Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Unit 8, Tape 1. On this tape, you'll learn some words and phrases used in visiting with a family in China. Listen to the first exchange from the reference list. Number 1, Who's taking the test tomorrow? 明天都有誰考試? I'll write you a list in a minute. 等一下,我給你寫一個單子。 Repeat to take a test. 考試,考試。 Repeat, Who's taking the test tomorrow? 明天都有誰考試? 明天都有誰考試? Now repeat a little while. 等一下,等一下。 Repeat, list. 單子,單子。 Repeat, I'll write you a list in a minute. 等一下,我給你寫一個單子。 等一下,我給你寫一個單子。 Now answer the question. Who's taking the test tomorrow? Say, I'll write you a list in a minute. 明天都有誰考試? 等一下,我給你寫一個單子。 Now listen to the next exchange. Is your mother taking a nap? 伯母睡午覺的吧。 Keep it down, don't wake her up. 小聲點,別把她吵醒了。 Repeat, Aunt, the mother of one's friend. 伯母,伯母。 Repeat, noontime nap. 午覺,午覺。 Repeat, is your mother taking a nap? 伯母睡午覺的吧。 伯母睡午覺的吧。 Now repeat, to wake someone up by being noisy. 吵醒,吵醒。 Repeat, keep it down, don't wake her up. 小聲點,別把她吵醒了。 小聲點,別把她吵醒了。 Now answer the question, is your mother taking a nap? Say, keep it down, don't wake her up. 伯母睡午覺的吧。 小聲點,別把她吵醒了。 Now listen to the next exchange. How do you think business will go this time? 你看這次的生意怎麼樣? I don't know, it depends on luck. 要看運氣了。 Repeat, business trade. 生意,生意。 Repeat, how do you think business will go this time? 你看這次的生意怎麼樣? 你看這次的生意怎麼樣? Repeat, it depends on. 要看,要看。 Repeat, look. 運氣,運氣。 Repeat, I don't know, it depends on luck. 不知道,要看運氣了。 不知道,要看運氣了。 Now answer the question, how do you think business will go this time? Say, I don't know, it depends on luck. 你看這次的生意怎麼樣? 不知道,要看運氣了。 Now here's a review of the vocabulary from the first three sentences of the reference list. Test yourself to take an exam. 好事, in a little while. 等一下, list, 單字, and the mother of one's friend. 伯母, afternoon nap, 午覺, to wake someone up by being noisy. 朝醒, business trade, 生意, it depends on. 要看, look. 運氣。 Now here's the next exchange from the reference list. I want to buy some handicrafts to take back to America. 我想去買一些工藝品帶回美國。 I just happen to have some here, take them with you. 我這正好有幾件,你都戴上吧。 Repeat, handicrafts. 工藝品。 工藝品。 Repeat, I want to go buy some handicrafts to take back to America. 我想去買些工藝品帶回美國。 我想去買些工藝品帶回美國。 Now repeat, just write, just in time, it just so happen. 正好,正好。 Repeat, to take along, to take with one. 戴上,戴上。 Repeat, I just happen to have some here, take them with you. 我這正好有幾件,你都戴上吧。 Now listen to the sentence, I want to go buy some handicrafts to take back to America. You reply, I just happen to have some here, take them with you. 我想去買些工藝品帶回美國。 我這正好有幾件,你都戴上吧。 Repeat, I just happen to have some here, take them with you. 我這正好有幾件,你都戴上吧。 Now here's the next exchange, listen. That looked like Xiao Li who just passed by the door. 好像是 Xiao Li從門口過去了。 You just tend to your studies, don't be thinking of this and that. 你好好的在這念書吧,別想東西細的。 Repeat, to seem as if. 好像,好像。 Repeat, that looked like Xiao Li who just passed by the door. 好像是 Xiao Li從門口過去了。 好像是 Xiao Li從門口過去了。 Repeat, well, properly. 好好,好好。 Repeat, to be thinking of this and that. 想東想西,想東想西。 Repeat, you just tend to your studies, don't be thinking of this and that. 你好好在這念書吧,別想東想西的。 你好好在這念書吧,別想東想西的。 Now listen to the sentence, that looked like Xiao Li who just passed by the door. And answer it yourself, say, you just tend to your studies, don't be thinking of this and that. 好像是 Xiao Li從門口過去了。 你好好在這念書吧,別想東想西的。 Now listen to the next exchange. Last year's English sounded so awful, but this year it seems a lot better, what happened? 去年,他的英文還說的那麼難聽,今年好像好多了,是怎麼回事? It's this way. His mother doted on him and said him to school in England for a year. 怎麼回事?他母親疼他,送他去英國念了一年書。 Repeat to be unpleasant to hear. 難聽。難聽。 Repeat what happened? 怎麼回事?怎麼回事? Last year's English still sounded so awful, but this year it seems a lot better, what happened? 去年,他的英文還說的那麼難聽,今年好像好多了,怎麼回事? Repeat it's this way, this sort of thing. 怎麼回事?怎麼回事? Repeat to be fond of. 疼。疼。 Repeat it's this way, his mother doted on him and sent him to school in England for a year. 是怎麼回事?他母親疼他,送他去英國念了一年書。 是怎麼回事?他母親疼他,送他去英國念了一年書。 Now listen to the question. Last year his English still sounded so awful, but this year it seems a lot better, what happened? Repeat it's this way, his mother doted on him and sent him to school in England for a year. 去年,他的英文還說的那麼難聽,今年好像好多了,是怎麼回事? 是怎麼回事?他母親疼他,送他去英國念了一年書。 Now here's a review of the vocabulary words you've just learned. Test yourself. Handycraft. 工藝品. Just right, just in time, it just so happens. 正好. To take along, to take with one. 戴上. To seem as if. 好像. Well, properly. 好好. To be unpleasant to hear. 難聽. What happened? 怎麼回事? It's this way, this sort of thing. 怎麼回事? To be fond of. 疼. Now listen to the next exchange. What is he going to see Xiao Lan for after all she doesn't like him? 他還去找小蘭幹什麼,人家又不喜歡他? Don't get upset, I'll try to persuade him. 你別急,我來勸勸他. Repeat, why, what for? 幹什麼? 幹什麼? After all. 有. 有. Repeat, what is he going to see Xiao Lan for after all she doesn't like him? 他還去找小蘭幹什麼,人家又不喜歡他? 他還去找小蘭幹什麼,人家又不喜歡他? Now repeat to do, to perform. 來.來. Repeat to try to persuade. 勸勸.勸勸. Repeat, don't get upset, I'll try to persuade him. 您別急,我來勸勸他. 您別急,我來勸勸他. Now listen to the question, what is he going to see Xiao Lan for after all she doesn't like him? You reply, don't get upset, I'll try to persuade him. 他還去找小蘭幹什麼,人家又不喜歡他? 您別急,我來勸勸他. Now listen to the next exchange. Do you think I should go? 你說我該不該去? You do as you see fit, but I hear that there's about to be a war there. 你看著辦吧,聽說那個地方快打仗了. Repeat, should or to. 該,該. Repeat, do you think I should go? 你說我該不該去? 你說我該不該去? Repeat to do as one sees fit. 看著辦,看著辦. Repeat to fight a war, to go to war. 打仗,打仗. Repeat, you do as you see fit, but I hear there's going to be a war there. 你看著辦吧,聽說那個地方快打仗了. 你看著辦吧,聽說那個地方快打仗了. Now answer the question, do you think I should go? Reply, you do as you see fit, but I hear that there's going to be a war there. 你說我該不該去? 你看著辦吧,聽說那個地方快打仗了. Now listen to the next exchange. Just now when I went to see Dr. Wang off, he said he would be willing to see you. 剛才我去給 Dr. Wang 送行,他說他願意給您看看. Now that's better, I'll go see him when he gets back. 這一下子好了,等他回來我去看他. Repeat to see someone off. 送行,送行. Repeat to be willing to. 願意,願意. Repeat, just now when I went to see Dr. Wang off, he said he would be willing to see you. 剛才我去給王大夫送行,他說他願意給您看看. Now repeat this action, this move. 這一下子,這一下子. Now repeat, now that's better, I'll go see him when he gets back. 這一下子好了,等他回來我去看他. 這一下子好了,等他回來我去看他. Listen to the sentence. Just now when I went to see Dr. Wang off, he said he would be willing to see you. You reply, now that's better, I'll go see him when he gets back. 剛才我去給王大夫送行,他說他願意給您看看. 這一下子好了,等他回來我去看他. Now listen to the last exchange. What a stupid kid. Why didn't you tell me about this before since it's such an important thing? 這個傻孩子,這麼大的事兒也不早點告訴我. I didn't tell you but you've forgotten. 我原來跟您說過,您忘了. Repeat to be stupid. 傻,傻. Repeat, what a stupid kid. Why didn't you tell me about this before since it's such an important thing? 這個傻孩子,這麼大的事兒也不早點告訴我. Repeat originally, formerly. 原來,原來. Repeat, I did tell you but you've forgotten. 我原來跟您說過,您忘了. 我原來跟您說過,您忘了. Now listen to the sentence. What a stupid kid. Why didn't you tell me about this before since it's such an important thing? You reply, I did tell you but you've forgotten. 這個傻孩子,這麼大的事兒也不早點告訴我. 我原來跟您說過,您忘了. Now here's a review of the vocabulary from this last part of the reference list. Test yourself. Why, what for? 幹什麼? To do, to perform. 來. To try to persuade. 眺前. Should, ought to. 該. To do as one sees fit. 看著辦. To fight a war, to go to war. 打仗. To see someone off. 送行. To be willing to. 願意. This action is smooth. 這一項. To be stupid. 傻. Originally, formerly. 原來. Now here's a dialogue reviewing the material on this tape. Tom's visit in Hong Kong is drawing to a close. In Li Ping's and Tom's room, Tom is getting his things packed when Li Ping comes in. Tom,我聽說你要去大陸了. 是啊,上午我到領事館去看一個朋友. 正好有一個公司要到大陸去談生意. 他們要一個打字打得快,就懂點中文的人. 你運氣真不錯,要去多久呢? 大概半個月到一個月. 我也到臺灣去半個月. 王城請我和小文到他家去玩. 這下不錯,我去大陸你去臺灣. 回來以後我們來一個考試. 看看誰對社會情況研究的比較好. 好啊. 小平,Tom,你們都在這兒呢? 奶奶,你怎麼不睡午覺了? 李奶奶,對不起,我們把您吵醒了. 沒有,我也該起來了. Tom,你到大陸去不像在美國,在香港, 要知道多照顧自己. 小平媽媽出去給你買點東西帶上. 李奶奶,我什麼都有,不用帶了. 我奶奶,我媽都疼你,你就帶上吧. 李奶奶,我回美國以前還想再來一次,行不行? 這孩子怎麼不行呢? 這兒就是你的家呀. 您要我給您帶點什麼東西呀? 對了,這兒有一張單子,是一些工藝品. 錢就在這個信份裡,你看著擺吧. 奶奶,咱們家有那麼些工藝品,還買湯幹什麼? 傻孩子,等到你結婚的時候就有用了,那麼難聽. 那有什麼難聽?好事嗎? 李奶奶,小文真的要結婚了? 是怎麼回事? 小文在英國念書的時候認識了一個日本人. 現在他和小文在一個銀行裡做事,對小文不錯. 可是原來我和小文他爸爸都不同意,你想嗎? 中國人和日本人怎麼也沒辦法變成一家子呀? 可是小文和他媽媽願意,我們也就不能說什麼. 小文媽媽怎麼說呢? 他勸了我好幾次,他的話有道理. 他說中國人和日本人是打過仗, 可是現在事情已經過去幾十年了, 為什麼還要讓孩子們吃苦呢? 伯母說得對,我來香港這麼多天了, 怎麼還沒看見他呢? 他回日本看他媽媽去了,那是個孝順的孩子. 當你從大陸回來的時候,他也該回來了. 真有意思。 有意思吧? 他媽媽,你不知道,人老了,觀念也老了, 有的時候真的要改改了。 媽媽,你回來了? 回來了。 伯母,我說什麼好呢? 您實在太客氣了。 這兩件衣服等下穿穿看, 合適不合適? 伯母,那就謝謝了。 那麼一點點東西謝謝什麼? 路上好好照顧自己,事情完了就回來, 休息幾天再回美國。 我一定回來。 過兩天,小平、小文也要走了。 小平媽,今晚咱們不做飯了, 等會兒小平爸爸回來一塊出去吃晚飯, 給孩子們送送鞋,好不好? 好的,好的。