start	end	text
0	8000	Standard Chinese, A Modular Approach, Money Module, Unit 3, Comprehension Tape 1.
8000	16000	This unit is set in the PRC. On this tape, you'll learn to understand questions and answers expressing comparisons used in shopping.
16000	27000	Mr. Bauer is at the Friendship Department Store in Peking. Listen as he asks the clerk for help. Please give me that vase to look at.
27000	34000	请你给我看看那个花瓶。请你给我看看那个花瓶。
34000	36000	Here's the verb to look at.
36000	40000	看.看.
40000	52000	Chinese verbs are often doubled with a loss of tone on the second repetition. Listen to the doubled version of the word 看.看看.看看.
52000	60000	This doubling is called reduplication. Reduplication has the effect of suggesting that the action will be tried out several times.
60000	68000	We might try to capture this by translating 看看 as to look over or to take a look at.
68000	76000	Here's the word for vase. Literally, a flower jar.花瓶.花瓶.
76000	83000	You'll recognize the element 瓶 from the phrase 一瓶汽水, a bottle of soda.
83000	87000	Here's Mr. Bauer's request again. Live.
87000	92000	请你给我看看那个花瓶。 Again.
92000	98000	请你给我看看那个花瓶。 Check your comprehension.
98000	104000	请你给我看看那个花瓶。
104000	107000	Please give me that vase to look at.
107000	117000	The verb 看 can also mean to read in the sense of read to yourself in contrast to the verb 念, which means to read aloud or to study.
117000	123000	Let's shift the scene for a moment. Listen for the verb 看 in this live exchange.
123000	127000	你想看这本杂志吗?
127000	130000	不,我想看那本书.
130000	132000	Again.
132000	134000	你想看这本杂志吗?
134000	137000	不,我想看那本书.
137000	140000	Check your comprehension.
140000	145000	你想看这本杂志吗?
145000	148000	Are you thinking of reading this magazine?
148000	154000	不,我想看那本书.
154000	158000	No, I'm thinking of reading that book.
158000	161000	Mr. Bauer had asked for a vase.
161000	164000	Listen as the clerk replies to his request.
164000	168000	Which one? This blue one or this red one?
168000	179000	哪个这个蓝的还是这个红的?
179000	182000	Here's the adjectival verb to be blue.
182000	186000	蓝,蓝.
186000	189000	Here's the adjectival verb to be red.
189000	194000	红,红.
194000	197000	And here's the word for oar.
197000	202000	还是,还是.
202000	205000	The word 还是 is used to offer a choice.
205000	208000	You've had one way to make a choice question already.
208000	211000	Simply listing the two possibilities.
211000	214000	Listen to this live example.
214000	218000	他们有三个孩子.
218000	220000	男孩子是女孩子.
220000	223000	都是女孩子.
223000	227000	Again,他们有三个孩子.
227000	230000	是男孩子是女孩子.
230000	232000	都是女孩子.
232000	234000	Check your comprehension.
234000	238000	他们有三个孩子.
238000	241000	They have three children.
241000	246000	是男孩子是女孩子.
246000	248000	Are they boys or girls?
248000	252000	都是女孩子.
252000	255000	They're all girls.
255000	258000	When you're just listing two possibilities to choose from,
258000	261000	each possibility must contain a verb.
261000	264000	When you make an oar question with the word 还是 on the other hand,
264000	266000	you don't need a verb.
266000	269000	Listen to the clerk's reply.
269000	274000	哪个这个蓝的还是这个红的?
274000	275000	Again,哪个?
275000	280000	哪个这个蓝的还是这个红的?
280000	282000	Check your comprehension.
282000	291000	哪个这个蓝的还是这个红的?
291000	292000	Which one?
292000	295000	This blue one or this red one?
295000	298000	The conversation continues.
298000	302000	Give me both of them to look at, alright?
302000	307000	那两个都给我看看,好吗?
307000	311000	那两个都给我看看,好吗?
311000	312000	Certainly.
312000	316000	好,好.
316000	318000	The question 好吗?
318000	319000	Is that all right?
319000	324000	Is tacked on to the end of an imperative to turn it into a suggestion.
324000	326000	As you listen to the exchange,
326000	329000	notice that the object of the verb in the suggestion,
329000	334000	那两个,those two, doesn't follow the verb as you would expect,
334000	337000	but has been moved to the front of the sentence.
337000	340000	Here it is live.
340000	344000	那两个都给我看看,好吗?
344000	346000	好.
346000	351000	It's quite common in Chinese for the object of the verb to be moved to the front of the sentence as the topic.
351000	354000	We sometimes do this in English.
354000	356000	Fish I don't like.
356000	361000	I had one example of this in the sentence 美国书,我们不买.
361000	364000	American books, we don't sell.
364000	369000	This movement of the object to topic position is required when the adverb though applies to the object,
369000	373000	since the adverb though must come before the verb.
373000	375000	Here's the exchange again.
375000	379000	那两个都给我看看,好吗?
379000	381000	好.
381000	383000	Check your comprehension.
383000	388000	那两个都给我看看,好吗?
391000	394000	Give me both of them to look at, all right?
394000	397000	好.
397000	400000	Certainly.
400000	408000	Here's another sentence in which an object used with the word though occurs at the beginning of the sentence.
408000	412000	书,报,杂志,我都买.
412000	414000	Again.
414000	418000	书,报,杂志,我都买.
418000	421000	Check your comprehension.
421000	428000	书,报,杂志,我都买.
428000	431000	Books, newspapers, and magazines.
431000	434000	I buy all of them.
434000	439000	Listen as Mr. Bauer finds out how much the vase is cost, live.
439000	441000	这个红的多少钱?
441000	444000	这个红的十二块钱一个.
444000	446000	这个蓝的呢?
446000	449000	这个蓝的二十五块钱一个.
463000	465000	这个红的多少钱?
465000	468000	这个红的十二块钱一个.
468000	470000	这个蓝的呢?
470000	473000	这个红的二十五块钱一个.
473000	476000	Check your comprehension.
476000	481000	这个红的多少钱?
481000	485000	How much is this red kind?
485000	491000	这个红的十二块钱一个.
491000	495000	This red kind is twelve dollars for one.
495000	499000	这个蓝的呢?
499000	502000	This blue kind.
502000	508000	这个蓝的二十五块钱一个.
508000	512000	This blue kind is twenty five dollars for one.
512000	517000	Listen as Mr. Bauer responds to these prices.
517000	520000	The blue kind is too expensive.
520000	523000	蓝的太贵了.
523000	525000	蓝的太贵了.
525000	528000	Here's the word for two in the sense of excessive.
528000	532000	太.
532000	535000	And here's the word for expensive.
535000	539000	贵.
539000	542000	Notice that the exclamation太贵了.
542000	544000	That's too expensive.
544000	547000	Uses the new situation marker 了.
547000	551000	This 了 is often used to reinforce the message that something is excessive.
551000	553000	We might translate this sentence as
553000	556000	That's getting to be too expensive.
556000	559000	Here's the exchange live.
559000	561000	蓝的太贵了.
561000	563000	Again.
563000	565000	蓝的太贵了.
565000	567000	Check your comprehension.
567000	571000	蓝的太贵了.
571000	574000	The blue kind is too expensive.
574000	578000	Mr. Bauer continues talking to himself about the prices.
578000	581000	I'll buy the red kind I guess.
581000	584000	我买红的吧.
584000	587000	I'll buy the red one.
587000	589000	The red kind is cheaper.
589000	592000	红的便宜.
592000	595000	红的便宜.
595000	598000	The red kind is cheaper.
598000	601000	红的便宜.
601000	604000	红的便宜.
604000	607000	Notice the use of the marker 吧 to soften the statement
607000	609000	I'll buy the red one too.
609000	611000	I'll buy the red one I guess.
611000	613000	Here's the word for cheap.
613000	615000	便宜.
615000	617000	便宜.
617000	619000	Notice that in English we say
619000	621000	The red one is cheaper.
621000	625000	With the ending ER added to indicate comparison.
625000	629000	In Chinese you say simply 红的便宜.
629000	632000	With nothing added to the basic form 便宜.
632000	634000	Cheap.
634000	636000	Here's the exchange live.
636000	639000	我买红的吧.红的便宜.
639000	641000	红的便宜.
641000	642000	Again.
642000	646000	我买红的吧.红的便宜.
646000	648000	红的便宜.
648000	651000	Check your comprehension.
651000	654000	我买红的吧.
654000	657000	All by the red kind I guess.
657000	661000	红的便宜.
661000	664000	The red kind is cheaper.
664000	669000	红的便宜.
669000	673000	The red kind is cheaper.
673000	676000	When an adverb is added to an adjectival verb,
676000	679000	the adjectival verb loses its comparative meaning
679000	682000	and is interpreted as a straight description.
682000	685000	For instance, the sentence 这个贵 means
685000	688000	this is more expensive.
688000	691000	While 这个也贵 means
691000	693000	this is expensive too.
693000	697000	The negative adverb 不 works the same way.
697000	700000	For instance, 这个不贵 is a straight description.
700000	703000	This is not expensive.
703000	705000	When no other adverb is appropriate,
705000	707000	a statement with an adjectival verb
707000	709000	may be made non-comparative
709000	713000	by the addition of an unstressed 横 very.
713000	715000	In the following exchange,
715000	717000	Mr. Bauer is admiring a friend's vases
717000	720000	and the friend is replying modestly.
720000	723000	Listen to the live exchange.
723000	726000	这个花瓶很好.很贵吧.
726000	728000	不贵很便宜.
728000	729000	那个呢?
729000	731000	那个也不贵.
731000	733000	Since unstressed 横 is used simply
733000	735000	to make the adjectival verb non-comparative,
735000	737000	it doesn't have the emphatic sense
737000	739000	of the English word very.
739000	742000	Here's the exchange again.
742000	745000	这个花瓶很好.很贵吧.
745000	747000	不贵很便宜.
747000	748000	那个呢?
748000	751000	那个也不贵.
751000	754000	Check your comprehension.
754000	761000	这个花瓶很好.很贵吧.
761000	763000	This vase is nice.
763000	766000	It must be expensive.
766000	773000	不贵很便宜.
773000	777000	It's not expensive.It's cheap.
777000	781000	那个呢?
781000	783000	How about that one?
783000	788000	那个也不贵.
788000	792000	That one isn't expensive either.
792000	794000	When the word 横 is stressed,
794000	796000	it is emphatic.
796000	798000	Compare.
798000	801000	This vase is very expensive.
801000	804000	这个花瓶很贵.
804000	807000	这个花瓶很贵.
807000	810000	This vase is very expensive.
810000	816000	这个花瓶很贵.
816000	818000	Let's change the scene for a moment.
818000	821000	Here's another example of the basic comparative meaning
821000	824000	of adjectival verbs.
824000	827000	Which of these two students is better?
827000	831000	这两个学生哪个好?
831000	834000	这两个学生哪个好?
834000	837000	司马信 is better.
837000	839000	司马信好.
839000	842000	司马信好.
842000	844000	Notice that in the first sentence,
844000	847000	这两个学生哪个好?
847000	849000	The things being compared are put up front
849000	851000	in topic position.
851000	855000	Here's the exchange live.
855000	858000	这两个学生哪个好?
858000	860000	司马信好.
860000	862000	Again,
862000	865000	这两个学生哪个好?
865000	868000	司马信好.
868000	870000	Check your comprehension.
870000	875000	这两个学生哪个好?
875000	878000	Which of these two students is better?
878000	882000	司马信好.
882000	885000	司马信 is better.
885000	887000	Let's go back to Mr. Bauer.
887000	890000	You'll remember that he had decided on a red vase.
890000	894000	Listen as Mr. Bauer continues the conversation.
894000	897000	Do you have a little larger one?
897000	901000	也有大一点的吗?
901000	904000	也有大一点的吗?
904000	907000	Yes, what do you think of this one?
907000	911000	有,您看这个怎么样?
911000	915000	有,您看这个怎么样?
915000	918000	Since the verb 看 means to look at,
918000	922000	we could translate the phrase 你看 as in your view.
922000	923000	Usually however,
923000	927000	a translation with the word think is more idiomatic.
927000	930000	The interrogative for adjectival verbs is 怎么样,
930000	933000	which we may translate to be how.
933000	936000	It is used like the English word how plus the verb to be
936000	937000	in the sentence,
937000	940000	how would such and such be?
940000	942000	Here's the word how.
942000	946000	怎么样?
946000	948000	Literally the phrase 大一点
948000	951000	means bigger by a little bit.
951000	954000	The word 一点 often follows adjectival verbs
954000	956000	used in comparisons.
956000	959000	Notice that in the phrase 大一点的,
959000	961000	a little larger one,
961000	964000	the marker 得 goes at the end of the whole phrase.
964000	967000	Here's the exchange live.
967000	969000	也有大一点的吗?
969000	973000	有,您看这个怎么样?
973000	976000	Again,也有大一点的吗?
976000	980000	有,您看这个怎么样?
980000	982000	Check your comprehension.
982000	986000	也有大一点的吗?
986000	990000	Do you have a little larger one?
990000	996000	有,您看这个怎么样?
996000	1000000	Yes, what do you think of this one?
1000000	1003000	The expression 你看 is also used literally
1003000	1006000	for the exclamation look.
1006000	1009000	Listen for it in this live exchange.
1009000	1011000	民族饭店在哪儿?
1011000	1015000	您看,就在那儿.Again.
1015000	1018000	民族饭店在哪儿?
1018000	1023000	您看,就在那儿.Check your comprehension.
1023000	1028000	民族饭店在哪儿?
1028000	1031000	Where's the nationalities hotel?
1031000	1036000	您看,就在那儿.
1036000	1039000	Look, it's right over there.
1039000	1041000	The conversation continues.
1041000	1044000	This large one is really nice looking.
1044000	1052000	这个大的真好看.
1052000	1054000	Here's the adverb really.
1054000	1058000	真,真.
1058000	1061000	And here's the word for good looking or nice looking.
1061000	1066000	好看.好看.
1066000	1073000	The word 好看 is made up of the word 好, good and 看 to look at.
1073000	1078000	Logically enough, I add up to to be good to look at.
1078000	1080000	Here's the remark live.
1080000	1086000	这个大的真好看.Again.
1086000	1090000	这个大的真好看.Check your comprehension.
1090000	1096000	这个大的真好看.
1096000	1100000	This large one is really nice looking.
1100000	1105000	The conversation continues live.
1105000	1111000	多少钱?14块钱一个.Again.
1111000	1116000	多少钱?14块钱一个.Check your comprehension.
1116000	1119000	多少钱?
1119000	1124000	How much is it?14块钱一个.
1124000	1127000	14 dollars for one.
1127000	1130000	Listen as Mr. Bauer completes his purchase.
1130000	1134000	Okay, I'll buy the large kind, I guess.
1134000	1141000	好,我买大的吧.好,我买大的吧.
1141000	1143000	How many do you want?
1143000	1148000	你要几个?你要几个?
1148000	1151000	Would you give me two, please?
1151000	1157000	请给我两个吧.请给我两个吧.
1157000	1164000	Here's the verb to want.要.要.
1164000	1168000	In the first sentence of this exchange 我买大的吧.
1168000	1170000	I'll buy the large kind, I guess.
1170000	1174000	The marker 吧 softens a statement, making it less certain.
1174000	1178000	In the last sentence 请给我两个吧.
1178000	1183000	It softens a direct request, turning it into a polite suggestion.
1183000	1188000	We have tried to reflect this softening in the English by translating it as a polite question.
1188000	1191000	Would you give me two, please?
1191000	1197000	Here's the exchange live.好,我买大的吧.
1197000	1203000	你要几个?请给我两个吧.Again.
1203000	1209000	好,我买大的吧.你要几个?请给我两个吧.
1209000	1218000	Check your comprehension.好,我买大的吧.
1218000	1226000	Okay, I'll buy the large kind, I guess.你要几个?
1226000	1232000	How many do you want?请给我两个吧.
1232000	1237000	Would you give me two, please?
1237000	1243000	A review dialog for this unit will be found at the beginning of the C2 tape.
1243000	1250000	For a final review, see if you can translate these exchanges from the target list.
1250000	1259000	Number one.那个红花瓶真好看.
1259000	1267000	That red vase is really good looking.你有大一点的吗?
1267000	1278000	Do you have a little larger one?有,你看这个怎么样?
1278000	1285000	We do. What do you think of this one?嗯,很好.
1285000	1292000	好,请给我两个吧.
1292000	1299000	It's very nice. Okay, would you give me two, please?
1299000	1309000	Number two.请你给我看看那个花瓶.
1309000	1314000	Please give me that vase to look at.哪个?
1314000	1321000	这个蓝的还是这个红的?
1321000	1334000	Which one? This blue one or this red one?那两个都给我看看好吗?
1334000	1339000	Give me both of them to look at, all right?
1339000	1348000	Number three.这两个学生哪个好?
1348000	1356000	Which of these two students is better?司马信好.
1356000	1359000	司马信 is better.
1359000	1368000	Number four.那个蓝的太贵了.
1368000	1377000	That blue kind is too expensive.我要红的.
1377000	1385000	I want the red kind.红的便宜.
1385000	1392000	The red kind is cheaper. If you think you're ready, go on to the P1 tape.
1392000	1399000	This is the end of the tape. This is the end of the tape.