1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
Meeting Module Unit 6, Production Tape 1

2
00:00:03,600 --> 00:00:09,700
On the comprehension tape in this unit, you learn to understand questions and answers used in inviting someone for a meal in a restaurant.

3
00:00:10,200 --> 00:00:14,900
If you think you might have forgotten the meanings of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review them.

4
00:00:15,400 --> 00:00:20,200
If you think that you know the meanings for all the sentences on the target list, you should begin learning how to say them.

5
00:00:20,900 --> 00:00:23,500
The situations on this tape are set in the ROC.

6
00:00:23,500 --> 00:00:31,500
Virginia Sanders, who works at the USIS Library in Taipei, is talking with Chen Huiwen, who also works at the library. Listen.

7
00:00:32,500 --> 00:00:35,000
今天我们一起去吃中饭好吗?

8
00:00:35,300 --> 00:00:38,500
好啊,到东门餐厅去吃吧。

9
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
Repeat the word for lunch, more literally, middle meal.

10
00:00:44,300 --> 00:00:45,300
中饭

11
00:00:46,500 --> 00:00:47,500
中饭

12
00:00:47,500 --> 00:00:53,500
Repeat, let's go have lunch together today, okay?

13
00:00:54,500 --> 00:00:57,500
今天我们一起去吃中饭好吗?

14
00:01:02,500 --> 00:01:05,500
今天我们一起去吃中饭好吗?

15
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
Notice that the time word 今天 is used here in the topic position instead of coming after the subject woman.

16
00:01:12,500 --> 00:01:16,500
The change into the topic position singles out the word 今天 for emphasis.

17
00:01:17,500 --> 00:01:20,500
How do you say? Let's go have lunch together today, okay?

18
00:01:25,500 --> 00:01:28,500
今天我们一起去吃中饭好吗?

19
00:01:30,500 --> 00:01:35,500
Try asking the question again, you'll get a reply. Let's go have lunch together today, okay?

20
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
对

21
00:01:41,500 --> 00:01:44,500
今天我们一起去吃中饭好吗?

22
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
好啊,到东门餐厅去吃吧。

23
00:01:49,500 --> 00:01:50,500
Again

24
00:01:54,500 --> 00:01:57,500
今天我们一起去吃中饭好吗?

25
00:01:58,500 --> 00:02:01,500
好啊,到东门餐厅去吃吧。

26
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
Now repeat, East Gate Restaurant.

27
00:02:05,500 --> 00:02:06,500
东门餐厅

28
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
东门餐厅

29
00:02:12,500 --> 00:02:16,500
Repeat, alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?

30
00:02:17,500 --> 00:02:20,500
好,到东门餐厅去吃吧。

31
00:02:20,500 --> 00:02:27,500
好,到东门餐厅去吃吧。

32
00:02:31,500 --> 00:02:37,500
Try responding to the question yourself now, say alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?

33
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
今天我们一起去吃中饭好吗?

34
00:02:41,500 --> 00:02:46,500
好啊,到东门餐厅去吃吧。

35
00:02:49,500 --> 00:02:50,500
Again

36
00:02:51,500 --> 00:02:54,500
今天我们一起去吃中饭好吗?

37
00:02:59,500 --> 00:03:03,500
好啊,到东门餐厅去吃吧。

38
00:03:05,500 --> 00:03:07,500
What's the word for lunch?

39
00:03:07,500 --> 00:03:10,500
中饭

40
00:03:11,500 --> 00:03:14,500
The word for breakfast is similarly formed. Repeat breakfast.

41
00:03:15,500 --> 00:03:16,500
早饭

42
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
早饭

43
00:03:21,500 --> 00:03:23,500
Now repeat supper.

44
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
晚饭

45
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
晚饭

46
00:03:30,500 --> 00:03:33,500
The conversation continues. Listen carefully.

47
00:03:33,500 --> 00:03:36,500
饭

48
00:03:37,500 --> 00:03:39,500
The conversation continues. Listen.

49
00:03:40,500 --> 00:03:44,500
东门的菜,恐怕没有大华的菜那么好吧。

50
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
Repeat the word for food, literally vegetables.

51
00:03:49,500 --> 00:03:50,500
菜

52
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
菜

53
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
Repeat the food at the East Gate.

54
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
东门的菜

55
00:03:58,500 --> 00:04:01,500
东门的菜

56
00:04:02,500 --> 00:04:04,500
Now repeat the name of the other restaurant, the Great China.

57
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
大华

58
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
大华

59
00:04:10,500 --> 00:04:12,500
Repeat the food at the Great China.

60
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
大华的菜

61
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
大华的菜

62
00:04:19,500 --> 00:04:24,500
Repeat the food at the East Gate isn't as good as the food at the Great China.

63
00:04:24,500 --> 00:04:28,500
东门的菜,没有大华的菜那么好。

64
00:04:33,500 --> 00:04:36,500
东门的菜,没有大华的菜那么好。

65
00:04:38,500 --> 00:04:43,500
The verb 没有 is used here to compare two things and show that one doesn't measure up to the other.

66
00:04:44,500 --> 00:04:50,500
When 没有 is used in this way, it's followed later in the sentence by 没有 and an adjectival verb or auxiliary verb.

67
00:04:50,500 --> 00:04:55,500
Repeat again, the food at the East Gate isn't as good as the food at the Great China.

68
00:04:56,500 --> 00:04:59,500
东门的菜,没有大华的菜那么好。

69
00:05:04,500 --> 00:05:07,500
东门的菜,没有大华的菜那么好。

70
00:05:07,500 --> 00:05:17,500
How do you suppose that you'd say I'm not as busy as he is?

71
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
我没有他那么忙。

72
00:05:24,500 --> 00:05:29,500
How would you say I don't like to see movies as much as he does?

73
00:05:29,500 --> 00:05:32,500
我没有他那么喜欢看电影。

74
00:05:36,500 --> 00:05:39,500
Now you've learned three ways to make comparisons in Chinese.

75
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
The first type you learned was with the sentences using 比.

76
00:05:43,500 --> 00:05:45,500
This is commonly used to say something is more.

77
00:05:46,500 --> 00:05:48,500
Repeat, he's busier than I am.

78
00:05:49,500 --> 00:05:50,500
他比我忙。

79
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
他比我忙。

80
00:05:55,500 --> 00:05:56,500
他比我忙。

81
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
他比我忙。

82
00:06:00,500 --> 00:06:03,500
On this tape, you learn the standard way of saying something is less.

83
00:06:04,500 --> 00:06:06,500
Repeat, he's not as busy as I am.

84
00:06:08,500 --> 00:06:09,500
他没有我那么忙。

85
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
他没有我那么忙。

86
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
You've also learned how to say when things are equal.

87
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
Repeat, he is as busy as I am.

88
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
他跟我一样忙。

89
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
他跟我一样忙。

90
00:06:37,500 --> 00:06:43,500
Using sentences with 比 for more and sentences with 没有 for less and sentences with 跟 for equally,

91
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
put the following sentences into Chinese.

92
00:06:45,500 --> 00:06:53,500
He has more books than I do.

93
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
他的书比我的书多。

94
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
He doesn't have as many books as I do.

95
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
他的书没有我的书那么多。

96
00:07:08,500 --> 00:07:12,500
He has as many books as I do.

97
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
他的书跟我的书一样多。

98
00:07:22,500 --> 00:07:26,500
The main verb and sentences comparing things does not always have to be an adjectival verb.

99
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
It may also be an auxiliary verb.

100
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
How do you say, he likes to see movies more than I do.

101
00:07:31,500 --> 00:07:32,500
他比我喜欢看电影。

102
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
How do you say, I don't like to see movies as much as he does.

103
00:07:40,500 --> 00:07:41,500
我没有他那么喜欢看电影。

104
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
And how do you say, I like to see movies as much as he does.

105
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
我没有他那么喜欢看电影。

106
00:07:53,500 --> 00:07:54,500
And how do you say, I like to see movies as much as he does.

107
00:07:54,500 --> 00:08:00,500
And how do you say I like to see movies as much as he does?

108
00:08:00,500 --> 00:08:09,500
我跟他一樣喜歡看電影。

109
00:08:09,500 --> 00:08:14,500
Let's return to the conversation now.

110
00:08:14,500 --> 00:08:19,500
How do you say the food at the east gate isn't as good as the food at the great China?

111
00:08:19,500 --> 00:08:34,500
東門的菜沒有大華的菜那麼好。

112
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
Now repeat.

113
00:08:35,500 --> 00:08:40,500
I'm afraid that the food at the east gate isn't as good as the food at the great China.

114
00:08:40,500 --> 00:08:57,500
東門的菜恐怕沒有大華的菜那麼好吧。

115
00:08:57,500 --> 00:09:06,500
Notice that although the English sentence starts out with I'm afraid that the Chinese sentence puts 恐怕 later in the sentence before the verb 沒有。

116
00:09:06,500 --> 00:09:17,500
How do you say I'm afraid that the food at the east gate isn't as good as the food at the great China?

117
00:09:17,500 --> 00:09:23,500
東門的菜恐怕沒有大華的菜那麼好吧。

118
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Again.

119
00:09:24,500 --> 00:09:31,500
I'm afraid that the food at the east gate isn't as good as the food at the great China.

120
00:09:31,500 --> 00:09:36,500
The conversation continues.

121
00:09:36,500 --> 00:09:37,500
Listen.

122
00:09:37,500 --> 00:09:44,500
雖然不太好可是離我們這裡近。

123
00:09:44,500 --> 00:09:51,500
Repeat the word for although or even though 雖然。

124
00:09:51,500 --> 00:09:55,500
雖然

125
00:09:55,500 --> 00:09:59,500
repeat although it's not too good it is close to us

126
00:09:59,500 --> 00:10:03,500
雖然不太好可是離我們這裏近

127
00:10:03,500 --> 00:10:07,500
雖然不太好可是離我們這裏近

128
00:10:07,500 --> 00:10:11,500
雖然不太好可是離我們這裏近

129
00:10:11,500 --> 00:10:15,500
雖然不太好可是離我們這裏近

130
00:10:15,500 --> 00:10:19,500
When Sui Ran is used to start off a sentence

131
00:10:19,500 --> 00:10:23,500
it must be followed in the second part of the sentence by Ke Shi

132
00:10:23,500 --> 00:10:27,500
repeat again although it's not too good it is close to us

133
00:10:27,500 --> 00:10:31,500
雖然不太好可是離我們這裏近

134
00:10:31,500 --> 00:10:35,500
雖然不太好可是離我們這裏近

135
00:10:35,500 --> 00:10:39,500
雖然不太好可是離我們這裏近

136
00:10:39,500 --> 00:10:43,500
take part in the conversation yourself now

137
00:10:43,500 --> 00:10:47,500
respond that although it's not too good it is close to us

138
00:10:47,500 --> 00:10:51,500
respond that although it's not too good it is close to us

139
00:10:51,500 --> 00:10:55,500
東門的菜恐怕沒有大華的菜那麼好吧

140
00:10:55,500 --> 00:10:59,500
雖然不太好可是離我們這裏近

141
00:10:59,500 --> 00:11:03,500
雖然不太好可是離我們這裏近

142
00:11:03,500 --> 00:11:07,500
雖然不太好可是離我們這裏近

143
00:11:07,500 --> 00:11:11,500
again

144
00:11:11,500 --> 00:11:15,500
東門的菜恐怕沒有大華的菜那麼好吧

145
00:11:15,500 --> 00:11:19,500
雖然不太好可是離我們這裏近

146
00:11:19,500 --> 00:11:23,500
雖然不太好可是離我們這裏近

147
00:11:23,500 --> 00:11:27,500
the conversation continues listen

148
00:11:27,500 --> 00:11:31,500
哦還有一個新開的飯館子

149
00:11:31,500 --> 00:11:35,500
離我們這裏更近

150
00:11:35,500 --> 00:11:39,500
repeat the adjectival verb to be new

151
00:11:39,500 --> 00:11:43,500
新

152
00:11:43,500 --> 00:11:47,500
repeat a newly opened restaurant

153
00:11:47,500 --> 00:11:51,500
新開的飯館子

154
00:11:51,500 --> 00:11:55,500
新開的飯館子repeat the word for even more

155
00:11:55,500 --> 00:11:59,500
更

156
00:11:59,500 --> 00:12:03,500
更

157
00:12:03,500 --> 00:12:07,500
repeat even closer to us

158
00:12:07,500 --> 00:12:11,500
離我們這裏更近

159
00:12:11,500 --> 00:12:15,500
離我們這裏更近

160
00:12:15,500 --> 00:12:19,500
repeat oh there's also a newly opened restaurant that's even closer to us

161
00:12:19,500 --> 00:12:23,500
哦還有一個新開的飯館子

162
00:12:23,500 --> 00:12:27,500
離我們這裏更近

163
00:12:27,500 --> 00:12:31,500
哦還有一個新開的飯館子

164
00:12:31,500 --> 00:12:35,500
離我們這裏更近

165
00:12:35,500 --> 00:12:39,500
repeat

166
00:12:39,500 --> 00:12:43,500
what's the word for new or newly

167
00:12:43,500 --> 00:12:47,500
新

168
00:12:47,500 --> 00:12:51,500
what's the word for even more

169
00:12:51,500 --> 00:12:55,500
更

170
00:12:55,500 --> 00:12:59,500
how do you say there's also a newly opened restaurant that's even closer to us

171
00:13:03,500 --> 00:13:07,500
還有一個新開的飯館子

172
00:13:07,500 --> 00:13:11,500
離我們這裏更近

173
00:13:11,500 --> 00:13:15,500
again

174
00:13:15,500 --> 00:13:19,500
還有一個新開的飯館子

175
00:13:19,500 --> 00:13:23,500
離我們這裏更近

176
00:13:23,500 --> 00:13:27,500
the conversation continues, listen

177
00:13:27,500 --> 00:13:31,500
他們那裏的菜非常好

178
00:13:31,500 --> 00:13:35,500
今天我請你到那裏去吃

179
00:13:35,500 --> 00:13:39,500
repeat the adverb extremely or unusually

180
00:13:39,500 --> 00:13:43,500
非常

181
00:13:43,500 --> 00:13:45,500
非常

182
00:13:45,500 --> 00:13:49,500
repeat the food there is extremely good

183
00:13:49,500 --> 00:13:53,500
他們那裏的菜非常好

184
00:13:53,500 --> 00:13:57,500
他們那裏的菜非常好

185
00:13:57,500 --> 00:14:01,500
repeat

186
00:14:01,500 --> 00:14:05,500
repeat

187
00:14:05,500 --> 00:14:09,500
今天我請你到那裏去吃

188
00:14:09,500 --> 00:14:13,500
今天我請你到那裏去吃

189
00:14:13,500 --> 00:14:17,500
repeat

190
00:14:17,500 --> 00:14:21,500
repeat

191
00:14:21,500 --> 00:14:25,500
repeat

192
00:14:25,500 --> 00:14:29,500
repeat

193
00:14:29,500 --> 00:14:33,500
今天我請你到那裏去吃

194
00:14:33,500 --> 00:14:37,500
repeat

195
00:14:37,500 --> 00:14:41,500
他們那裏的菜非常好

196
00:14:41,500 --> 00:14:45,500
repeat

197
00:14:45,500 --> 00:14:49,500
他們那裏的菜非常好

198
00:14:49,500 --> 00:14:53,500
repeat

199
00:14:53,500 --> 00:14:57,500
repeat

200
00:14:57,500 --> 00:15:01,500
repeat the food there is extremely good

201
00:15:01,500 --> 00:15:05,500
repeat

202
00:15:05,500 --> 00:15:09,500
repeat

203
00:15:09,500 --> 00:15:13,500
他們那裏的菜非常好

204
00:15:13,500 --> 00:15:17,500
repeat

205
00:15:17,500 --> 00:15:21,500
repeat

206
00:15:21,500 --> 00:15:25,500
他們那裏的菜非常好

207
00:15:25,500 --> 00:15:29,500
我請你到那裏去吃

208
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
那不好意思

209
00:15:33,500 --> 00:15:37,500
repeat the phrase which means embarrassing

210
00:15:37,500 --> 00:15:41,500
不好意思

211
00:15:41,500 --> 00:15:45,500
repeat the sentence that would be too embarrassing

212
00:15:45,500 --> 00:15:49,500
那不好意思

213
00:15:49,500 --> 00:15:53,500
那不好意思

214
00:15:53,500 --> 00:15:57,500
repeat

215
00:15:57,500 --> 00:16:01,500
repeat

216
00:16:01,500 --> 00:16:05,500
repeat

217
00:16:05,500 --> 00:16:09,500
他們那裏的菜非常好

218
00:16:09,500 --> 00:16:13,500
今天我請你到那裏去吃

219
00:16:13,500 --> 00:16:17,500
那不好意思

220
00:16:17,500 --> 00:16:21,500
repeat

221
00:16:21,500 --> 00:16:25,500
他們那裏的菜非常好

222
00:16:25,500 --> 00:16:29,500
今天我請你到那裏去吃

223
00:16:29,500 --> 00:16:33,500
那不好意思

224
00:16:33,500 --> 00:16:37,500
別客氣沒什麽

225
00:16:37,500 --> 00:16:41,500
那個地方的菜又好又便宜

226
00:16:41,500 --> 00:16:45,500
你說的地方一定好

227
00:16:45,500 --> 00:16:49,500
repeat both good and cheap

228
00:16:49,500 --> 00:16:53,500
又好又便宜

229
00:16:53,500 --> 00:16:57,500
repeat

230
00:16:57,500 --> 00:17:01,500
repeat

231
00:17:01,500 --> 00:17:05,500
那個地方的菜又好又便宜

232
00:17:05,500 --> 00:17:09,500
repeat

233
00:17:09,500 --> 00:17:13,500
那個地方的菜又好又便宜

234
00:17:13,500 --> 00:17:17,500
repeat

235
00:17:17,500 --> 00:17:21,500
別客氣沒什麽

236
00:17:21,500 --> 00:17:25,500
那個地方的菜又好又便宜

237
00:17:25,500 --> 00:17:29,500
repeat

238
00:17:29,500 --> 00:17:33,500
別客氣沒什麽

239
00:17:33,500 --> 00:17:37,500
那個地方的菜又好又便宜

240
00:17:37,500 --> 00:17:41,500
repeat

241
00:17:41,500 --> 00:17:45,500
repeat

242
00:17:45,500 --> 00:17:49,500
別客氣沒什麽

243
00:17:49,500 --> 00:17:53,500
別客氣沒什麽

244
00:17:53,500 --> 00:17:57,500
別客氣沒什麽

245
00:17:57,500 --> 00:18:01,500
那個地方的菜又好又便宜

246
00:18:01,500 --> 00:18:05,500
你說的地方一定好

247
00:18:05,500 --> 00:18:09,500
again

248
00:18:09,500 --> 00:18:13,500
別客氣沒什麽

249
00:18:13,500 --> 00:18:17,500
那個地方的菜又好又便宜

250
00:18:17,500 --> 00:18:21,500
你說的地方一定好

251
00:18:21,500 --> 00:18:25,500
repeat

252
00:18:25,500 --> 00:18:29,500
一定

253
00:18:29,500 --> 00:18:33,500
一定

254
00:18:33,500 --> 00:18:37,500
repeat

255
00:18:37,500 --> 00:18:41,500
repeat

256
00:18:41,500 --> 00:18:45,500
你說的地方一定好

257
00:18:45,500 --> 00:18:49,500
你說的地方一定好

258
00:18:49,500 --> 00:18:53,500
repeat

259
00:18:53,500 --> 00:18:57,500
repeat

260
00:18:57,500 --> 00:19:01,500
repeat

261
00:19:01,500 --> 00:19:05,500
你說的地方一定好

262
00:19:05,500 --> 00:19:09,500
repeat

263
00:19:09,500 --> 00:19:11,500
orsponding in the conversation yourself

264
00:19:11,500 --> 00:19:15,500
say that anyplace you say should be good

265
00:19:15,500 --> 00:19:19,500
那個地方的菜又好又便宜

266
00:19:19,500 --> 00:19:23,500
repeat

267
00:19:23,500 --> 00:19:27,500
你說的地方一定好

268
00:19:27,500 --> 00:19:29,500
again

269
00:19:29,500 --> 00:19:33,500
那個地方的菜又好又便宜

270
00:19:33,500 --> 00:19:37,500
repeat

271
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
你说的地方一定好

272
00:19:44,500 --> 00:19:48,500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

273
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
好些

274
00:19:53,500 --> 00:19:54,500
好些

275
00:19:59,500 --> 00:20:01,500
他们那里有好些菜

276
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
他们那里有好些菜

277
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
别的

278
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
别的

279
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
别的

280
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
吃不着

281
00:20:18,500 --> 00:20:19,500
吃不着

282
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
吃不着

283
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
吃不着

284
00:20:40,500 --> 00:20:42,500
我找不着他的电话号码

285
00:20:42,500 --> 00:20:49,500
我找不着他的电话号码

286
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
今天没买着苹果

287
00:21:01,500 --> 00:21:03,500
今天没买着苹果

288
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
现在再次

289
00:21:05,500 --> 00:21:08,500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

290
00:21:18,500 --> 00:21:21,500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

291
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
再次

292
00:21:25,500 --> 00:21:31,500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

293
00:21:36,500 --> 00:21:39,500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

294
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
别的

295
00:21:47,500 --> 00:21:52,500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

296
00:21:54,500 --> 00:21:57,500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

297
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
好些

298
00:22:02,500 --> 00:22:04,500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

299
00:22:06,500 --> 00:22:07,500
好些

300
00:22:09,500 --> 00:22:10,500
好些

301
00:22:10,500 --> 00:22:15,500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

302
00:22:20,500 --> 00:22:23,500
今天我们一起去吃中饭好吗

303
00:22:25,500 --> 00:22:29,500
好啊,到东边餐厅去吃吧

304
00:22:29,500 --> 00:22:33,500
东门的菜, runs a little bit better than the East gate

305
00:22:37,500 --> 00:22:42,500
东门的菜,恐怕没有大华的菜那么好吧

306
00:22:45,500 --> 00:22:47,500
虽然我看不太好,但也不错

307
00:22:50,500 --> 00:22:55,500
虽然我们在东门吃饭,但也不错

308
00:22:55,500 --> 00:23:00,500
虽然不太好,可是离我们这里近

309
00:23:06,500 --> 00:23:09,500
哦,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近

310
00:23:12,500 --> 00:23:16,500
哦,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近

311
00:23:16,500 --> 00:23:20,500
哦,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近

312
00:23:22,500 --> 00:23:24,500
The food there is extremely good

313
00:23:28,500 --> 00:23:31,500
他们那里的菜非常好

314
00:23:32,500 --> 00:23:35,500
Today I'm going to invite you to go eat there

315
00:23:39,500 --> 00:23:42,500
今天我请你到那里去吃

316
00:23:42,500 --> 00:23:45,500
And I'll let you do that

317
00:23:47,500 --> 00:23:49,500
那,不好意思

318
00:23:50,500 --> 00:23:52,500
Don't be polite, it's nothing

319
00:23:52,500 --> 00:23:55,500
The food there is both good and cheap

320
00:24:01,500 --> 00:24:03,500
别客气,没什么

321
00:24:03,500 --> 00:24:06,500
那个地方的菜又好,又便宜

322
00:24:06,500 --> 00:24:10,500
Any place you suggest it should be good

323
00:24:16,500 --> 00:24:18,500
你说的地方一定好

324
00:24:21,500 --> 00:24:24,500
They have a good many dishes there that you can't find other places

325
00:24:24,500 --> 00:24:29,500
他们那里有好些菜,别的地方吃不着

326
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
This is the end of the tape

327
00:24:34,500 --> 00:24:55,500
This is the end of the tape