1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Standard Chinese, A Modular Approach, Life in China Module Unit 1, Tape 2. 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Tape 2 begins with a dialogue reviewing the material taught on the reference list in this unit. 3 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 A Chinese American returns to China to visit her family. She is staying at the home of a relative. 4 00:00:17,000 --> 00:00:27,000 刚才在飞机场,除了中国旅行社的那位同志以外,还有一位女同志,她是谁啊? 5 00:00:27,000 --> 00:00:34,000 她是我们方盛街道革命委员会的负责人,大家都叫她刘大姐。 6 00:00:34,000 --> 00:00:41,000 街道革委会是不是政府机关?他们都负责什么事情? 7 00:00:41,000 --> 00:00:47,000 街道革委会是最基层的政府机关,他们负责的事情很多。 8 00:00:47,000 --> 00:00:53,000 我们这附近四条大街,四五万人口,都是丰盛街道馆。 9 00:00:53,000 --> 00:00:59,000 那么我到您家里来,首先要告诉他们吧。 10 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 街道你的信和电报,我就告诉他们你要回来了。 11 00:01:03,000 --> 00:01:08,000 今天你到了,刘大姐就陪我到飞机场去接你。 12 00:01:08,000 --> 00:01:14,000 街道也通知了孩子们的学校,所以孩子们也都知道你从国外回来。 13 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 今天他们会早一点回家。 14 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 好急了,可是我还是有一点不懂。 15 00:01:22,000 --> 00:01:30,000 据说,如果家里有人从国外回来,还应该通知工作单位,是不是这样呢? 16 00:01:30,000 --> 00:01:39,000 我已经退休了,参加街道组织的政治学习和各种活动,也在街道革委会领退休金。 17 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 所以,家里有什么事,都是街道馆。 18 00:01:43,000 --> 00:01:49,000 我听说,家庭妇女也要参加政治学习,是不是? 19 00:01:49,000 --> 00:01:56,000 是的,每个街道革委会下头,有十几个或是二十几个居民委员会。 20 00:01:56,000 --> 00:02:05,000 他们组织家属们参加政治学习,也组织他们进行生产,这种生产就是街道生产。 21 00:02:05,000 --> 00:02:13,000 这件事我知道一点,好像有一些工厂和街道生产有很大的关系。 22 00:02:13,000 --> 00:02:22,000 你说得对,可是街道生产分两部分,一部分是和国家生产计划有关系,和许多工厂有关系。 23 00:02:22,000 --> 00:02:31,000 比方说,我们附近有个照相机场,我们区民委员会就组织家属给这个工厂生产零件。 24 00:02:31,000 --> 00:02:37,000 据说,这些家属做得不错,照相机场很满意。 25 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 有意思急了。 26 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 那另外一部分呢? 27 00:02:42,000 --> 00:02:50,000 为了帮助双职工更好的工作,街道上有食堂、托儿所、幼儿园。 28 00:02:50,000 --> 00:03:03,000 为了早一点实现四个现代化,最近又办了一个机械洗衣站,双职工下班回家,家里的事情少一些,可以好好休息。 29 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 所以,这些街道服务站都受到街道居民的欢迎。 30 00:03:08,000 --> 00:03:14,000 这种工作真是有意思,你们也参加吗? 31 00:03:14,000 --> 00:03:20,000 家属们参加生产是有收入的,我们领退休金的人不参加。 32 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 我们可以为群众做些别的工作。 33 00:03:23,000 --> 00:03:31,000 比方说,每年夏天,郊区人民公社的生产很忙,我们就组织很多人去帮忙。 34 00:03:31,000 --> 00:03:40,000 有的时候,我们还到部队去,去看看解放军同志,有时候还到军属、列属家里去卫问。 35 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 这是什么意思? 36 00:03:42,000 --> 00:03:48,000 那就是,我们去看看这些军属、列属,看看他们需要什么。 37 00:03:48,000 --> 00:03:58,000 有的时候,我们给他们送一些水果、点心,有的时候就带些有用的东西去,想新被子、新衣服什么的。 38 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 真不错呀。 39 00:04:00,000 --> 00:04:13,000 我最喜欢的是,街道还常常安排我们这些退休老人到学校去,给孩子们讲故事,和他们一起做游戏,帮助学校教育孩子们。 40 00:04:13,000 --> 00:04:40,000 街道工作真不少,晚饭以后,我再和您谈谈。好,吃了饭再谈。 41 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 你们丰盛地区,也有街道革命委员会吧。 42 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 有,离我们家不远。 43 00:04:55,000 --> 00:05:01,000 三,谁在街道革命委员会的负责者呢? 44 00:05:01,000 --> 00:05:15,000 四,刘开兰。大家叫她刘大姐。 45 00:05:15,000 --> 00:05:24,000 五,谁在街道革命委员会的负责者呢? 46 00:05:24,000 --> 00:05:36,000 五,每个街道革命委员会经历了几个服务站。 47 00:05:36,000 --> 00:05:43,000 是不是每个街道革命委员会都领导几个服务站? 48 00:05:43,000 --> 00:06:04,000 是的,除了许多普通的服务站以外,我们还有一个机械洗衣站。 49 00:06:04,000 --> 00:06:20,000 七,在街道革命委员会洗衣服,对不对? 50 00:06:20,000 --> 00:06:30,000 八,在街道革命委员会经常洗衣服。 51 00:06:30,000 --> 00:06:38,000 除了帮助居民以外,他们还常常给部队洗被子。 52 00:06:38,000 --> 00:06:56,000 九,街道革命委员会和国家生产计划没有关系吗? 53 00:06:56,000 --> 00:07:16,000 十,不,但是街道革命委员会的工作感觉非常有用。 54 00:07:16,000 --> 00:07:26,000 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。 55 00:07:26,000 --> 00:07:43,000 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。 56 00:07:43,000 --> 00:08:05,000 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。 57 00:08:05,000 --> 00:08:17,000 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。 58 00:08:17,000 --> 00:08:34,000 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。 59 00:08:34,000 --> 00:08:42,000 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。 60 00:08:42,000 --> 00:08:57,000 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。 61 00:08:57,000 --> 00:09:05,000 17. Yes, there is. For example, we often take part in school activities, playing games with the children and telling them stories. 62 00:09:11,000 --> 00:09:21,000 有,比方說,我們常常參加學校的活動,和孩子們一起做遊戲,給他們講故事。 63 00:09:21,000 --> 00:09:27,000 18. What should you do if you want to retire? 64 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 你如果想退休,應該怎麼辦? 65 00:09:38,000 --> 00:09:44,000 19. You should talk with your work unit. These things are all taken care by your work unit. 66 00:09:44,000 --> 00:09:49,000 20. I hear that people collect their pensions from a committee of some sort. 67 00:09:56,000 --> 00:10:04,000 據說,人們在一個什麼委員會領退休金。 68 00:10:04,000 --> 00:10:10,000 21. That's right. You have to collect it at the Revolutionary Street Committee. 69 00:10:12,000 --> 00:10:17,000 對,要在街道隔委會領退休金。 70 00:10:18,000 --> 00:10:23,000 22. Do you have something to do tomorrow? 71 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 對,要在街道隔委會領退休金。 72 00:10:29,000 --> 00:10:34,000 22. Do you have something to do tomorrow? 73 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 明天,你有什麼事嗎? 74 00:10:42,000 --> 00:10:50,000 23. Tomorrow is August 1st. We're going to visit and cheer up military dependents and family members of Revolutionary Martyrs. 75 00:10:50,000 --> 00:10:56,000 24. Did you receive a notification? Doesn't the school want to have a parent's meeting soon? 76 00:11:01,000 --> 00:11:07,000 你接到通知沒有?是不是最近學校要開家長會? 77 00:11:07,000 --> 00:11:15,000 25. Yes, it seems to me that it's next Monday at five in the afternoon. 78 00:11:17,000 --> 00:11:22,000 是啊,好像是下星期一、下午五點。 79 00:11:25,000 --> 00:11:31,000 25. Do you have something to do tomorrow? 80 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 是啊,好像是下星期一、下午五點。 81 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 Before going on to exercise 2, read the instructions in your workbook. 82 00:11:44,000 --> 00:11:49,000 Exercise 2. For this exercise, you'll need the following new words. 83 00:11:49,000 --> 00:12:16,000 achievement, accomplishment, 成績, war, 戰爭, to sacrifice, 犧牲, the great leap forward, 大躍進, 84 00:12:16,000 --> 00:12:31,000 to mobilize, 動員, 動員, to start to manage, to start to run, 辦齊,辦齊。 85 00:12:33,000 --> 00:12:38,000 These words and phrases are listed in your workbook. Now here's the conversation. Listen. 86 00:12:38,000 --> 00:12:47,000 最近我聽說你們接到歌名委員會有一位叫張玉蘭的婦女。 87 00:12:48,000 --> 00:12:56,000 她做出了很多成績,今天我就是想了解一下她是怎麼參加街道工作的。 88 00:12:57,000 --> 00:13:04,000 在1958年以前,張玉蘭只是一個普通的家庭婦女,張玉蘭是列屬。 89 00:13:04,000 --> 00:13:10,000 她的父母都在戰爭中犧牲了,所以國家對她照顧得很好。 90 00:13:11,000 --> 00:13:17,000 1950年結婚以後,她就只管愛人和孩子,沒有參加社會活動。 91 00:13:19,000 --> 00:13:24,000 1958年張玉蘭才參加社會工作,是不是? 92 00:13:24,000 --> 00:13:33,000 是啊,58年大躍進,政府號召街道居民參加生產,街道上組織了居民委員會。 93 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 這一下,張玉蘭的社會主義積極性充分發揮出來了。 94 00:13:39,000 --> 00:13:44,000 她努力參加政治學習,努力工作,很快就走到別的婦女的前面。 95 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 那她可以做些負責的工作了? 96 00:13:49,000 --> 00:13:56,000 對了,那時候她開始做基層幹部,動員了一些軍屬、列屬和其他群眾。 97 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 辦起了我們附近第一個服務站,做了許多工作。 98 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 她現在怎麼樣? 99 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 現在她管五六個服務站,工作很忙。 100 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 以後有機會,我還想和她談一談。 101 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 我們可以安排一下。 102 00:14:15,000 --> 00:14:21,000 你們要不要彆� return the tape and listen to this dialogue again. 103 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Before going on to exercise three, read the instruction in your workbook. 104 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 except research interviews 105 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 exercise three 106 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 For this exercise, you'll need the following new vocabulary items. 107 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 business affair 108 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 是哦 109 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 to demobilize 110 00:14:43,000 --> 00:14:48,000 復原 111 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 to solve, to resolve 112 00:14:51,000 --> 00:14:55,000 解決,解決 113 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 to agree 114 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 同意,同意 115 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 request demand 116 00:15:04,000 --> 00:15:09,000 要求,要求 117 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 upper level, superiors 118 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 上級,上級 119 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 to serve 120 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 为,服务 121 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 为,服务 122 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 to be direct 123 00:15:29,000 --> 00:15:35,000 直接,直接 124 00:15:35,000 --> 00:15:40,000 now here's the conversation 125 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 你在哪個單位工作 126 00:15:43,000 --> 00:15:48,000 我的工作單位是地毯街道機械洗衣站 127 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 這種機械洗衣站很有用 128 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 是不是每個街道都有 129 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 比方說 130 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 豐盛街道歌委會 131 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 他們有沒有一個機械洗衣站 132 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 機械洗衣站是最近才有的新事物 133 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 很多地方還沒有 134 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 那麼你原來在什麼地方工作呢 135 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 我從部隊復原以後 136 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 到地毯街道做機關工作 137 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 我想 138 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 為了早一點實現四個現代化 139 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 我們應該為群眾多解決一些困難 140 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 隔委會同意了我們的要求 141 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 我們向上級領了洗衣機 142 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 就辦起了這個機械洗衣站 143 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 那麼你是這個洗衣站的負責人吧 144 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 是的 145 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 你能不能告訴我 146 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 你們的工作和國家生產計劃 147 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 有沒有什麼關係 148 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 我們的工作是為群眾生活服務的 149 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 和整個國家生產計劃 150 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 沒有直接的關係 151 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 哪天你有時間 152 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 到我們那去看看吧 153 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 好 154 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 請給我留下地址和電話 155 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 我一定會來 156 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 你可能想要重新重新採用地址 157 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 再重新聽到這句話 158 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 之前進行課程四 159 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 請在你的工作文章中課程四 160 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 課程四 161 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 這個課程 162 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 你需要這些新詞和詞 163 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 為美麗 164 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 光榮 165 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 光榮 166 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 來參加軍隊 167 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 參軍 168 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 參軍 169 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 去擅長 170 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 解決 171 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 解決 172 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 來參加新年快樂 173 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 新年快樂 174 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 過年過節 175 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 過年過節 176 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 在旅行的早上 177 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 就是在國會的參賽中 178 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 是新年代表的 179 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 八一节 180 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 八一节 181 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 那她的谈话 182 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 据说在中国 183 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 如果家里有人在部队里 184 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 是很光荣的 185 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 而且政府对他们很照顾 186 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 是不是呢 187 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 是这样的 188 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 比方说我儿子参军以后 189 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 街道上和我们场隔委会的干部 190 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 经常来看我 191 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 帮着我解决生活上的问题 192 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 学校里的孩子也常来帮我做家里的事 193 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 帮我去买菜 194 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 真是照顾的好极了 195 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 您这么大年纪了 196 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 还没有退休吗 197 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 早就退休了 198 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 在街道上领退休金 199 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 那么您的收入够不够用呢 200 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 够用 201 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 而且我们军属列属 202 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 除了退休金以外 203 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 街道和单位在过年过节的时候 204 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 还要来家里慰问 205 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 他们来的时候 206 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 常常要带些吃的东西 207 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 用的东西 208 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 今年八一节的时候 209 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 他们还送了一条新被子来 210 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 除了这些以外 211 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 还有什么别的福利吗 212 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 有啊 213 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 你看 214 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 我刚才接到居民委员会的通知 215 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 还有一张电影票 216 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 明天上午十点钟 217 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 请军属列属去看电影 218 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 这种活动经常有 219 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 这样 220 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 我儿子不在家 221 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 我也不会太想他 222 00:19:30,000 --> 00:19:51,000 他们安排得很好