00:26:12,000 --> 00:26:23,000 yes that's the ambassador hotel 是的 那是国宾大饭店。 428 00:26:23,000 --> 00:26:31,000 are you staying there? 你住在那里吗? 429 00:26:31,000 --> 00:26:39,000 no I'm staying here 不 我住在这里。 430 00:26:39,000 --> 00:26:52,000 four what's your friend's address? 你朋友的地址是? 431 00:26:52,000 --> 00:27:06,000 his address is number 42 Dali Street 他的地址是大理街42号。 432 00:27:06,000 --> 00:27:14,000 this is the end of the tape and of biographic information module unit two production tape one.