1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Standard Chinese, A Modular Approach, Transportation Module Unit 4, Production Tape 1.

2
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
On the comprehension tape in this unit, you learn to understand a number of sentences about using the train and buying tickets.

3
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
If you think that you might not remember the meaning of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review the target list sentences.

4
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
If you feel that you understand them all, you should begin learning how to say them.

5
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
Listen to the first exchange, an American in Taipei is talking with a friend.

6
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
我想去台南玩几天.

7
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Repeat the verb to player to relax.

8
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
玩

9
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
玩

10
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Repeat, I'm going to Tainan to relax for a few days.

11
00:00:45,000 --> 00:00:52,000
我去台南玩几天.

12
00:00:52,000 --> 00:00:59,000
我去台南玩几天.

13
00:00:59,000 --> 00:01:05,000
Here again you see the bound syllable 几, which can mean how many, used to mean a few.

14
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
Repeat, I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days.

15
00:01:09,000 --> 00:01:15,000
我想去台南玩几天.

16
00:01:15,000 --> 00:01:21,000
我想去台南玩几天.

17
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Try saying it ahead of the speaker.

18
00:01:23,000 --> 00:01:31,000
I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days.

19
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
我想去台南玩几天.

20
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
Again

21
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
我想去台南玩几天.

22
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Listen as they discuss how to get to Tainan.

23
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
做公路局的车行不行?

24
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
到台南去做公路局的车不大方便.

25
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
Repeat the phrase for a bus which goes between cities.

26
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
公路局的车

27
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
公路局的车

28
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Repeat, would it be alright to take the bus?

29
00:02:16,000 --> 00:02:24,000
做公路局的车行不行?

30
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
做公路局的车行不行?

31
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Try asking the question yourself, you'll get a reply.

32
00:02:32,000 --> 00:02:39,000
Would it be alright to take the bus?

33
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
做公路局的车行不行?

34
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
到台南去做公路局的车不大方便.

35
00:02:48,000 --> 00:02:55,000
Again

36
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
做公路局的车行不行?

37
00:02:59,000 --> 00:03:05,000
到台南去做公路局的车不大方便.

38
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Now let's take a look at the answer.

39
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Repeat the adjectival verb to be convenient.

40
00:03:10,000 --> 00:03:15,000
方便

41
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Repeat not too convenient.

42
00:03:18,000 --> 00:03:27,000
不大方便

43
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
You've already learned that 不太 can mean not too or not very.

44
00:03:32,000 --> 00:03:38,000
Now you see that the word 大 to be large in the phrase 不大 can also be used with this meaning.

45
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Repeat it's not too convenient to go to 台南 by bus.

46
00:03:42,000 --> 00:03:54,000
到台南去做公路局的车不大方便.

47
00:03:54,000 --> 00:04:03,000
到台南去做公路局的车不大方便.

48
00:04:03,000 --> 00:04:10,000
Notice that the phrase 到台南去 to go to 台南 comes at the front of the sentence in the topic position.

49
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
It sets the scene for the following comment.

50
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
By bus it's not too convenient.

51
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Repeat again.

52
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
It's not too convenient to go to 台南 by public bus.

53
00:04:20,000 --> 00:04:31,000
到台南去做公路局的车不大方便.

54
00:04:31,000 --> 00:04:39,000
到台南去做公路局的车不大方便.

55
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
The word order in the sentence you just said is quite different from the English word order.

56
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
The topic of the sentence to go to 台南 is followed by the subject taking the bus.

57
00:04:48,000 --> 00:04:53,000
Next comes the phrase 不大 right before what it modifies the verb 方便.

58
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
How do you say it's not too convenient to go to 台南 by bus?

59
00:04:57,000 --> 00:05:09,000
到台南去做公路局的车不大方便.

60
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
Try responding to the question yourself now.

61
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
It's not too convenient to go to 台南 by bus.

62
00:05:17,000 --> 00:05:26,000
做公路局的车行不行?

63
00:05:26,000 --> 00:05:32,000
到台南去做公路局的车不大方便.

64
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Again.

65
00:05:33,000 --> 00:05:42,000
做公路局的车行不行?

66
00:05:42,000 --> 00:05:51,000
到台南去做公路局的车不大方便.

67
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
Now here's another way to ask about the transportation available to 台南.

68
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
是做火车去好呢?

69
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
还是做公路局的车去好呢?

70
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
做火车去好.

71
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
First repeat the answer.

72
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
It's better to go by train.

73
00:06:09,000 --> 00:06:15,000
做火车去好.

74
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
做火车去好.

75
00:06:19,000 --> 00:06:24,000
In the money module, you saw adjectival verbs used in comparisons of nouns or things as in

76
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
红的便宜.

77
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
The red one is cheaper.

78
00:06:28,000 --> 00:06:33,000
Here we see another adjectival verb 好 to be good used in a comparison.

79
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
But this time it's in a comparison of activities.

80
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Answer the question yourself now.

81
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
It's better to go by train.

82
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
是做火车去好呢?

83
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
还是做公路局的车去好呢?

84
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
做火车去好.

85
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Again.

86
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
是做火车去好呢?

87
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
还是做公路局的车去好呢?

88
00:06:59,000 --> 00:07:05,000
做火车去好.

89
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Now let's take a look at the question.

90
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Repeat.

91
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Is it better to go by train or to go by bus?

92
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
是做火车去好呢?

93
00:07:13,000 --> 00:07:21,000
还是做公路局的车去好呢?

94
00:07:21,000 --> 00:07:26,000
Is it better to go by train or to go by bus?

95
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
是做火车去好呢?

96
00:07:29,000 --> 00:07:36,000
还是做公路局的车去好呢?

97
00:07:36,000 --> 00:07:44,000
In this sentence, the 是 in the first part of the sentence and the 还是 in the second part of the sentence are used together to mean or.

98
00:07:44,000 --> 00:07:50,000
Notice that the 是 and the 还是 come right before the verb phrase in each part of the sentence.

99
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Repeat again.

100
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Is it better to go by train or to go by bus?

101
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
是做火车去好呢?

102
00:07:56,000 --> 00:08:06,000
还是做公路局的车去好呢?

103
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
是做火车去好呢?

104
00:08:08,000 --> 00:08:18,000
还是做公路局的车去好呢?

105
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
The acronym is also used to offer a choice.

106
00:08:40,000 --> 00:08:47,000
is it better to go by train or to go by bus?

107
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Again

108
00:08:56,000 --> 00:09:01,000
是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?

109
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
做火車去好

110
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Now here's a fuller version of that question. Listen.

111
00:09:09,000 --> 00:09:14,000
你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?

112
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
到台南,做火車最方便

113
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?

114
00:09:28,000 --> 00:09:40,000
你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?

115
00:09:59,000 --> 00:10:06,000
你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?

116
00:10:06,000 --> 00:10:16,000
你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?

117
00:10:27,000 --> 00:10:33,000
你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?

118
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
到台南,做火車最方便

119
00:10:48,000 --> 00:10:53,000
你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?

120
00:10:53,000 --> 00:11:04,000
到台南,做火車最方便

121
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Repeat, most convenient

122
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
最方便

123
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
最方便

124
00:11:19,000 --> 00:11:25,000
Repeat, it's most convenient to take the train to Tainan

125
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
到台南,做火車最方便

126
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
到台南,做火車最方便

127
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
In this sentence the phrase to Tainan is in the topic position.

128
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
As you can see, it's as common for a sentence to start with the topic as it is for it to start with the subject.

129
00:11:49,000 --> 00:11:55,000
Try answering the question yourself now. It's most convenient to take the train to Tainan.

130
00:11:55,000 --> 00:12:02,000
你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?

131
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
到台南,做火車最方便

132
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Again

133
00:12:13,000 --> 00:12:18,000
你說我是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?

134
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
到台南,做火車最方便

135
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
The American has another question. Listen

136
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
得先買票嗎?

137
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
你最好兩三天以前去買票

138
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Repeat the word for ticket

139
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
票

140
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
Repeat the question. Is it necessary to buy tickets ahead of time?

141
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
得先買票嗎?

142
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
得先買票嗎?

143
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
The word order in this sentence is important.

144
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
As you know, both adverbs such as 先 and auxiliary verbs such as 得

145
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
come before the main verb.

146
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
But which comes first in the sentence could change the meaning of the sentence.

147
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
How do you say, is it necessary to buy tickets ahead of time?

148
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
得先買票嗎?

149
00:13:25,000 --> 00:13:33,000
When the adverb 先 is followed by only one activity, it simply means ahead of time, not ahead of anything in particular.

150
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Now listen to this sentence.

151
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
先得去買票,然後再去買糖

152
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
When the adverb 先 comes before the auxiliary 得

153
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
It indicates the ordering of more than one activity.

154
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
As in first do this, then do that.

155
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Try asking the question now.

156
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Is it necessary to buy tickets ahead of time?

157
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
You'll get a reply.

158
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
得先買票嗎?

159
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
你最好兩三天以前去買票。

160
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Again

161
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
得先買票嗎?

162
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
你最好兩三天以前去買票。

163
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Now let's take a look at the answer.

164
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Repeat the phrase for best.

165
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
最好

166
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
最好

167
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Repeat two or three days.

168
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
兩三天

169
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
兩三天

170
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
You can give the idea of a non-exact amount by using two consecutive numbers together.

171
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Repeat four or five weeks.

172
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
四五個星期

173
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
四五個星期

174
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
四五個星期

175
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
How would you say two or three weeks?

176
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
兩三個星期

177
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
How do you say two or three days?

178
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
Remember the word for day is one which takes no counter.

179
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
兩三天

180
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Now repeat.

181
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
It would be best for you to buy your tickets two or three days in advance.

182
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
你最好兩三天以前去買票。

183
00:15:33,000 --> 00:15:44,000
你最好兩三天以前去買票。

184
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Again notice the word order in this sentence.

185
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
The phrase with 以前

186
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Expressing the time must come before the main verb.

187
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Repeat again.

188
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
It would be best for you to buy your tickets two or three days in advance.

189
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
你最好兩三天以前去買票。

190
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
你最好兩三天以前去買票。

191
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Notice also that the phrase 最好

192
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
Best acts as an adverb and comes after the subject 妳

193
00:16:23,000 --> 00:16:31,000
How do you say it would be best for you to buy your tickets two or three days in advance.

194
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
你最好兩三天以前去買票。

195
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Try answering the question yourself now.

196
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
It would be best for you to buy your tickets two or three days in advance.

197
00:16:44,000 --> 00:16:52,000
得先買票嗎?

198
00:16:52,000 --> 00:16:58,000
你最好兩三天以前去買票。

199
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Again

200
00:16:59,000 --> 00:17:07,000
得先買票嗎?

201
00:17:07,000 --> 00:17:12,000
你最好兩三天以前去買票。

202
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
The conversation continues.

203
00:17:14,000 --> 00:17:21,000
做公路局的車也得先買票嗎?

204
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Repeat

205
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
Is it necessary to buy tickets ahead of time for the bus also?

206
00:17:26,000 --> 00:17:36,000
做公路局的車也得先買票嗎?

207
00:17:36,000 --> 00:17:44,000
做公路局的車也得先買票嗎?

208
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Try asking the question yourself.

209
00:17:46,000 --> 00:17:54,000
This time you'll get a reply.

210
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
做公路局的車也得先買票嗎?

211
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
不必先買票。

212
00:18:01,000 --> 00:18:08,000
Again

213
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
做公路局的車也得先買票嗎?

214
00:18:11,000 --> 00:18:16,000
不必先買票。

215
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
And now the answer.

216
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Repeat

217
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Not necessary.

218
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
不必.

219
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
不必.

220
00:18:26,000 --> 00:18:31,000
Notice that no negative form of the auxiliary verb day is used.

221
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
The word day is never used in the negative.

222
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
An entirely different negative expression is used.

223
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
不必.Repeat

224
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
It's not necessary to buy tickets ahead of time.

225
00:18:41,000 --> 00:18:51,000
不必先買票。

226
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Answer the question yourself now.

227
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Answer

228
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Not necessary to buy tickets ahead of time.

229
00:18:58,000 --> 00:19:05,000
做公路局的車也得先買票嗎?

230
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
不必先買票。

231
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Again

232
00:19:11,000 --> 00:19:17,000
做公路局的車也得先買票嗎?

233
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
不必先買票。

234
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Once again

235
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
What's the negative of day?

236
00:19:25,000 --> 00:19:29,000
不必。

237
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Answer both questions now.

238
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
For the train, it's best to go by tickets two or three days before.

239
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
For the bus, it's not necessary to buy the tickets ahead of time.

240
00:19:39,000 --> 00:19:46,000
做火車得先買票嗎?

241
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
你最好兩三天以前去買票。

242
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
做公路局的車也得先買票嗎?

243
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
不必先買票。

244
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
A day before the trip, the American goes to buy the train tickets.

245
00:20:01,000 --> 00:20:06,000
After he says he wants a ticket to Tainan for the next day on one of the two tourist trains,

246
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
the ticket seller has another question.

247
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Listen

248
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
你要做什麼時候的車?

249
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
我要做上午的車。

250
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Repeat

251
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
A morning train

252
00:20:18,000 --> 00:20:26,000
上午的車

253
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Repeat

254
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
I wish to take a morning train.

255
00:20:30,000 --> 00:20:37,000
我要做上午的車。

256
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
我要做上午的車。

257
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Answer the question yourself now.

258
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
You wish to take a morning train.

259
00:20:45,000 --> 00:20:51,000
你要做什麼時候的車?

260
00:20:51,000 --> 00:20:58,000
我要做上午的車。

261
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Again

262
00:21:00,000 --> 00:21:06,000
你要做什麼時候的車?

263
00:21:06,000 --> 00:21:11,000
我要做上午的車。

264
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
The conversation with the ticket seller continues.

265
00:21:14,000 --> 00:21:19,000
對不起,上午的票都賣完了。

266
00:21:19,000 --> 00:21:24,000
Repeat the phrase which means sold out, more literally self-finished.

267
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
賣完了。

268
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
賣完了。

269
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Repeat

270
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
The tickets are all sold out.

271
00:21:35,000 --> 00:21:40,000
票都賣完了。

272
00:21:40,000 --> 00:21:45,000
票都賣完了。

273
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Repeat

274
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
The tickets for the morning train are all sold out.

275
00:21:49,000 --> 00:21:57,000
上午的票都賣完了。

276
00:21:57,000 --> 00:22:03,000
上午的票都賣完了。

277
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Repeat

278
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
I'm sorry

279
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
The tickets for the morning train are all sold out.

280
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
對不起

281
00:22:09,000 --> 00:22:16,000
上午的票都賣完了。

282
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
對不起

283
00:22:17,000 --> 00:22:22,000
上午的票都賣完了。

284
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Try saying it ahead of the speaker.

285
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
I'm sorry.

286
00:22:25,000 --> 00:22:32,000
The tickets for the morning train are all sold out.

287
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
對不起

288
00:22:33,000 --> 00:22:38,000
上午的票都賣完了。

289
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Now let's review what's been covered on this tape.

290
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Put the following sentences into Chinese.

291
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Perhaps

292
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
讓我們看下一句, Put the following sentences into Chinese.

293
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Romance

294
00:22:47,000 --> 00:22:55,000
I'm thinking of going to the qund in Taiwan to relax for a few days.

295
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Romance

296
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
I'm thinking of going to Taiwan to relax for a few days.

297
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
przez幾天

298
00:23:02,000 --> 00:23:05,600
我想去台南玩几天。

299
00:23:05,600 --> 00:23:21,600
Number 2. Would you say it's better for me to go by bus or to go by train?

300
00:23:21,600 --> 00:23:28,600
你说我是坐火车去好呢?还是坐公路局的车去好呢?

301
00:23:28,600 --> 00:23:34,600
It's most convenient to take the train to台南.

302
00:23:34,600 --> 00:23:42,600
到台南,坐火车最方便。

303
00:23:42,600 --> 00:23:52,600
Number 3. Is it necessary to buy tickets for the train ahead of time?

304
00:23:52,600 --> 00:23:58,600
坐火车,得先买票吗?

305
00:23:58,600 --> 00:24:07,600
It would be best for you to buy tickets for the train two or three days in advance.

306
00:24:07,600 --> 00:24:14,600
你最好两三天以前去买票。

307
00:24:14,600 --> 00:24:20,600
And the public bus?

308
00:24:20,600 --> 00:24:26,600
坐公路局的车呢?

309
00:24:26,600 --> 00:24:31,600
It's not necessary to buy tickets ahead of time.

310
00:24:31,600 --> 00:24:35,600
不必先买票。

311
00:24:35,600 --> 00:24:43,600
Number 4. I want to take a morning train.

312
00:24:43,600 --> 00:24:48,600
我要坐上午的车。

313
00:24:48,600 --> 00:24:55,600
I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out.

314
00:24:55,600 --> 00:25:03,600
对不起,上午的票都卖完了。