1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Standard Chinese, A Modular Approach, Life in China Module Unit 1, Tape 2.

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Tape 2 begins with a dialogue reviewing the material taught on the reference list in this unit.

3
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
A Chinese American returns to China to visit her family. She is staying at the home of a relative.

4
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
刚才在飞机场,除了中国旅行社的那位同志以外,还有一位女同志,她是谁啊?

5
00:00:27,000 --> 00:00:34,000
她是我们方盛街道革命委员会的负责人,大家都叫她刘大姐。

6
00:00:34,000 --> 00:00:41,000
街道革委会是不是政府机关?他们都负责什么事情?

7
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
街道革委会是最基层的政府机关,他们负责的事情很多。

8
00:00:47,000 --> 00:00:53,000
我们这附近四条大街,四五万人口,都是丰盛街道馆。

9
00:00:53,000 --> 00:00:59,000
那么我到您家里来,首先要告诉他们吧。

10
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
街道你的信和电报,我就告诉他们你要回来了。

11
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
今天你到了,刘大姐就陪我到飞机场去接你。

12
00:01:08,000 --> 00:01:14,000
街道也通知了孩子们的学校,所以孩子们也都知道你从国外回来。

13
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
今天他们会早一点回家。

14
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
好急了,可是我还是有一点不懂。

15
00:01:22,000 --> 00:01:30,000
据说,如果家里有人从国外回来,还应该通知工作单位,是不是这样呢?

16
00:01:30,000 --> 00:01:39,000
我已经退休了,参加街道组织的政治学习和各种活动,也在街道革委会领退休金。

17
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
所以,家里有什么事,都是街道馆。

18
00:01:43,000 --> 00:01:49,000
我听说,家庭妇女也要参加政治学习,是不是?

19
00:01:49,000 --> 00:01:56,000
是的,每个街道革委会下头,有十几个或是二十几个居民委员会。

20
00:01:56,000 --> 00:02:05,000
他们组织家属们参加政治学习,也组织他们进行生产,这种生产就是街道生产。

21
00:02:05,000 --> 00:02:13,000
这件事我知道一点,好像有一些工厂和街道生产有很大的关系。

22
00:02:13,000 --> 00:02:22,000
你说得对,可是街道生产分两部分,一部分是和国家生产计划有关系,和许多工厂有关系。

23
00:02:22,000 --> 00:02:31,000
比方说,我们附近有个照相机场,我们区民委员会就组织家属给这个工厂生产零件。

24
00:02:31,000 --> 00:02:37,000
据说,这些家属做得不错,照相机场很满意。

25
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
有意思急了。

26
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
那另外一部分呢?

27
00:02:42,000 --> 00:02:50,000
为了帮助双职工更好的工作,街道上有食堂、托儿所、幼儿园。

28
00:02:50,000 --> 00:03:03,000
为了早一点实现四个现代化,最近又办了一个机械洗衣站,双职工下班回家,家里的事情少一些,可以好好休息。

29
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
所以,这些街道服务站都受到街道居民的欢迎。

30
00:03:08,000 --> 00:03:14,000
这种工作真是有意思,你们也参加吗?

31
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
家属们参加生产是有收入的,我们领退休金的人不参加。

32
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
我们可以为群众做些别的工作。

33
00:03:23,000 --> 00:03:31,000
比方说,每年夏天,郊区人民公社的生产很忙,我们就组织很多人去帮忙。

34
00:03:31,000 --> 00:03:40,000
有的时候,我们还到部队去,去看看解放军同志,有时候还到军属、列属家里去卫问。

35
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
这是什么意思?

36
00:03:42,000 --> 00:03:48,000
那就是,我们去看看这些军属、列属,看看他们需要什么。

37
00:03:48,000 --> 00:03:58,000
有的时候,我们给他们送一些水果、点心,有的时候就带些有用的东西去,想新被子、新衣服什么的。

38
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
真不错呀。

39
00:04:00,000 --> 00:04:13,000
我最喜欢的是,街道还常常安排我们这些退休老人到学校去,给孩子们讲故事,和他们一起做游戏,帮助学校教育孩子们。

40
00:04:13,000 --> 00:04:40,000
街道工作真不少,晚饭以后,我再和您谈谈。好,吃了饭再谈。

41
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
你们丰盛地区,也有街道革命委员会吧。

42
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
有,离我们家不远。

43
00:04:55,000 --> 00:05:01,000
三,谁在街道革命委员会的负责者呢?

44
00:05:01,000 --> 00:05:15,000
四,刘开兰。大家叫她刘大姐。

45
00:05:15,000 --> 00:05:24,000
五,谁在街道革命委员会的负责者呢?

46
00:05:24,000 --> 00:05:36,000
五,每个街道革命委员会经历了几个服务站。

47
00:05:36,000 --> 00:05:43,000
是不是每个街道革命委员会都领导几个服务站?

48
00:05:43,000 --> 00:06:04,000
是的,除了许多普通的服务站以外,我们还有一个机械洗衣站。

49
00:06:04,000 --> 00:06:20,000
七,在街道革命委员会洗衣服,对不对?

50
00:06:20,000 --> 00:06:30,000
八,在街道革命委员会经常洗衣服。

51
00:06:30,000 --> 00:06:38,000
除了帮助居民以外,他们还常常给部队洗被子。

52
00:06:38,000 --> 00:06:56,000
九,街道革命委员会和国家生产计划没有关系吗?

53
00:06:56,000 --> 00:07:16,000
十,不,但是街道革命委员会的工作感觉非常有用。

54
00:07:16,000 --> 00:07:26,000
十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。

55
00:07:26,000 --> 00:07:43,000
十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。

56
00:07:43,000 --> 00:08:05,000
十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。

57
00:08:05,000 --> 00:08:17,000
十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。

58
00:08:17,000 --> 00:08:34,000
十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。

59
00:08:34,000 --> 00:08:42,000
十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。

60
00:08:42,000 --> 00:08:57,000
十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。

61
00:08:57,000 --> 00:09:05,000
17. Yes, there is. For example, we often take part in school activities, playing games with the children and telling them stories.

62
00:09:11,000 --> 00:09:21,000
有,比方說,我們常常參加學校的活動,和孩子們一起做遊戲,給他們講故事。

63
00:09:21,000 --> 00:09:27,000
18. What should you do if you want to retire?

64
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
你如果想退休,應該怎麼辦?

65
00:09:38,000 --> 00:09:44,000
19. You should talk with your work unit. These things are all taken care by your work unit.

66
00:09:44,000 --> 00:09:49,000
20. I hear that people collect their pensions from a committee of some sort.

67
00:09:56,000 --> 00:10:04,000
據說,人們在一個什麼委員會領退休金。

68
00:10:04,000 --> 00:10:10,000
21. That's right. You have to collect it at the Revolutionary Street Committee.

69
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
對,要在街道隔委會領退休金。

70
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
22. Do you have something to do tomorrow?

71
00:10:25,000 --> 00:10:29,000
對,要在街道隔委會領退休金。

72
00:10:29,000 --> 00:10:34,000
22. Do you have something to do tomorrow?

73
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
明天,你有什麼事嗎?

74
00:10:42,000 --> 00:10:50,000
23. Tomorrow is August 1st. We're going to visit and cheer up military dependents and family members of Revolutionary Martyrs.

75
00:10:50,000 --> 00:10:56,000
24. Did you receive a notification? Doesn't the school want to have a parent's meeting soon?

76
00:11:01,000 --> 00:11:07,000
你接到通知沒有?是不是最近學校要開家長會?

77
00:11:07,000 --> 00:11:15,000
25. Yes, it seems to me that it's next Monday at five in the afternoon.

78
00:11:17,000 --> 00:11:22,000
是啊,好像是下星期一、下午五點。

79
00:11:25,000 --> 00:11:31,000
25. Do you have something to do tomorrow?

80
00:11:31,000 --> 00:11:36,000
是啊,好像是下星期一、下午五點。

81
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
Before going on to exercise 2, read the instructions in your workbook.

82
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
Exercise 2. For this exercise, you'll need the following new words.

83
00:11:49,000 --> 00:12:16,000
achievement, accomplishment, 成績, war, 戰爭, to sacrifice, 犧牲, the great leap forward, 大躍進,

84
00:12:16,000 --> 00:12:31,000
to mobilize, 動員, 動員, to start to manage, to start to run, 辦齊,辦齊。

85
00:12:33,000 --> 00:12:38,000
These words and phrases are listed in your workbook. Now here's the conversation. Listen.

86
00:12:38,000 --> 00:12:47,000
最近我聽說你們接到歌名委員會有一位叫張玉蘭的婦女。

87
00:12:48,000 --> 00:12:56,000
她做出了很多成績,今天我就是想了解一下她是怎麼參加街道工作的。

88
00:12:57,000 --> 00:13:04,000
在1958年以前,張玉蘭只是一個普通的家庭婦女,張玉蘭是列屬。

89
00:13:04,000 --> 00:13:10,000
她的父母都在戰爭中犧牲了,所以國家對她照顧得很好。

90
00:13:11,000 --> 00:13:17,000
1950年結婚以後,她就只管愛人和孩子,沒有參加社會活動。

91
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
1958年張玉蘭才參加社會工作,是不是?

92
00:13:24,000 --> 00:13:33,000
是啊,58年大躍進,政府號召街道居民參加生產,街道上組織了居民委員會。

93
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
這一下,張玉蘭的社會主義積極性充分發揮出來了。

94
00:13:39,000 --> 00:13:44,000
她努力參加政治學習,努力工作,很快就走到別的婦女的前面。

95
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
那她可以做些負責的工作了?

96
00:13:49,000 --> 00:13:56,000
對了,那時候她開始做基層幹部,動員了一些軍屬、列屬和其他群眾。

97
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
辦起了我們附近第一個服務站,做了許多工作。

98
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
她現在怎麼樣?

99
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
現在她管五六個服務站,工作很忙。

100
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
以後有機會,我還想和她談一談。

101
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
我們可以安排一下。

102
00:14:15,000 --> 00:14:21,000
你們要不要彆� return the tape and listen to this dialogue again.

103
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Before going on to exercise three, read the instruction in your workbook.

104
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
except research interviews

105
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
exercise three

106
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
For this exercise, you'll need the following new vocabulary items.

107
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
business affair

108
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
是哦

109
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
to demobilize

110
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
復原

111
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
to solve, to resolve

112
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
解決,解決

113
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
to agree

114
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
同意,同意

115
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
request demand

116
00:15:04,000 --> 00:15:09,000
要求,要求

117
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
upper level, superiors

118
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
上級,上級

119
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
to serve

120
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
为,服务

121
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
为,服务

122
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
to be direct

123
00:15:29,000 --> 00:15:35,000
直接,直接

124
00:15:35,000 --> 00:15:40,000
now here's the conversation

125
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
你在哪個單位工作

126
00:15:43,000 --> 00:15:48,000
我的工作單位是地毯街道機械洗衣站

127
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
這種機械洗衣站很有用

128
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
是不是每個街道都有

129
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
比方說

130
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
豐盛街道歌委會

131
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
他們有沒有一個機械洗衣站

132
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
機械洗衣站是最近才有的新事物

133
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
很多地方還沒有

134
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
那麼你原來在什麼地方工作呢

135
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
我從部隊復原以後

136
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
到地毯街道做機關工作

137
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
我想

138
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
為了早一點實現四個現代化

139
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
我們應該為群眾多解決一些困難

140
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
隔委會同意了我們的要求

141
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
我們向上級領了洗衣機

142
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
就辦起了這個機械洗衣站

143
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
那麼你是這個洗衣站的負責人吧

144
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
是的

145
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
你能不能告訴我

146
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
你們的工作和國家生產計劃

147
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
有沒有什麼關係

148
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
我們的工作是為群眾生活服務的

149
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
和整個國家生產計劃

150
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
沒有直接的關係

151
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
哪天你有時間

152
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
到我們那去看看吧

153
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
好

154
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
請給我留下地址和電話

155
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
我一定會來

156
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
你可能想要重新重新採用地址

157
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
再重新聽到這句話

158
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
之前進行課程四

159
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
請在你的工作文章中課程四

160
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
課程四

161
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
這個課程

162
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
你需要這些新詞和詞

163
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
為美麗

164
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
光榮

165
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
光榮

166
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
來參加軍隊

167
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
參軍

168
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
參軍

169
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
去擅長

170
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
解決

171
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
解決

172
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
來參加新年快樂

173
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
新年快樂

174
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
過年過節

175
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
過年過節

176
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
在旅行的早上

177
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
就是在國會的參賽中

178
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
是新年代表的

179
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
八一节

180
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
八一节

181
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
那她的谈话

182
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
据说在中国

183
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
如果家里有人在部队里

184
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
是很光荣的

185
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
而且政府对他们很照顾

186
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
是不是呢

187
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
是这样的

188
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
比方说我儿子参军以后

189
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
街道上和我们场隔委会的干部

190
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
经常来看我

191
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
帮着我解决生活上的问题

192
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
学校里的孩子也常来帮我做家里的事

193
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
帮我去买菜

194
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
真是照顾的好极了

195
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
您这么大年纪了

196
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
还没有退休吗

197
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
早就退休了

198
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
在街道上领退休金

199
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
那么您的收入够不够用呢

200
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
够用

201
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
而且我们军属列属

202
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
除了退休金以外

203
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
街道和单位在过年过节的时候

204
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
还要来家里慰问

205
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
他们来的时候

206
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
常常要带些吃的东西

207
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
用的东西

208
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
今年八一节的时候

209
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
他们还送了一条新被子来

210
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
除了这些以外

211
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
还有什么别的福利吗

212
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
有啊

213
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
你看

214
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
我刚才接到居民委员会的通知

215
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
还有一张电影票

216
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
明天上午十点钟

217
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
请军属列属去看电影

218
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
这种活动经常有

219
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
这样

220
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
我儿子不在家

221
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
我也不会太想他

222
00:19:30,000 --> 00:19:51,000
他们安排得很好