1. A: Cóng gōngshè dào chéngli hái zhēn yuǎn, shèyuánmen jìn chéng mǎi dōngxi yǒu diǎnr bú tài fāngbian ba? It’s such a long way from the commune into town, isn’t it kind of inconvenient for the commune members to go into town to shop? B: Nín méi kànjian, yánzhe gōnglù bànle hǎojǐge xiǎo shāngdiàn, mǎi dōngxi hái suàn fāngbian. Didn’t you see, a lot of little stores have been set up along the highway. It’s fairly convenient to shop there. 2. A: Tiělùshang fāshēng shénme wèntí le ma? Wèishénme zhèibān tèkuài bǐ mànchē hái man? Has some problem come up on the railroad? Why is this express even slower than a slow train? B: Nín bié jǐnzhāng, wō yě méi xiǎngdào yǒu zhèige qíngkuàng, wǒ xiànzài jiù qù wènwenqīngchu. Don’t get nervous. I didn’t expect this either. I’ll go try to find out about it right now. 3. A: Zài máng wǒ yě děi huíqu yítàng, gāng mǎihǎode liǎngyàng dōngxi, quán wàng zài shāngdiànli le! No matter how busy I am I have to go back there. I left both the things I just bought in the store! B: Háishi máfan dǎoyóu huíqu zhǎo yítàng ba! Nín bié qù le. It would be better to trouble the guide to go back and look for them. Don’t you go. 4. A: Shíjiān tài jǐn, yǒude dìfang wǒ jiu bú qù le, bǐfang shuō yòuéryuán ba! Yǐhòu zài qù cānguān ba! I’m too pressed for time, so there are some places I’m not going. The kindergarten, for example—I’ll visit there another time. B: Hǎo. Wǒmen xuǎn jǐge yàojǐnde dìfang cānguān hǎo le. All right. Let’s choose a few important places to visit. 5. A: Cóng chǎnliàngshang kàn, Chángjiāng yǐnánde nóngyè shēngchǎn qíngkuàng zhēn bú cuò. From the point of view of yield, the agricultural production situation south of the Yangtze River is really good. B: Chángjiāng yǐnán bú yòng shuō le, jiù shi Chángjiāng yǐběi shēngchǎn qíngkuàng yě gǎnshanglái la! For the area south of the Yangtze that goes without saying, but even north of the Yangtze the level of production is catching up*. 6. A: Shǒudū Gāngtiě Gōngsīde gōngren dōu zài zhèige shítáng chī fàn ma? Do all the workers in the Capital Iron and Steel Company eat in this dining hall? B: Òu, wǒmen gōngsī yǒu hǎojǐwàn zhígōng, jiāshǔ, yǒu bù shǎo de dà shítáng ne! Oh, our company has tens of thousands of staff and workers and their families . There are lots of large dining halls! 7. A: Shàngcì wǒ cānguān qìchē zhìzàochǎngde shíhou hǎoxiàng zài nǎr jiànguo ta, tā shi nàrde zhígōng ba? It seems to me I saw him someplace the time I visited the automobile plant. Isn't he a staff member or worker there? B: Nín gǎocuō le, tā shi wǒmen Lǚxíngshède gōngzuò rényuán. You're mistaken. He's one of our Travel Service personnel. 8. A: Nǐmen chǎng yíbànr yǐshàngde gōngren sùshè dōu shi xīnde ma! At your factory, over half of your workers' living quarters are new! B: Nèi jǐnián, sùshè bèi gǎode luànqībāzāo, zhǐ hǎo gài xīnde le. During those few years, the living quarters were wrecked up, we had no choice but to build new ones. 9. A: Lái! Bǎ zhèi jǐge jiǎozi dòu xiāomiè le! Come on. Polish off Cliterally, exterminate!! these dumplings! B: “Xiāomiè” jiǎozi? Wǒ dào méi tīngguo zhèige shuōfǎr! Polish off dumplings? I've never heard that expression before'. 10. A: Wǒ fāxiàn nǐmende gōngzuò jìnxíngde bú cuò ma! Bù xūyào shíjiān le ba? I find that your work is proceeding very well. I don't suppose you need any more time. B: Nǐ shuōde dào rōngyi! Nǐ zhīdao wǒmen yòngle duōshāo yèyú shíjiān! That's easy for you to say. You don't know how much of our time after hours we used! 11. A: Chǎng lǐngdǎo hàozhāo quánchǎng gōngren zhèige yuè duō shēngchǎn sìbǎibù qìchē. The leadership of our factory made an appeal to the workers of the whole factory to produce four hundred more cars this month. B: Bú cuò a! Nà zhèige yuède chǎnliàng chàbuduō děngyú shàngge yuède yíbèi bàn la! That’s great! Then this month's output is about equal to one and a half times last month's!