standard Chinese, a modular approach, post office and telephone module unit 2. on this tape you'll learn some words and expressions used in making phone calls and in answering the phone. part 1 talks about a phone call to the Ministry of Foreign Affairs in Peking. to connect, to join. 接. department of American and Oceanic affairs. 美大事. please connect me with the department of American and Oceanic affairs. 请你给我接美大事. to listen, to hear. 听. bureau chief. 市长. i'd like to speak with bureau chief Tan. 请谭司长听电话. office. 办公室. is he in his office now? 他现在在不在办公室? 别. 别. to hang. 挂. don't hang up just yet. 请先别挂. to look for, to find. 找. bureau chief Tan is busy right now. 谭司长现在有事. can.to be able. 能. he can't come to the phone. 他不能来听电话. a short while, a moment. 一会儿. he'll call you back in a little while. 他等一会儿给您回电话. now here's a name you need to learn to understand. administry of foreign affairs. 外交部. here's a review of the vocabulary you've learned to say so far. to connect, to join. 接. department of american and oceanic affairs. 美大师. to listen to hear. 听. office. 办公室. don't. 别. to hang. 挂. to look for, to find. 找. can.to be able. 能. a short while, a moment. 一会儿. now here's a review of the sentences you've learned to say. please connect me with the department of american and oceanic affairs. 请你给我接美大师. i'd like to speak with bureau chief tan. 请谭司长听电话. is he in his office now? 他现在在不在办公室? don't hang up just yet. 请先别挂. i'll look for him for you. 我给您找他. you're chief tan is busy right now. 谭司长现在有事. he can't come to the phone. 他不能来听电话. he'll be back in a little while. 他等一会儿给您回电话. now here's a conversation reviewing what you've just learned. it takes place in Peking. 喂,外交部. 请你给我接美大师. 请谭司长听电话. 他现在不在办公室.您是哪? 我是加拿大大使馆的大卫安德森. 请先别挂. 我去给您找他. 安德森先生,谭司长现在有事. 不能来听电话. 请您告诉我您的电话号码. 谭司长等一会儿给您回电话. 好,我的电话号码是345661. part two is about a phone call to the ministry of foreign trade in Peking. telephone extension. 分机. please connect me with extension number 32. 请接32号分机. sound voice. 声. please speak a little louder. 请大一点声说. to be clear. 清楚. I can't hear you clearly. 我听不清楚. businessman. 伤人. I'm an American businessman. 我是一个美国商人. name. 名字. to write down. 写下来. I wrote down your name. 你的名字我写下来了. now here's a word you need to learn to understand. ministry of foreign trade. 外貌部. here's a review of the vocabulary you've learned to say so far. telephone extension. 分机. sound voice. 声. to be clear. 清楚. businessman. 伤人. name. 名字. to write down. 写下来. now here's a review of the sentences you've learned to say so far. please connect me with extension number 32. 请接32号分机. please speak a little louder. 请大一点声说. I can't hear you clearly. 我听不清楚. I'm an American businessman. 我是美国商人. I wrote down your name. 你的名字我写下来了. now here's a conversation reviewing what you just learned. it takes place in Peking. 外貌部. 请接32号分机. 好. the receptionist puts through the call. 外.请李大明先生接电话. 外.请大点声说. 我听不清楚. 请李大明李先生接电话. 哦.你找李大明接电话. 好.请你等一等.好. 哦.他去吃饭去了. 您是哪位? 我是美林大飞. 我是一个美国商人. 我住在北京饭店. 504号. 好.你的名字我写下来了. 等李大明回来,我告诉他. 给你回电话. 谢谢你. part three is about another phone call. this time to the Bank of Taiwan. to occupy a space. 站. telephone line, wire. 线. extension 32 is busy. 32号分机,站着线了. to understand by listening. 听懂. I didn't understand. 我没听懂. to pass some time. 过. do you want to wait or call back in a little while? 你要等一等,还是过一会儿再打来? to leave a message. 留个话. do you want to leave a message? 你要留个话吗? no need to. 不用了. now here's some words you need to learn to understand. to connect, to put through, as in a phone call. 接过去. I'll connect you. 我给你接过去. here's a review of the vocabulary you've learned to say so far. to occupy a space. 站. telephone line, wire. 线. to understand by listening. 听懂.to pass some time. 过.to leave a message. 留个话. no need to. 不用. now here's a review of the sentences you've learned to say. extension 32 is busy. 32号分机,站着线呢? I didn't understand. 我没听懂. do you want to wait or call back in a little while? 你要等一等,还是过一会儿再打来? do you want to leave a message? 你要留个话吗? no need to. 不用了. here's a conversation reviewing what you've just learned. it takes place in Taipei. 台湾银行. 请你借32号分机. 好. 对不起,站着线呢? 你说什么? 我没听懂. 请你再说一次. 32号分机站着线呢? 就是说有人在说话呢? 哦,我懂了. 你要等一等呢? 还是过一会儿再打来呢? 你要等一等? 喂,32号分机没有人说话了. 我给你接过去. 谢谢. 喂? 请方铭李,方小姐接电话. 哦,对不起,她不在. 你要留个话吗? 不用了. 我现在要出去,我下午再打来. part 4 is about using a public telephone. public for public use. 公用. May I ask, is there a public telephone in the area? 请问,这儿附近有公用电话吗? to forget. 忘. to bring with one, to carry along. 带. I forgot to bring his telephone number. 我忘了带他的电话号码. to look up. some sort of information. 查. phone directory. 电话部. I don't know how to look things up in a Chinese phone book. 我不会查中国电话部. now here's a word you need to learn to understand. residence. home. a polite reference to another's residence. 公管. here's a review of the vocabulary you've learned to produce so far. public for public use. 公用. to forget. 忘. to bring with one, to carry along. 带. to look up information. 查. phone directory. 电话部. now here's a review of the sentences you've learned to produce. may I ask, is there a public telephone in the area? 请问,这里附近有公用电话吗? I forgot to bring his telephone number. 我忘了带他的电话号码. I don't know how to look things up in a Chinese telephone book. 我不会查中国电话部. here's a conversation reviewing what you've just learned. it takes place in Taipei. 请问,这里附近有公用电话吗? 这个公司门口就有. 哦,就在这里. 对不起,我想给我的朋友王大年打电话, 可是我忘了带他的电话号码. 公用电话那里有电话部. 我不会查中国电话部. 请你替我查一查,好不好? 好. after the young lady finds the number, she dials it. a servant picks up the phone. why? 王公管. 请王大年,王先生接电话. she hears the servant say, 先生,有你的电话. this is the end of the tape. end of post office and telephone module unit 2.