WEBVTT 00:00.000 --> 00:06.200 Standard Chinese, a Modular Approach, Transportation Module Unit 2, Production Tape 1. 00:06.200 --> 00:11.640 On the comprehension tape in this unit, you learn to understand more questions and answers about using buses. 00:11.640 --> 00:18.640 If you feel that you might be rusty on the meaning of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review the target list sentences. 00:18.640 --> 00:23.160 If you feel that you understand them all, you should begin learning how to say them. 00:23.160 --> 00:25.400 Listen to this first exchange. 00:25.400 --> 00:31.400 Two friends who have been shopping on Wang Fujing Boulevard are now heading for the Peking Exhibition Hall. 00:31.400 --> 00:34.400 到展覽館有没有直达车? 00:34.400 --> 00:36.400 没有 00:36.400 --> 00:39.400 Repeat the word for exhibition hall. 00:39.400 --> 00:42.400 展覽館 00:42.400 --> 00:46.400 展覽館 00:46.400 --> 00:49.400 Now repeat, direct bus. 00:49.400 --> 00:53.400 直达车 00:53.400 --> 00:56.400 直达车 00:56.400 --> 01:00.400 Repeat, is there a direct bus to the exhibition hall? 01:00.400 --> 01:04.400 到展覽館有没有直达车? 01:04.400 --> 01:15.400 到展覽館有没有直达车? 01:15.400 --> 01:18.400 The word order in this sentence should be familiar to you. 01:18.400 --> 01:25.400 It begins with a prepositional verb phrase to the exhibition hall, which serves as a topic of the sentence. 01:25.400 --> 01:29.400 Repeat again, is there a direct bus to the exhibition hall? 01:29.400 --> 01:36.400 到展覽館有没有直达车? 01:36.400 --> 01:43.400 到展覽館有没有直达车? 01:43.400 --> 01:47.400 Now let's assume that you and a friend are going to the exhibition hall. 01:47.400 --> 01:50.400 Try asking the question yourself, you'll get a reply. 01:50.400 --> 01:56.400 Is there a direct bus to the exhibition hall? 01:56.400 --> 02:00.400 到展覽館有没有直达车? 02:00.400 --> 02:02.400 没有 02:02.400 --> 02:07.400 Again 02:07.400 --> 02:10.400 到展覽館有没有直达车? 02:10.400 --> 02:14.400 没有 02:14.400 --> 02:17.400 The conversation might continue like this. 02:17.400 --> 02:20.400 到那去坐几路车呀? 02:20.400 --> 02:23.400 坐一路车 02:23.400 --> 02:27.400 Repeat, what bus do you take to get there? 02:27.400 --> 02:33.400 到那去坐几路车呀? 02:33.400 --> 02:39.400 到那去坐几路车呀? 02:39.400 --> 02:44.400 Now let's assume that here 坐 is the main verb, not a prepositional verb. 02:44.400 --> 02:46.400 Now you take part in the conversation. 02:46.400 --> 02:52.400 Ask what bus you take to get there. 02:52.400 --> 02:55.400 到那去坐几路车呀? 02:55.400 --> 02:57.400 坐一路车 02:57.400 --> 03:03.400 Again 03:03.400 --> 03:06.400 到那去坐几路车呀? 03:06.400 --> 03:08.400 坐一路车 03:08.400 --> 03:11.400 Now try the conversation from the beginning. 03:11.400 --> 03:14.400 First ask if there's a direct bus to the exhibition hall. 03:14.400 --> 03:22.400 Then ask what bus you take to get there. 03:22.400 --> 03:26.400 到展覽館有没有直达车? 03:26.400 --> 03:32.400 没有 03:32.400 --> 03:35.400 到那去坐几路车呀? 03:35.400 --> 03:37.400 坐一路车 03:37.400 --> 03:45.400 Again 03:45.400 --> 03:48.400 到展覽館有没有直达车? 03:48.400 --> 03:53.400 没有 03:53.400 --> 03:56.400 到那去坐几路车呀? 03:56.400 --> 04:01.400 坐一路车 04:01.400 --> 04:06.400 There are more instructions, listen. 04:06.400 --> 04:09.400 坐到西丹换车 04:09.400 --> 04:13.400 Repeat the name of a neighborhood on the west side of Peking. 04:13.400 --> 04:20.400 西丹 04:20.400 --> 04:26.400 Up until now, you've seen the prepositional verb phrases with 到 come before the main verb. 04:26.400 --> 04:29.400 Now you see that the 到 phrase can also follow the verb. 04:29.400 --> 04:33.400 Repeat, take it to 西丹 and change buses. 04:33.400 --> 04:43.400 坐到西丹换车 04:43.400 --> 04:46.400 You'll notice that the verb 换 is used here for changing buses. 04:46.400 --> 04:49.400 You saw it used earlier when changing money. 04:49.400 --> 04:56.400 How do you say take it to 西丹 and change buses? 04:56.400 --> 04:59.400 坐到西丹换车 04:59.400 --> 05:02.400 Again 05:02.400 --> 05:08.400 坐到西丹换车 05:08.400 --> 05:13.400 Here's another question you might ask about buses in Peking. 05:13.400 --> 05:16.400 咱们在哪儿买票? 05:16.400 --> 05:19.400 在车上买票 05:19.400 --> 05:22.400 Repeat a word for we often used in Peking. 05:22.400 --> 05:28.400 咱们 05:28.400 --> 05:30.400 This word for we 咱们 05:30.400 --> 05:33.400 is not exactly like woman in meaning. 05:33.400 --> 05:35.400 When you use 咱们 to mean we, 05:35.400 --> 05:39.400 you are definitely including the person you're speaking to in your idea of we. 05:39.400 --> 05:42.400 This is not always the case with woman. 05:42.400 --> 05:46.400 Repeat, where do we buy the tickets? 05:46.400 --> 05:56.400 咱们在哪儿买票? 05:56.400 --> 05:58.400 Ask the question yourself. 05:58.400 --> 06:00.400 Where do we buy the tickets? 06:00.400 --> 06:04.400 You'll get a reply. 06:04.400 --> 06:07.400 咱们在哪儿买票? 06:07.400 --> 06:11.400 在车上买票 06:11.400 --> 06:16.400 Again 06:16.400 --> 06:18.400 咱们在哪儿买票? 06:18.400 --> 06:21.400 在车上买票 06:21.400 --> 06:23.400 Now let's take a look at the answer. 06:23.400 --> 06:25.400 Repeat on the bus. 06:25.400 --> 06:32.400 在车上 06:32.400 --> 06:34.400 In this phrase the word 上 06:34.400 --> 06:36.400 is not the verb to go up or to get on. 06:36.400 --> 06:37.400 Here the word 上 06:37.400 --> 06:39.400 is a locational ending for on 06:39.400 --> 06:41.400 add it to the noun 车 06:41.400 --> 06:43.400 to make it a place word 车上. 06:43.400 --> 06:45.400 You've seen locational endings before 06:45.400 --> 06:47.400 in words such as 路东 06:47.400 --> 06:49.400 the east side of the street 06:49.400 --> 06:53.400 where the word east acts as a locational ending. 06:53.400 --> 06:54.400 Repeat 06:54.400 --> 06:56.400 We buy tickets on the bus. 06:56.400 --> 07:01.400 在车上买票 07:01.400 --> 07:06.400 在车上买票 07:06.400 --> 07:08.400 Try answering the question yourself now. 07:08.400 --> 07:11.400 You buy the tickets on the bus. 07:11.400 --> 07:16.400 咱们在哪儿买票? 07:16.400 --> 07:20.400 在车上买票 07:20.400 --> 07:21.400 Again 07:21.400 --> 07:27.400 咱们在哪儿买票? 07:27.400 --> 07:32.400 在车上买票 07:32.400 --> 07:34.400 Let's take a closer look at these nouns 07:34.400 --> 07:37.400 which become place words. 07:37.400 --> 07:39.400 Many of the words indicating location 07:39.400 --> 07:41.400 which you learned in the directions module 07:41.400 --> 07:44.400 such as east, south, west, north, in and out 07:44.400 --> 07:47.400 can be used to make a noun a place word. 07:47.400 --> 07:50.400 What's the word for inside? 07:50.400 --> 07:57.400 里边 07:57.400 --> 08:00.400 Now repeat in the bank. 08:00.400 --> 08:08.400 在银行里 08:08.400 --> 08:11.400 Notice that the syllable 里 in 08:11.400 --> 08:13.400 which you've seen in the word 里边 08:13.400 --> 08:16.400 inside is added here to the end of the noun. 08:16.400 --> 08:19.400 How would you say in the hotel? 08:19.400 --> 08:27.400 在饭店里 08:27.400 --> 08:31.400 It may occur to you that you've already said phrases such as in the hotel 08:31.400 --> 08:34.400 without adding 里 after the noun. 08:34.400 --> 08:36.400 Some nouns are considered places in themselves 08:36.400 --> 08:38.400 and do not need place word endings 08:38.400 --> 08:42.400 such as 里 and 尚 to make them into place words. 08:42.400 --> 08:44.400 Whether or not a noun must take a place word ending 08:44.400 --> 08:47.400 is often a matter of convention. 08:47.400 --> 08:48.400 Look at the reference notes for a list of nouns 08:48.400 --> 08:52.400 which do not usually need place word endings. 08:52.400 --> 08:58.400 Now how would you say on the table? 08:58.400 --> 09:01.400 在桌子上 09:01.400 --> 09:05.400 How would you say on the street? 09:05.400 --> 09:11.400 在街上 09:11.400 --> 09:14.400 The first instance is after 在 or 到 09:14.400 --> 09:16.400 as prepositional verbs or main verbs. 09:16.400 --> 09:19.400 Repeat the book is on the table. 09:19.400 --> 09:26.400 书在桌子上 09:26.400 --> 09:28.400 Repeat upstairs. 09:28.400 --> 09:33.400 楼上 09:33.400 --> 09:38.400 How do you say he is upstairs? 09:38.400 --> 09:41.400 他在楼上 09:41.400 --> 09:43.400 The other main occasion where you want to use nouns 09:43.400 --> 09:45.400 with place word endings 09:45.400 --> 09:48.400 is with the impersonal verb 有 there is. 09:48.400 --> 09:51.400 Repeat there are many people in the street. 09:51.400 --> 10:02.400 街上有很多人 10:02.400 --> 10:03.400 Nouns with place word endings 10:03.400 --> 10:06.400 are often used as the topics of sentences with 有. 10:06.400 --> 10:10.400 Repeat is there a place to buy maps upstairs? 10:10.400 --> 10:17.400 楼上有没有卖地图的? 10:17.400 --> 10:22.400 楼上有没有卖地图的? 10:22.400 --> 10:25.400 Now let's return to the situation in Peking. 10:25.400 --> 10:29.400 Let's say that you and your friend are about to get on the bus. 10:29.400 --> 10:33.400 好,现在走吧! 10:33.400 --> 10:37.400 You've seen that the marker 把 can be used to indicate a suggestion or command. 10:37.400 --> 10:39.400 Here you see it used to suggest something to two or more people 10:39.400 --> 10:42.400 equivalent to our word let's. 10:42.400 --> 10:47.400 How do you say OK, let's go now? 10:47.400 --> 10:51.400 好,现在走吧! 10:51.400 --> 10:56.400 Now listen to this exchange which occurs later on the bus. 10:56.400 --> 11:01.400 咱们不是坐过站了吗? 11:01.400 --> 11:06.400 还没呢,下一站才下车! 11:06.400 --> 11:08.400 You've seen the verb 过 11:08.400 --> 11:10.400 Full verb meaning to cross. 11:10.400 --> 11:15.400 Now you see it can also be used as an ending to other full verbs to indicate a result of passing. 11:15.400 --> 11:20.400 Repeat, gone past the stop or road past the stop. 11:20.400 --> 11:28.400 坐过站了 11:28.400 --> 11:31.400 Repeat, haven't we gone past our stop? 11:31.400 --> 11:37.400 咱们不是坐过站了吗? 11:37.400 --> 11:44.400 咱们不是坐过站了吗? 11:44.400 --> 11:49.400 Notice that you used the verb 确 and the negative 布 to make a negative question. 11:49.400 --> 11:53.400 Repeat again, haven't we gone past our stop? 11:53.400 --> 11:59.400 咱们不是坐过站了吗? 11:59.400 --> 12:05.400 咱们不是坐过站了吗? 12:05.400 --> 12:08.400 Try asking the question yourself now. 12:08.400 --> 12:15.400 Haven't we gone past our stop? 12:15.400 --> 12:19.400 咱们不是坐过站了吗? 12:19.400 --> 12:23.400 还没呢,下一站才下车! 12:23.400 --> 12:29.400 Again 12:29.400 --> 12:32.400 咱们不是坐过站了吗? 12:32.400 --> 12:38.400 还没呢,下一站才下车! 12:38.400 --> 12:40.400 Now let's take a look at the answer. 12:40.400 --> 12:42.400 Repeat, not yet. 12:42.400 --> 12:49.400 还没呢,还没呢. 12:49.400 --> 12:51.400 As you can see, this is a short answer. 12:51.400 --> 12:53.400 The main verb has been omitted. 12:53.400 --> 12:57.400 The marker 还没呢 here indicates that an action is still in progress. 12:57.400 --> 12:59.400 In this case, the action is riding the bus. 12:59.400 --> 13:03.400 How do you say, not yet? 13:03.400 --> 13:06.400 还没呢. 13:06.400 --> 13:08.400 Try answering the question yourself now. 13:08.400 --> 13:11.400 You haven't gone past your stop yet. 13:11.400 --> 13:16.400 咱们不是坐过站了吗? 13:16.400 --> 13:20.400 还没呢,Again 13:20.400 --> 13:24.400 咱们不是坐过站了吗? 13:24.400 --> 13:27.400 还没呢. 13:27.400 --> 13:30.400 Now listen again to the rest of the remark. 13:30.400 --> 13:34.400 下一站才下车 13:34.400 --> 13:37.400 Repeat the word for then, which means then and only then. 13:37.400 --> 13:44.400 才 13:44.400 --> 13:48.400 The word 才 is the third word for then that you've seen. 13:48.400 --> 13:51.400 You've also seen the words 又 and 才 used to mean then. 13:51.400 --> 13:56.400 However, 才 is often translated as then and only then. 13:56.400 --> 14:03.400 When you use 才, it occupies the same position in the sentence as do 就 and 才, before the verb. 14:03.400 --> 14:07.400 Repeat, we don't get off until the next stop. 14:07.400 --> 14:18.400 下一站才下车 14:18.400 --> 14:25.400 Use 才 to mean then in your sentence, when the action is going to happen later than was originally expected. 14:25.400 --> 14:29.400 This idea is usually expressed in English with a negative verb followed by until. 14:29.400 --> 14:34.400 But notice that there is no negative in the Chinese sentence, even though there is one in the English. 14:34.400 --> 14:38.400 Repeat again, we don't get off until the next stop. 14:38.400 --> 14:49.400 下一站才下车 14:49.400 --> 14:55.400 Try answering the question again, this time answer, not yet, we don't get off until the next stop. 14:55.400 --> 15:03.400 咱们不是做过账了吗? 15:03.400 --> 15:10.400 还没呢,下一站才下车 15:10.400 --> 15:12.400 Again 15:12.400 --> 15:18.400 咱们不是做过账了吗? 15:18.400 --> 15:26.400 还没呢,下一站才下车 15:26.400 --> 15:30.400 Let's review the vocabulary covered so far in this unit. 15:30.400 --> 15:35.400 What's the word for exhibition hall? 15:35.400 --> 15:38.400 展览馆 15:38.400 --> 15:43.400 What's the word for direct bus? 15:43.400 --> 15:46.400 直达车 15:46.400 --> 15:51.400 How do you say on the bus? 15:51.400 --> 15:53.400 在车上 15:53.400 --> 15:56.400 What's the word for ticket? 15:56.400 --> 15:58.400 票 15:58.400 --> 16:04.400 What's the word for then which means and only then or not until? 16:04.400 --> 16:07.400 才 16:07.400 --> 16:13.400 Now let's look at one more situation. Let's say you're looking for a bus stop. Listen. 16:13.400 --> 16:16.400 老家,十五路汽车站在哪? 16:16.400 --> 16:20.400 就在那个路口上 16:20.400 --> 16:26.400 Repeat the word for bus stop.汽车站 16:26.400 --> 16:29.400 汽车站 16:29.400 --> 16:38.400 Repeat number fifteen bus stop.十五路汽车站 16:38.400 --> 16:42.400 十五路汽车站 16:42.400 --> 16:47.400 Repeat, excuse me, where's the number fifteen bus stop? 16:47.400 --> 16:56.400 老家,十五路汽车站在哪? 16:56.400 --> 17:02.400 老家,十五路汽车站在哪? 17:02.400 --> 17:11.400 Try asking the question yourself now, you'll get a reply. Excuse me, where's the number fifteen bus stop? 17:11.400 --> 17:16.400 老家,十五路汽车站在哪? 17:16.400 --> 17:19.400 就在那个路口上 17:19.400 --> 17:21.400 Again 17:21.400 --> 17:28.400 老家,十五路汽车站在哪? 17:28.400 --> 17:31.400 就在那个路口上 17:31.400 --> 17:40.400 Now let's review what we've covered on this tape. Put the following sentences from the target list into Chinese. 17:40.400 --> 17:49.400 Number one, is there a direct bus to the exhibition hall? 17:49.400 --> 17:53.400 到展览馆有没有直达车? 17:53.400 --> 17:55.400 No 17:55.400 --> 17:57.400 没有 17:57.400 --> 18:06.400 Take the number one bus, take it to Xidan and change buses. 18:06.400 --> 18:12.400 坐一路车坐到西丹换车 18:12.400 --> 18:19.400 Number two, where do we buy tickets? 18:19.400 --> 18:23.400 咱们在哪儿买票? 18:23.400 --> 18:29.400 We buy them on the bus. 18:29.400 --> 18:33.400 在车上买票 18:33.400 --> 18:38.400 Okay, let's go now. 18:38.400 --> 18:42.400 好,现在走吧. 18:42.400 --> 18:52.400 Number three, hey, haven't we gone past our stop? 18:52.400 --> 18:58.400 咱们不是坐过站了吗? 18:58.400 --> 19:02.400 Not yet. 19:02.400 --> 19:05.400 还没呢? 19:05.400 --> 19:19.400 We don't get off until the next stop. 19:19.400 --> 19:23.400 下一站才下车 19:23.400 --> 19:31.400 Number three, excuse me, where's the number fifteen bus stop? 19:31.400 --> 19:38.400 老家,十五路汽车站在哪儿? 19:38.400 --> 19:44.400 It's just on that corner. 19:44.400 --> 19:48.400 就在那个路口上. 19:48.400 --> 19:50.400 This is the end of the tape. 19:50.400 --> 20:02.400 Transportation unit two, production tape one.