start end text 0 5500 Standard Chinese, a modular approach. Money Module Unit 6, Production Tape 1. 6000 12000 On this tape, you'll learn how to say expressions used in changing money, as well as how to ask when something opens or closes. 12000 19000 Before learning how to say these things, test your comprehension of some of the sentences from the target list. They are arranged in exchanges. 19000 20000 Number 1 20000 23000 你們這裏可以換美金嗎? 23000 24000 可以嗎 28000 30000 餘地在台灣銀行換嗎? 40000 42000 銀行還開門吧 46000 48000 還開門 48000 50000 It's still open. 50000 52000 Number two. 52000 59000 铃行几点钟开门,几点钟关门? 59000 63000 What time does the bank open and what time does it close? 63000 67000 九点钟开门,三点钟关门. 67000 71000 It opens at nine o'clock and closes at three o'clock. 71000 74000 现在几点钟? 74000 76000 What time is it now? 76000 81000 现在两点半. 81000 83000 It's half past two now. 83000 85000 Number three. 85000 89000 我要换台币. 89000 92000 I'd like to change some money into台币. 92000 95000 请你等一等. 95000 97000 Please wait a moment. 97000 101000 我要点小票子. 101000 103000 I'd like some small bills. 103000 106000 请. 106000 107000 Alright. 107000 111000 麻烦你了. 111000 113000 Sorry to have bothered you. 113000 116000 没什么. 116000 119000 It's nothing. 119000 123000 If you had any problems with these sentences, rewind the tape and work on them some more. 123000 125000 If you understood them all, begin working on them. 125000 127000 Listen to this next exchange. 127000 130000 We're in a shop in Taipei. 130000 134000 请问,你们这里可以换美金吗? 134000 137000 对不起,不可以. 137000 140000 Repeat the auxiliary verb 没. 140000 142000 可以. 142000 145000 可以. 145000 147000 The meaning of the auxiliary verb 可以. 147000 150000 Really includes some of the meanings of English 没 150000 152000 and some of the meanings of can. 152000 155000 Repeat, can US currency be changed here? 155000 159000 你们这里可以换美金吗? 159000 162000 Repeat, may I ask, can US currency be changed here? 162000 165000 请问,你们这里可以换美金吗? 165000 169000 Repeat, may I ask, can US currency be changed here? 169000 173000 请问,你们这里可以换美金吗? 173000 176000 请问,你们这里可以换美金吗? 176000 180000 请问,你们这里可以换美金吗? 180000 183000 Try asking the question yourself now. 183000 186000 You'll get a reply. 186000 192000 请问,你们这里可以换美金吗? 192000 196000 对不起,不可以. 196000 199000 Again. 199000 205000 请问,你们这里可以换美金吗? 205000 209000 对不起,不可以. 209000 213000 The conversation with the shopkeeper continues. Listen. 213000 216000 旅行支票呢? 216000 221000 也不可以,您得在台湾银行换. 221000 224000 Repeat, that's not possible either. 224000 231000 也不可以,也不可以. 231000 235000 Repeat the auxiliary verb must or have to. 235000 240000 得,得. 240000 246000 You already know that auxiliary verbs like 得,可以,或想 go before the main verb. 246000 254000 They can also go before a phrase naming a place such as 在台湾银行,which modifies the main verb. 254000 258000 In other words, the sentence order is auxiliary place action. 258000 262000 Repeat, you must change it at the bank of Taiwan. 262000 269000 你得在台湾银行换. 269000 274000 你得在台湾银行换. 274000 277000 Repeat, that's not possible either. 277000 280000 You must change it at the bank of Taiwan. 280000 288000 也不可以,你得在台湾银行换. 288000 293000 也不可以,你得在台湾银行换. 293000 296000 Now you take the part of the shopkeeper. 296000 300000 You don't change US currency or travel checks. 300000 308000 请问,你们这里可以换美金吗? 308000 311000 对不起,不可以. 311000 317000 旅行支票呢? 317000 324000 也不可以,你得在台湾银行换. 324000 326000 Try it again. 326000 332000 请问,你们这里可以换美金吗? 332000 335000 对不起,不可以. 335000 340000 旅行支票呢? 340000 346000 也不可以,你得在台湾银行换. 346000 350000 What's the auxiliary verb may? 350000 352000 可以. 352000 355000 What's the auxiliary verb must? 355000 357000 得. 357000 362000 If you're going to be using the bank, you'll probably want to know how to say this. Listen. 362000 364000 银行什么时候开门? 364000 367000 有点钟开门. 367000 369000 Repeat the verb to open. 369000 374000 开.开. 374000 376000 Repeat the word for door. 376000 380000 门.门. 380000 391000 These two words together,开门, are the phrase to use when talking about the beginning of the business day as in opening your doors to the public. Repeat, when does the bank open? 391000 401000 银行什么时候开门? 401000 409000 Ask the question yourself. You'll get a confirmation and a reply. 409000 412000 银行什么时候开门? 412000 417000 九点钟开门.Again. 417000 423000 银行什么时候开门? 423000 427000 九点钟开门. 427000 429000 Repeat the word for clock. 429000 434000 钟.钟. 434000 438000 Repeat the counter used to tell time, literally a dot. 438000 444000 点.点. 444000 446000 Repeat nine o'clock. 446000 450000 九点钟. 450000 454000 九点钟. 454000 462000 The numbers one through twelve followed by the counter 点 and the word clock 钟 are used to tell time. How do you say one o'clock? 462000 465000 一点钟. 465000 468000 一点钟. 468000 482000 Because telling time involves a counter 点, we use 两 for the number two. Repeat two o'clock. 两点钟. 482000 493000 Repeat it opens at nine o'clock. 九点钟开门. 493000 503000 Try responding to the question now. The bank opens at nine o'clock. 银行什么时候开门? 503000 507000 九点钟开门.Again. 507000 513000 银行什么时候开门? 513000 517000 九点钟开门. 517000 522000 How do you say three o'clock? 三点钟. 522000 530000 The conversation continues. Listen. 几点钟关门? 530000 541000 Repeat the phrase meaning to close when referring to businesses. 关门. 541000 545000 You've already learned how to ask when. 什么时候? 545000 550000 Now repeat what time. 几点钟. 550000 553000 几点钟. 553000 570000 Since we're dealing with numbered items, twelve or less, it's not unusual to find the bound question where 几点钟关门? 570000 579000 Try asking the question yourself now. You'll get a reply. 几点钟关门? 579000 585000 三点钟关门.Again. 585000 590000 几点钟关门? 三点钟关门. 590000 603000 Now get the complete schedule of banking hours. First ask when the bank opens, then ask what time it closes. 银行什么时候开门? 603000 607000 九点钟开门. 607000 615000 几点钟关门? 三点钟关门.Again. 615000 622000 银行什么时候开门? 九点钟开门. 622000 627000 几点钟关门? 三点钟关门. 627000 634000 Your next question might be 现在几点钟?还可以换吧? 634000 638000 现在两点半,还可以换. 638000 650000 Repeat. What time is it now? Notice that the adverb now goes up front. 现在几点钟? 650000 661000 Repeat. I can still change money, I suppose. Notice that you don't have to say I in Chinese. 还可以换吧. 661000 665000 还可以换吧. 665000 679000 You'll remember that the marker ba is used to form a question when you already have an idea of what the answer is. 现在几点钟? 679000 688000 How do you say I can still change money, I suppose? 还可以换吧. 688000 704000 Fry asking both questions now, you get a reply. What time is it now? I can still change money, I suppose. 现在几点钟?还可以换吧? 704000 713000 现在两点半,还可以换.Again. 713000 721000 现在几点钟?还可以换吧? 现在两点半,还可以换. 721000 729000 Repeat the word for half. 半. 729000 741000 Repeat half past two, literally two dots half. 两点半. 741000 754000 Repeat it's half past two now. 现在两点半. 754000 768000 Repeat you can still change money, literally still can change. 还可以换.还可以换. 768000 782000 Try responding to the questions yourself now. It's three o'clock and money can still be changed. 现在几点钟?还可以换吧? 782000 788000 现在两点半,还可以换.Again. 788000 802000 现在几点钟?还可以换吧? 现在两点半,还可以换. 802000 807000 Listen to the conversation in the bag. 我要换台币. 807000 813000 好,一块美金换三十八块台币. 813000 832000 Repeat I want to change some money into台币. Notice that the words some money aren't in the Chinese sentence, but we have to say them in English. 我要换台币. 832000 841000 You might expect the sentence to mean I want to change some Taiwan dollars, but instead it's I want to change some money into Taiwan dollars. 841000 856000 In this case, what follows换 is what you end up with, not what you get rid of. How do you say, I want to change some money into台币? 我要换台币. 856000 867000 Try saying it again. You get a confirmation and a reply. I want to change some money into台币. 我要换台币. 867000 883000 好,一块美金换三十八块台币. Again. 我要换台币. 好,一块美金换三十八块台币. 883000 893000 The conversation with the bank teller continues. 这是五张二十块的旅行支票. 请您等一等,我就来. 893000 916000 You've already learned that the marker 德 placed at the end of a phrase makes that phrase a modifier. Here, the amount modifies the traveler's checks. Repeat. 二十块的旅行支票. 916000 936000 As you remember, the counter for flat things like paper or checks is 张, repeat, five twenty dollar traveler's checks. 五张二十块的旅行支票. 936000 956000 Repeat. Here's five twenty dollar traveler's checks. 这是五张二十块的旅行支票. 956000 965000 Try saying the question yourself. You get a confirmation and a reply. 965000 986000 这是五张二十块的旅行支票. 请您等一等,我就来. Again. 这是五张二十块的旅行支票. 请您等一等,我就来. 986000 1003000 Repeat the verb to wait. 等,等. Repeat to wait a bit, wait a moment. 等一等,等一等. 1003000 1014000 This is another example of re-duplication. Here, not only is the verb repeated, but the syllable e is inserted between. Notice that both syllables of the verb 等 have tone, though. 1014000 1024000 Repeat. Please wait a moment. 请您等一等,请您等一等. 1024000 1033000 Repeat. I'll be right back. 我就来. 我就来. 1033000 1043000 We've already seen the adverb 旧, meaning just or exactly, in sentences such as 旧在哪, which we translated as right over there. 1043000 1056000 Here, 旧 is translated again as right, but the meaning is more like immediately. How do you say, I'll be right back. 我就来. 1056000 1064000 How do you say, please wait a moment. 请您等一等. 1064000 1072000 Now you try responding to the customer's request. When he hands you some travelers' text, you ask him to wait. You'll be right back. 1072000 1081000 This is 五张二十块的旅行支票. 1081000 1094000 请您等一等. 我就来. Again. 这是五张二十块的旅行支票. 1094000 1109000 请您等一等. 我就来. When the teller returns, the conversation continues. Listen. 我要点小票子,这张一百块的请你给我换换,行不行? 1109000 1119000 行,给您九张十块的,两张五块的. Repeat the word for bills as in denominations of money. 1119000 1135000 票子,票子. Repeat, I'd like some small bills. 我要点小票子,我要点小票子. 1135000 1144000 You'll remember that we had sentences such as 我想买点点心,which we translated as I'd like to buy some pastries. 1144000 1158000 Here we have another English sentence with I'd like, but we use the Chinese 我要 instead of 我想. This is because there is no other verb in the sentence. It's I want something, not I want to do something. 1158000 1169000 This calls for a main verb that means to want. 要. You'll remember that when 想 means to want to, it's an auxiliary verb. How do you say I'd like some small bills? 1169000 1186000 我要点小票子,我要点小票子. Listen to the next line. 这张一百块的请你给我换换,行不行? 1186000 1211000 Repeat the topic of the sentence, this $100 bill. Notice that the word bill is deleted. 这张一百块的,这张一百块的. Repeat, please change it for me. 请你给我换换,行你给我换换. 1211000 1227000 Repeat, please change this $100 bill for me. 这张一百块的请你给我换换,这张一百块的请你给我换换. 1227000 1240000 Try saying it ahead of the speaker. Please change this $100 bill for me. 这张一百块的请你给我换换. 1240000 1247000 Listen to the whole line again. 这张一百块的请你给我换换,行不行? 1247000 1254000 Repeat the verb to be all right. 行. 行. 1254000 1262000 Repeat, will that be all right? 行不行? 行不行? 1262000 1269000 Now try both sentences. Please change this $100 bill for me. Would that be all right? 1269000 1285000 这张一百块的请你给我换换,行不行? 这张一百块的请你给我换换,行不行? 1285000 1294000 Try saying it ahead of the speaker. Please change this $100 bill for me. Would that be all right? 1294000 1302000 这张一百块的请你给我换换,行不行? 这张一百块的请你给我换换,行不行? 1302000 1313000 Please change this $100 bill for me. Would that be all right? 这张一百块的请你给我换换,行不行? 1313000 1327000 请给您九张十块的,两张五块的。 Again. 1327000 1331000 这张一百块的请你给我换换,行不行? 行. 1331000 1337000 给您九张十块的,两张五块的。 1337000 1341000 Listen to the conversation close. 麻烦你了。 1341000 1346000 Repeat. Sorry to bother you. Literally bothered you. 麻烦你了。 1346000 1351000 The marker a la indicates completed action here. Say it ahead of the speaker. Sorry to have bothered you. 麻烦你了。 1351000 1361000 The marker a la indicates completed action here. Say it ahead of the speaker. Sorry to have bothered you. 麻烦你了。 1361000 1372000 Try it again. This time you'll get a reply. 麻烦你了。 1372000 1385000 In keeping with Chinese customs, you would deny that it was any bother. Repeat, it's nothing. 没什么。 1385000 1398000 Notice that the question word 什么 is also used as an indefinite word, anything. Try responding to the polite remark now. Say it's nothing. 麻烦你了。 1398000 1405000 没什么. Again. 麻烦你了。 1405000 1414000 没什么. The conversation could have ended like this also. 麻烦你了。 1414000 1424000 不客气. Repeat the reply. Don't be polite. 不客气. 1424000 1440000 You've seen the phrase 不客气 before translated as you're welcome. Here we translated as don't be polite, which is actually closer to its literal meaning. How do you say don't be polite? 不客气. 1440000 1446000 Try responding to this remark now. How likely. 麻烦你了。 1446000 1453000 不客气. Again. 麻烦你了。 1453000 1469000 不客气. Now let's review what we've covered on this tape. Put the following sentences into Chinese. They're arranged in exchanges. Number one. I'd like to change some money into Taipei. 我要换台币。 1469000 1480000 Please change this hundred dollar bill for me. Will that be all right? 这张一百块的请你给我换换行不行。 1480000 1490000 All right. 行. Sorry to have bothered you. 麻烦你了。 1490000 1507000 It's nothing. 没什么。 Number two. What time is the bank open? What time does it close? 银行几点钟开门几点钟关门。 1507000 1519000 It opens at nine o'clock and closes at three o'clock. 九点钟开门三点钟关门。 1519000 1524000 What time is it now? 现在几点钟。 1524000 1532000 It's half past two now. 现在两点半。 1532000 1542000 Number three. Can US currency be changed here? 你们这里可以换美金吗? 1542000 1546000 You have to change it at the back of Taiwan. 你们这里可以换美金吗? 1546000 1550000 You have to change it at the back of Taiwan. 您得在台湾银行换。 1550000 1556000 The bank is still open, I suppose. 银行还开门吧。 1556000 1561000 It's still open. 还开门。 1561000 1569000 Number four. I want to change some money into Taipei. 我要换台币。 1569000 1573000 Here's five twenty dollar travel checks. 这是五张二十块的旅游。 1573000 1578000 Please wait a moment. I'll be right back. 请你等一等,我就来。 1578000 1583000 I'd like some small bills. 我要点小票子。 1583000 1588000 Certainly. 好。 1588000 1597000 This is the end of the tape. 这个是结束的结束, 1597000 1603000 money module unit six production tape one. 价值模組6,与商人一拍。