WEBVTT 00:00.000 --> 00:07.000 Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Units 5-8, Review Tape 2 00:07.000 --> 00:14.000 This tape reviews the referenceless sentences in units 5-8. Here you review your production of these sentences. 00:14.000 --> 00:19.000 I'll say each sentence in English and you put it into Chinese. Let's begin. 00:19.000 --> 00:21.000 Number 1 00:21.000 --> 00:33.000 What a stupid kid.Why didn't you tell me about this before since it's such an important thing? 00:33.000 --> 00:38.000 這個傻孩子,這麼大的事也不早點告訴我 00:38.000 --> 00:43.000 I did tell you but you've forgotten. 00:43.000 --> 00:47.000 我原來跟您說過,您忘了 00:47.000 --> 00:49.000 Number 2 00:49.000 --> 00:56.000 What has your income been like the past couple of years? 00:56.000 --> 01:00.000 這兩年,你們的收入怎麼樣? 01:00.000 --> 01:11.000 The past couple of years, agricultural production conditions have been pretty good and income is alright too. 01:11.000 --> 01:17.000 這兩年,農業生產的情況不錯,收入也還好. 01:17.000 --> 01:18.000 Number 3 01:18.000 --> 01:30.000 What is he going to see Xiao Lan again for? After all, she doesn't like him. 01:30.000 --> 01:36.000 他又去找小蘭幹什麼?人家又不喜歡他? 01:36.000 --> 01:42.000 Don't get upset. I'll try to persuade him. 01:42.000 --> 01:47.000 你別急,我來勸勸他. 01:47.000 --> 01:48.000 Number 4 01:48.000 --> 01:59.000 All three generations live together so that they can take care of each other. 01:59.000 --> 02:05.000 為了能互相照顧,他們一家三代住在一起. 02:05.000 --> 02:07.000 Number 5 02:07.000 --> 02:16.000 Just now when I went to see off Dr. Wang, he said he would be willing to see you. 02:16.000 --> 02:31.000 Now that's better. I'll go see him when he gets back. 02:31.000 --> 02:36.000 這一下子好了,等他回來我去看他. 02:36.000 --> 02:37.000 Number 6 02:37.000 --> 02:45.000 Is that person riding over there her husband? 02:45.000 --> 02:50.000 That's him, alright. 02:50.000 --> 02:51.000 Number 7 02:51.000 --> 03:02.000 That looks like Xiao Li who just passed by the door. 03:02.000 --> 03:06.000 好像是 Xiao Li從門口過去了. 03:06.000 --> 03:14.000 You just tend to your studies, don't be thinking of this and that. 03:14.000 --> 03:15.000 Number 8 03:15.000 --> 03:26.000 I've heard that in the past you had a lot of interesting customs here. 03:26.000 --> 03:39.000 聽說從前你們這裡有很多有意思的風俗. 03:39.000 --> 03:43.000 Yes, later when industry and commerce developed, 03:43.000 --> 03:51.000 customs changed too. 03:51.000 --> 03:58.000 是啊,後來工商業發達了,風俗也改變了. 03:58.000 --> 04:00.000 Number 9 04:00.000 --> 04:04.000 Most people like freedom. 04:04.000 --> 04:08.000 多數人都喜歡自由, 04:08.000 --> 04:12.000 but not many people can obtain freedom. 04:12.000 --> 04:19.000 可是不是很多人能得到自由. 04:19.000 --> 04:20.000 Number 10 04:20.000 --> 04:23.000 Last year's English still sounded too awful, 04:23.000 --> 04:25.000 but this year seems a lot better. 04:25.000 --> 04:36.000 What happened? 04:36.000 --> 04:39.000 去年他的英文還說的那麼難聽, 04:39.000 --> 04:41.000 今年好像好多了, 04:41.000 --> 04:43.000 是怎麼回事? 04:43.000 --> 04:46.000 It's this way, his mother dotes on him 04:46.000 --> 04:54.000 and sent him to school in England for a year. 04:54.000 --> 04:55.000 是怎麼回事? 04:55.000 --> 05:01.000 他母親疼他,送他去英國念了一年書. 05:01.000 --> 05:03.000 Number 11 05:03.000 --> 05:06.000 What benefit is there in having a flourishing industry and commerce? 05:06.000 --> 05:10.000 It's so dirty everywhere. 05:10.000 --> 05:19.000 工商業發達有什麼好處,哪裡都那麼髒? 05:19.000 --> 05:21.000 I don't agree with that. 05:21.000 --> 05:30.000 There are a lot of benefits to having a flourishing industry and commerce. 05:30.000 --> 05:36.000 這一點我不同意,工商業發達有不少好處. 05:36.000 --> 05:37.000 Number 12 05:37.000 --> 05:39.000 This child is too much. 05:39.000 --> 05:48.000 No matter what you say, he just doesn't listen. 05:48.000 --> 05:52.000 這孩子不現話,不管怎麼說都不聽. 05:52.000 --> 05:59.000 Yes, he's certainly no child of New China. 05:59.000 --> 06:04.000 所以嘛,這哪像新中國的兒童? 06:04.000 --> 06:05.000 Number 13 06:05.000 --> 06:08.000 You think I should go? 06:08.000 --> 06:13.000 你說我該不該去? 06:13.000 --> 06:23.000 You do as you see fit, but I hear that there's about to be a war there. 06:23.000 --> 06:29.000 你看著辦吧,聽說那個地方快打仗了. 06:29.000 --> 06:30.000 Number 14 06:30.000 --> 06:34.000 Why did she get married early? 06:34.000 --> 06:37.000 她為什麼早婚? 06:37.000 --> 06:40.000 Last year her father died and there was no one to take care of her. 06:40.000 --> 06:49.000 All she could do was get married. 06:49.000 --> 06:56.000 去年她父親死了,沒人照顧她,只好結婚了. 06:56.000 --> 06:57.000 Number 15 06:57.000 --> 07:06.000 I want to go buy some handicrafts to bring back to America. 07:06.000 --> 07:11.000 我想去買些工藝品帶回美國. 07:11.000 --> 07:16.000 I just happen to have some here. Take them with you. 07:16.000 --> 07:23.000 我這兒正好有幾件,你都戴上吧. 07:23.000 --> 07:24.000 Number 16 07:24.000 --> 07:33.000 I didn't understand his way of saying it. Did you understand it? 07:33.000 --> 07:52.000 No, I didn't understand it either. Moreover, this topic is too hard. 07:52.000 --> 07:59.000 沒有,我也沒聽明白,而且這個題目也太難了. 07:59.000 --> 08:00.000 Number 17 08:00.000 --> 08:08.000 How do you think business will go this time? 08:08.000 --> 08:11.000 你看這次的生意怎麼樣? 08:11.000 --> 08:16.000 I don't know. It depends on luck. 08:16.000 --> 08:21.000 不知道,要看運氣了. 08:21.000 --> 08:22.000 Number 18 08:22.000 --> 08:29.000 Whether you study romanization or not, you always have to study Chinese characters. 08:29.000 --> 08:39.000 學拼音也好,不學拼音也好,中國字總得學。 08:39.000 --> 08:48.000 Yes, this is the only way Chinese culture can continue to be preserved. 08:48.000 --> 08:53.000 是啊,這樣中國文化才能保持下去。 08:53.000 --> 08:54.000 Number 19 08:54.000 --> 08:58.000 Is your mother taking a nap? 08:58.000 --> 08:59.000 Number 20 08:59.000 --> 09:02.000 My mother is taking a nap? 09:02.000 --> 09:03.000 Number 20 09:03.000 --> 09:06.000 Keep it down, don't wake her up. 09:06.000 --> 09:07.000 Number 20 09:07.000 --> 09:15.000 Be careful, don't wake her up. 09:15.000 --> 09:16.000 Number 20 09:16.000 --> 09:27.000 If a family has more manpower, then it follows that life will be a little better. 09:27.000 --> 09:42.000 But now it's not necessarily an advantage to have a lot of people. 09:42.000 --> 09:47.000 可是現在人口多,不一定有什麼好處。 09:47.000 --> 09:48.000 Number 21 09:48.000 --> 09:53.000 Who's taking the test tomorrow? 09:53.000 --> 09:56.000 明天都有誰考試? 09:56.000 --> 10:01.000 I'll write you a list in a minute. 10:01.000 --> 10:05.000 等一下,我給你寫一個單子。 10:05.000 --> 10:06.000 Number 22 10:06.000 --> 10:22.000 Under the leadership of the Communist Party, China's position in the world has changed greatly. 10:22.000 --> 10:27.000 Number 23 10:27.000 --> 10:41.000 In the past ten years, these two cities have become more and more beautiful. 10:41.000 --> 10:42.000 Number 20 10:42.000 --> 10:45.000 10年來,這兩個城市越來越漂亮了。 10:45.000 --> 10:46.000 Number 20 10:46.000 --> 10:51.000 This can't be separated from the government's leadership. 10:51.000 --> 10:52.000 Number 20 10:52.000 --> 10:58.000 This can't be separated from the government's leadership. 10:58.000 --> 10:59.000 Number 20 10:59.000 --> 11:00.000 24 11:00.000 --> 11:06.000 What is this short story about? 11:06.000 --> 11:10.000 這篇短篇小說寫的是什麼? 11:10.000 --> 11:18.000 It's the story of a cadre in a rural area. 11:18.000 --> 11:22.000 Number 25 11:22.000 --> 11:31.000 Does the government protect people's property? 11:31.000 --> 11:35.000 政府是不是保護人們的財產? 11:35.000 --> 11:47.000 Yes, the government is carrying out a policy of protecting people's property. 11:47.000 --> 11:53.000 是,政府實行保護人們財產的政策。 11:53.000 --> 11:54.000 Number 26 11:54.000 --> 12:05.000 If you don't mind, I'd like to talk with your secretary for a few minutes. 12:05.000 --> 12:11.000 如果你不介意的話,我想跟你的秘書談幾分鐘。 12:11.000 --> 12:15.000 He's typing. He'll be here in a moment. 12:15.000 --> 12:20.000 Number 27 12:20.000 --> 12:26.000 What are you in such a hurry to go do? 12:26.000 --> 12:29.000 你急急忙忙的,做什麼去? 12:29.000 --> 12:31.000 I'm going to school. 12:31.000 --> 12:33.000 上學去啊? 12:33.000 --> 12:34.000 Number 28 12:34.000 --> 12:42.000 Have you heard Lao Zhang's daughter has fallen in love with Xiao Wang? 12:42.000 --> 12:45.000 老張的女兒愛上小王了。 12:45.000 --> 12:56.000 This is really trouble. Lao Zhang hates the Wang family most of all. 12:56.000 --> 13:01.000 這真是麻煩事,老張最恨王家的人。 13:01.000 --> 13:02.000 Number 29 13:02.000 --> 13:11.000 Originally, his Chinese was pretty good, but he's been away from China for a long time and has forgotten a lot. 13:11.000 --> 13:12.000 Number 30 13:12.000 --> 13:21.000 If you want to listen to a story, I'll tell you one. 13:21.000 --> 13:26.000 你要想聽故事的話,我給你講一個。 13:26.000 --> 13:31.000 Forget it. Let's play chess. 13:31.000 --> 13:35.000 算了,我們下棋吧。 13:35.000 --> 13:36.000 Number 31 13:36.000 --> 13:48.000 Has Lao Wang's son joined the Communist Youth League? 13:48.000 --> 13:51.000 老王的兒子入過團嗎? 13:51.000 --> 13:58.000 No, but I've heard that he was in the Red Guard. 13:58.000 --> 14:02.000 沒有,聽說參加過紅衛兵。 14:02.000 --> 14:03.000 Number 32 14:03.000 --> 14:12.000 As long as you help out, we'll be able to do it. 14:12.000 --> 14:15.000 只要你來幫忙,我們就有辦法。 14:15.000 --> 14:19.000 This is nothing. It's only right. 14:19.000 --> 14:24.000 這有什麼?應該的嗎? 14:24.000 --> 14:25.000 Number 33 14:25.000 --> 14:32.000 Look, there's nothing in this article but taking drugs and killing. 14:32.000 --> 14:40.000 你看,這篇文章裡,不是吸毒,就是殺人。 14:40.000 --> 14:44.000 Reading this kind of news will only make you feel bad. 14:44.000 --> 14:52.000 Forget it. Don't read it. 14:52.000 --> 14:58.000 看這種新聞,只能使人難受。算了,不要看了。 14:58.000 --> 14:59.000 Number 34 14:59.000 --> 15:11.000 I've heard that the Communist Party did some good things after liberation. 15:11.000 --> 15:16.000 聽說解放以後,共產黨做了些好事。 15:16.000 --> 15:25.000 Yes, some policies were all right, but some weren't too good. 15:25.000 --> 15:30.000 Number 35 15:30.000 --> 15:38.000 What do you think the responsibility of religion is? 15:38.000 --> 15:42.000 你說,宗教的責任是什麼? 15:42.000 --> 15:52.000 That's not a simple question. We have to begin by talking about history. 15:52.000 --> 15:57.000 Number 36 15:57.000 --> 16:08.000 The Ming Bao is not bad. It has all the world news. 16:08.000 --> 16:09.000 Number 35 16:09.000 --> 16:13.000 不錯,世界性的新聞它都有。 16:13.000 --> 16:20.000 Yes, the Ming Bao is quite good. You have to read it. 16:20.000 --> 16:26.000 對了,明報不錯,不能不看。 16:26.000 --> 16:27.000 Number 37 16:27.000 --> 16:38.000 How many of the one billion people on the mainland have received an education? 16:38.000 --> 16:43.000 在大陸的十億人口中,有多少是受過教育的? 16:43.000 --> 16:47.000 I think that now even villages far from the city have schools. 16:47.000 --> 16:58.000 So there are probably a lot of people who are educated. 16:58.000 --> 17:04.000 我想,現在連離城市很遠的農村都有學校了。 17:04.000 --> 17:08.000 受過教育的人大概不少。 17:08.000 --> 17:10.000 Number 38 17:10.000 --> 17:16.000 Do you think society has been a little calmer lately? 17:16.000 --> 17:32.000 Of course, since there have been new laws, there are far fewer people committing crimes. 17:32.000 --> 17:38.000 當然,有了新法律,犯罪的人少多了。 17:38.000 --> 17:39.000 Number 39 17:39.000 --> 17:45.000 I'd like to see what ads there are today. 17:45.000 --> 17:57.000 Here's a copy of the Washington Post. Take it and try to find some. 17:57.000 --> 18:02.000 這裡有一份華盛頓郵報,拿去找找看吧。 18:02.000 --> 18:03.000 Number 40 18:03.000 --> 18:13.000 There's been a lot of progress in work in education these past few years. 18:13.000 --> 18:17.000 最近幾年,教育工作有很大的進步。 18:17.000 --> 18:26.000 Yes, schools aren't so messed up anymore. 18:26.000 --> 18:33.000 是啊,學校裡但也沒有什麼亂七八糟的情況了。 18:33.000 --> 18:35.000 This is the end of the tape. 18:35.000 --> 18:45.000 And the society module units five through eight review tape too.