1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Standard Chinese, A Modular Approach. Life in China Module Unit 7 Take 1.

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
In this unit, you'll learn some more words and phrases used in talking about buying things.

3
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Listen to the first exchange from the reference list.

4
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Shall I buy a few pieces of silk to use as clothing material?

5
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
我买几块筹段,做衣料好不好?

6
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
It wouldn't be good for clothing. That's not as good as using it to make a quilt cover.

7
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
做衣料不好,不如做背面子?

8
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Repeat, silks and satins.

9
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
筹段,筹段.

10
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Repeat, material for clothes, cloth.

11
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
衣料,衣料.

12
00:00:47,000 --> 00:00:53,000
Repeat, shall I buy a few pieces of silk to use as clothing material?

13
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
我买几块筹段,做衣料好不好?

14
00:00:58,000 --> 00:01:05,000
我买几块筹段,做衣料好不好?

15
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
Now ask the question yourself to get a reply.

16
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Shall I buy a few pieces of silk to use as clothing material?

17
00:01:15,000 --> 00:01:25,000
我买几块筹段,做衣料好不好?

18
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
做衣料不好,不如做背面子?

19
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Repeat, not as good as.

20
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
不如,不如.

21
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Repeat, the cover for a down quilt or feather bed.

22
00:01:41,000 --> 00:01:47,000
背面子,背面子.

23
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Repeat, it wouldn't be good for clothing.

24
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
That's not as good as using it to make a quilt cover.

25
00:01:53,000 --> 00:02:00,000
做衣料不好,不如做背面子?

26
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
做衣料不好,不如做背面子?

27
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Now answer the question yourself.

28
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Say, it wouldn't be good for clothing.

29
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
That's not as good as using it to make a quilt cover.

30
00:02:14,000 --> 00:02:25,000
我买几块筹段,做衣料好不好?

31
00:02:25,000 --> 00:02:32,000
做衣料不好,不如做背面子?

32
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Now here's the next exchange.

33
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Listen, Xiao Wang's wedding is next week.

34
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Let's all turn or so of us buy her a new sewing machine.

35
00:02:41,000 --> 00:02:47,000
小王下星期拜喜事,我们十几个人给她买个缝韧机吧.

36
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
But she's never used a sewing machine.

37
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
We'd better buy her something else.

38
00:02:52,000 --> 00:03:00,000
她从来没用过缝韧机,还是给她买点别的东西吧.

39
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Repeat wedding, a joyous occasion.

40
00:03:03,000 --> 00:03:10,000
喜事,喜事.Repeat sewing machine.

41
00:03:10,000 --> 00:03:18,000
缝韧机,缝韧机.Repeat, Xiao Wang's wedding is next week.

42
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Let's all turn or so of us buy her a sewing machine.

43
00:03:22,000 --> 00:03:43,000
小王下星期拜喜事,我们十几个人给她买个缝韧机吧.

44
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Now say the sentence yourself.

45
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
You hear a reply.

46
00:03:47,000 --> 00:04:03,000
小王下星期拜喜事,我们十几个人给她买个缝韧机吧.

47
00:04:03,000 --> 00:04:11,000
她从来没用过缝韧机,还是给她买点别的东西吧.

48
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
Repeat, from the beginning, up until now, always.

49
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
从来,从来.

50
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Repeat, but she's never used a sewing machine.

51
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
We'd better buy her something else.

52
00:04:26,000 --> 00:04:44,000
她从来没用过缝韧机,还是给她买点别的东西吧.

53
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Now you give the reply.

54
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Answer, but she's never used a sewing machine.

55
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
We'd better buy her something else.

56
00:04:52,000 --> 00:05:07,000
小王下星期拜喜事,我们十几个人给她买个缝韧机吧.

57
00:05:07,000 --> 00:05:15,000
她从来没用过缝韧机,还是给她买点别的东西吧.

58
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Now listen to the next exchange.

59
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
What did your daughter go off to do?

60
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
你女儿干什么去了?

61
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
The White House is selling domestically produced black and white television sets.

62
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
She went to stand in line.

63
00:05:29,000 --> 00:05:37,000
百货大楼卖国产黑白电视机,她排队去了.

64
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Repeat, domestic national product.

65
00:05:40,000 --> 00:05:45,000
国产,国产.

66
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Repeat, black and white.

67
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
黑白,黑白.

68
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Repeat, television set.

69
00:05:54,000 --> 00:05:59,000
电视机,电视机.

70
00:05:59,000 --> 00:06:05,000
Repeat, the White House is selling domestically produced black and white television sets.

71
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
She went to stand in line.

72
00:06:08,000 --> 00:06:17,000
百货大楼卖国产黑白电视机,她排队去了.

73
00:06:17,000 --> 00:06:26,000
百货大楼卖国产黑白电视机,她排队去了.

74
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Now listen to the question and give the answer.

75
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
The百货大楼 is selling domestically produced black and white television sets.

76
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
She went to stand in line.

77
00:06:35,000 --> 00:06:43,000
你女儿干什么去了?

78
00:06:43,000 --> 00:06:51,000
百货大楼卖国产黑白电视机,她排队去了.

79
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Now here's a review of the vocabulary from this section of the reference list.

80
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Test yourself.

81
00:06:56,000 --> 00:07:23,000
仇断, material for clothes, cloth,医疗, not as good as,不如, the cover for a downed quilter feather bed, coverlet,背面子, wedding, a joyous occasion.

82
00:07:23,000 --> 00:07:33,000
喜事, sewing machine,黄热机, from the beginning up until now always.

83
00:07:33,000 --> 00:07:50,000
从来, domestic national product,国产, black and white,黑白, television set,电视机.

84
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Now listen to the next exchange from the reference list.

85
00:07:53,000 --> 00:08:00,000
Just now as I was passing the furniture store, I saw that this piece of furniture was pretty good so I bought it for you.

86
00:08:00,000 --> 00:08:07,000
刚才,我经过家具店,看见这件家具不错,就给你买了.

87
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Oh no, I caused you to spend money again.

88
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
真是,又让你花钱.

89
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Repeat furniture store.

90
00:08:17,000 --> 00:08:22,000
家具店,家具店.

91
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Repeat furniture.

92
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
家具,家具.

93
00:08:28,000 --> 00:08:36,000
Repeat, just now as I was passing the furniture store, I saw that this piece of furniture was pretty good so I bought it for you.

94
00:08:36,000 --> 00:08:45,000
刚才,我经过家具店,看见这件家具不错,就给你买了.

95
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Now you say the sentence ahead of the speaker, you'll get a reply.

96
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
Just now as I was passing the furniture store, I saw that this piece of furniture was pretty good so I bought it for you.

97
00:08:53,000 --> 00:08:58,000
刚才,我经过家具店,看见这件家具不错,就给你买了.

98
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
Now you say the sentence ahead of the speaker, you'll get a reply.

99
00:09:02,000 --> 00:09:14,000
Just now as I was passing the furniture store, I saw that this piece of furniture was pretty good so I bought it for you.

100
00:09:14,000 --> 00:09:20,000
刚才,我经过家具店,看见这件家具不错,就给你买了.

101
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
真是的,又让你花钱.

102
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
Repeat, to spend as in money.

103
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
花,花.

104
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Repeat, oh no, I've caused you to spend money again.

105
00:09:35,000 --> 00:09:45,000
真是的,又让你花钱.

106
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
Now listen to the first sentence and then give the reply.

107
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
Oh no, I've caused you to spend money again.

108
00:09:53,000 --> 00:10:04,000
刚才,我从家具店走过,看见这件家具不错,就给你买了.

109
00:10:04,000 --> 00:10:10,000
真是的,又让你花钱.

110
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
Listen to the next exchange. Did you go to buy wool yarn?

111
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
你买毛线去了?

112
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
Yes, New Year's is almost here. I'm buying a little present for my daughter.

113
00:10:23,000 --> 00:10:29,000
是啊,过元旦了,给我女儿买点小礼物.

114
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Repeat, wool yarn for knitting.

115
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
毛线,毛线.

116
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
Repeat, did you go to buy wool yarn?

117
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
你买毛线去了?

118
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
你买毛线去了?

119
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Ask the question yourself, you'll get a reply.

120
00:10:49,000 --> 00:10:54,000
Did you go to buy wool yarn?

121
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
你买毛线去了?

122
00:10:56,000 --> 00:11:01,000
是啊,过元旦了,给我女儿买点小礼物.

123
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Repeat, New Year's Day.

124
00:11:04,000 --> 00:11:11,000
元旦,元旦.Repeat, gift, present.

125
00:11:11,000 --> 00:11:17,000
礼物,礼物.Repeat.

126
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Yes, New Year's is almost here.

127
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
I'm buying a little present for my daughter.

128
00:11:22,000 --> 00:11:30,000
是啊,过元旦了,给我女儿买点小礼物.

129
00:11:30,000 --> 00:11:38,000
是啊,过元旦了,给我女儿买点小礼物.

130
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
Now you answer the question, say yes.

131
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
New Year's is almost here.

132
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
I'm buying a little present for my daughter.

133
00:11:47,000 --> 00:11:54,000
你买毛线去了?

134
00:11:54,000 --> 00:11:59,000
是啊,过元旦了,给我女儿买点小礼物.

135
00:11:59,000 --> 00:12:04,000
Now here's the next exchange. Listen.

136
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
Your daughter is graduating from college. We should celebrate.

137
00:12:08,000 --> 00:12:13,000
你女儿大学毕业了,我们应当庆贺庆贺.

138
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Yes, she's really grown into an adult.

139
00:12:16,000 --> 00:12:21,000
是啊,她可真长成大人了.

140
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Repeat to celebrate.

141
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
庆贺,庆贺.

142
00:12:27,000 --> 00:12:33,000
Repeat. Your daughter is graduating from college. We should celebrate.

143
00:12:33,000 --> 00:12:42,000
你女儿大学毕业了,我们应当庆贺庆贺.

144
00:12:42,000 --> 00:12:48,000
你女儿大学毕业了,我们应当庆贺庆贺.

145
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Now you say the sentence ahead of the speaker. You'll get a reply.

146
00:12:51,000 --> 00:12:58,000
Your daughter is graduating from college. We should celebrate.

147
00:12:58,000 --> 00:13:03,000
你女儿大学毕业了,我们应当庆贺庆贺.

148
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
是啊,她可真长成大人了.

149
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Repeat to grow into.

150
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
长成,长成.

151
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Repeat. Yes, she's really grown into an adult.

152
00:13:19,000 --> 00:13:25,000
是啊,她可真长成大人了.

153
00:13:25,000 --> 00:13:30,000
是啊,她可真长成大人了.

154
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Now listen to the first sentence and you give the reply.

155
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Yes, she's really grown into an adult.

156
00:13:36,000 --> 00:13:44,000
你女儿大学毕业了,我们应当庆贺庆贺.

157
00:13:44,000 --> 00:13:49,000
是啊,她可真长成大人了.

158
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
Now here's a review of the vocabulary items from this part of the reference list.

159
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Test yourself.

160
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Furniture store.

161
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
家具店.

162
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Furniture.

163
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
家具.

164
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Dispend as in money.

165
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
花.

166
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
无缘 for knitting.

167
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
毛线.

168
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
New year's day.

169
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
元旦.

170
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Gift present.

171
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
礼物.

172
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
To celebrate.

173
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
庆贺.

174
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
To grow into.

175
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
长成.

176
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Here's the next exchange from the reference list.

177
00:14:32,000 --> 00:14:38,000
Listen, the government again has a new policy towards relations overseas now.

178
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
现在,政府对海外关系又有新的政策了.

179
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Yes, so I've heard.

180
00:14:45,000 --> 00:14:50,000
Now they're taking better care of family members of overseas Chinese.

181
00:14:50,000 --> 00:14:56,000
我也听说了,现在对乔卷挺照顾的.

182
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Repeat relations overseas.

183
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
海外关系.

184
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
海外关系.

185
00:15:05,000 --> 00:15:10,000
Repeat, the government again has a new policy towards relations overseas now.

186
00:15:10,000 --> 00:15:16,000
现在,政府对海外关系又有新的政策了.

187
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
Yes, so I've heard.

188
00:15:20,000 --> 00:15:26,000
现在,政府对海外关系又有新的政策了.

189
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
Now you say the sentence, you'll get a reply.

190
00:15:29,000 --> 00:15:34,000
The government again has a new policy towards relations overseas.

191
00:15:34,000 --> 00:15:39,000
现在,政府对海外关系又有新的政策了.

192
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
现在,政府对海外关系又有新的政策了.

193
00:15:43,000 --> 00:15:49,000
我也听说了,现在对乔卷挺照顾的.

194
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
Repeat, relatives of Chinese nationals living abroad.

195
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
乔卷.

196
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
乔卷.

197
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Repeat, very quiet.

198
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
停.

199
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
停.

200
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Repeat, yes, so I've heard too.

201
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Now they're taking better care of family members of overseas Chinese.

202
00:16:10,000 --> 00:16:20,000
我也听说了,现在对乔卷挺照顾的.

203
00:16:20,000 --> 00:16:25,000
我也听说了,现在对乔卷挺照顾的.

204
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
Now you reply to the first sentence, say yes, so I've heard too.

205
00:16:30,000 --> 00:16:35,000
Now they're taking better care of family members of overseas Chinese.

206
00:16:35,000 --> 00:16:40,000
现在政府对海外关系又有新的政策了.

207
00:16:40,000 --> 00:16:47,000
我也听说了,现在对乔卷挺照顾的.

208
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Listen to the next exchange.

209
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
This piece of Chinese satin of yours is really pretty.

210
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Where did you buy it?

211
00:16:56,000 --> 00:17:02,000
这块中国段子真漂亮,在哪儿买的?

212
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
I picked it out at the overseas Chinese store.

213
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
在华侨商店挑的.

214
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Repeat, satin.

215
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
段子.

216
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
段子.

217
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
Repeat, this piece of Chinese satin of yours is really pretty.

218
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Where did you buy it?

219
00:17:22,000 --> 00:17:31,000
这块中国段子真漂亮,在哪儿买的?

220
00:17:31,000 --> 00:17:37,000
您这块中国段子真漂亮,在哪儿买的?

221
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Now you ask the question, you'll get a reply.

222
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
This piece of Chinese satin of yours is really pretty.

223
00:17:42,000 --> 00:17:50,000
Where did you buy it?

224
00:17:50,000 --> 00:17:56,000
您这块中国段子真漂亮,在哪儿买的?

225
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
在华侨商店挑的.

226
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Repeat, overseas Chinese.

227
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
华侨.

228
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
华侨.

229
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Repeat to choose to select.

230
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
挑.

231
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
挑.

232
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
Repeat, I picked it out at the overseas Chinese store.

233
00:18:19,000 --> 00:18:24,000
在华侨商店挑的.

234
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
在华侨商店挑的.

235
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Now you listen to the question and answer it yourself.

236
00:18:31,000 --> 00:18:36,000
Say, I picked it out at the overseas Chinese store.

237
00:18:36,000 --> 00:18:48,000
您这块中国段子真漂亮,在哪儿买的?

238
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
在华侨商店挑的.

239
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Here's the next exchange.

240
00:18:53,000 --> 00:18:59,000
Listen, I want to buy some bedding for the children, but I'm out of cotton ration coupons.

241
00:18:59,000 --> 00:19:05,000
我要给孩子买点床上用品,没有布票了.

242
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
Don't worry, I have plenty of cotton ration tickets, which I haven't used up.

243
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
You take them.

244
00:19:11,000 --> 00:19:17,000
您别急,我这儿还有不少布票没有用掉,您拿去吧.

245
00:19:17,000 --> 00:19:22,000
Repeat, bedding, that is sheets, covers, pillows, etc.

246
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
床上用品.

247
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
床上用品.

248
00:19:28,000 --> 00:19:34,000
Repeat, I want to buy some bedding for the children, but I'm out of cotton ration coupons.

249
00:19:34,000 --> 00:19:44,000
我要给孩子买点床上用品,没有布票了.

250
00:19:44,000 --> 00:20:03,000
I want to buy some bedding for the children, but I'm out of cotton ration coupons.

251
00:20:03,000 --> 00:20:08,000
我要给孩子买点床上用品,没有布票了.

252
00:20:08,000 --> 00:20:13,000
您别急,我这儿还有不少布票没有用掉,您拿去吧.

253
00:20:13,000 --> 00:20:18,000
Repeat, to be urgent, to be worrying, to worry.

254
00:20:18,000 --> 00:20:24,000
急,急.Repeat, to use up.

255
00:20:24,000 --> 00:20:34,000
用掉,用掉.Repeat, don't worry, I have plenty of cotton ration tickets, which I haven't used up, you take them.

256
00:20:34,000 --> 00:20:41,000
您别急,我这儿还有不少布票没有用掉,您拿去吧.

257
00:20:41,000 --> 00:20:49,000
I want to buy some bedding for the children, but I'm out of cotton ration coupons.

258
00:20:49,000 --> 00:20:57,000
您别急,我这儿还有不少布票没有用掉,您拿去吧.

259
00:20:57,000 --> 00:21:02,000
I want to buy some bedding for the children, but I'm out of cotton ration tickets, which I haven't used up, you take them.

260
00:21:02,000 --> 00:21:07,000
我要给孩子买点床上用品,没有布票了.

261
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
在这儿床上用品,没有不票了。

262
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
您别急,我这儿还有不少不票,没有用掉。您拿去吧。

263
00:21:25,000 --> 00:21:30,000
现在,试试自己。

264
00:21:30,000 --> 00:21:35,000
关于海外的关系。

265
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
中国国家的家族在广州生活。

266
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
乔卷。

267
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
莓莓。

268
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
瓶。

269
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
沙滩。

270
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
钻子。

271
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
中国海外。

272
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
花桥。

273
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
选择选择。

274
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
桥。

275
00:22:01,000 --> 00:22:07,000
床上用品。

276
00:22:07,000 --> 00:22:12,000
用掉。

277
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
急。

278
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
用掉。

279
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
用掉。

280
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
现在,试试自己。

281
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
伯母。

282
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
伯母。

283
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
伯母。

284
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
我姐姐下个月就该转业了,是不是?

285
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
这不是很大的事。

286
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
你没有必要担任新闻,并告诉所有的学生。

287
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
这不是什么了不起的事。

288
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
不要当作新闻,去讲给同学们听啊。

289
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
伯母。

290
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
衣服。

291
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
衣服。

292
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
伯母,我姐姐下个月就该转业了,是不是?

293
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
伯母,我姐姐下个月就该转业了,是不是?

294
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
伯母。

295
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
我是小妹妹,为了把布丁离开。

296
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
伯母。

297
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
伯母。

298
00:23:15,000 --> 00:23:19,000
我姐姐下个月就该转业了,是不是?

299
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
伯母。

300
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
我姐姐下个月就该转业了,是不是?

301
00:23:40,000 --> 00:23:45,000
姨父,我姐姐下个月就该转业了,是不是?

302
00:23:45,000 --> 00:23:53,000
这不是什么了不起的事,不要当作新闻,去讲给同学们听啊。

303
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Repeat extreme, great.

304
00:23:57,000 --> 00:24:02,000
了不起,了不起.

305
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
Repeat to act as to be, to treat.

306
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
当作,当作.

307
00:24:11,000 --> 00:24:18,000
Repeat, this isn't some big thing, you don't have to treat it as news and tell all your classmates.

308
00:24:19,000 --> 00:24:25,000
这不是什么了不起的事,不要当作新闻,去讲给同学们听。

309
00:24:25,000 --> 00:24:38,000
这不是什么了不起的事,不要当作新闻,去讲给同学们听。

310
00:24:40,000 --> 00:24:44,000
Now you listen to the question and give the answer yourself.

311
00:24:44,000 --> 00:24:49,000
Say, this isn't some big thing, you don't have to treat it as news and tell all your classmates.

312
00:24:49,000 --> 00:24:55,000
姨父,我姐姐下个月就该转业了,是不是?

313
00:25:04,000 --> 00:25:11,000
这不是什么了不起的事,不要当作新闻,去讲给同学们听。

314
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Now listen to the next exchange.

315
00:25:15,000 --> 00:25:21,000
It just occurred to me that my certificate which shows I was sick and staying in the hospital can be used to buy eggs.

316
00:25:22,000 --> 00:25:28,000
我想起来了,我那张生病住医院的证明,可以用来买鸡蛋。

317
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
They're already bought, don't you worry.

318
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
已经买了,你放心吧。

319
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Repeat to think of, to occur to one.

320
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
想起来。

321
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
想起来。

322
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
想起来。

323
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
Repeat proof evidence certificate.

324
00:25:50,000 --> 00:25:54,000
证明,证明。

325
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
Repeat to be used in order to, to use for the purpose of.

326
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
用来,用来。

327
00:26:02,000 --> 00:26:09,000
Repeat, it just occurred to me that my certificate which shows I was sick and staying in the hospital can be used to buy eggs.

328
00:26:09,000 --> 00:26:15,000
我想起来了,我那张生病住医院的证明,可以用来买鸡蛋。

329
00:26:24,000 --> 00:26:31,000
我想起来了,我那张生病住医院的证明,可以用来买鸡蛋。

330
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Now listen to the last sentence from the reference list.

331
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Look, my flowers are so easy to grow.

332
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
It's been only two months and most of them are bloomed.

333
00:26:43,000 --> 00:26:50,000
您看,这些花可好种了,才两个月的功夫,多数都开花了。

334
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
Repeat to be easy to do something.

335
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
好,好。

336
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Repeat the majority.

337
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
多数,多数。

338
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Repeat.

339
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Look, my flowers are so easy to grow.

340
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
After only two months, most of them have bloomed.

341
00:27:12,000 --> 00:27:19,000
您看,这些花可好种了,才两个月的功夫,多数都开花了。

342
00:27:19,000 --> 00:27:26,000
Here's a review of the vocabulary from the last section of the reference list.

343
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Test yourself.

344
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Uncle, the husband of one's maternal aunt.

345
00:27:32,000 --> 00:27:37,000
姨父, to the last section of the reference list.

346
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
The husband of one's maternal aunt.

347
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
The husband of one's maternal aunt.

348
00:27:45,000 --> 00:27:52,000
姨父, to leave the military as an officer and change to a civilian job.

349
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
专业, extreme, great.

350
00:27:58,000 --> 00:28:03,000
了不起, to act as to be, to treat.

351
00:28:04,000 --> 00:28:09,000
当做, to think of, to occur to one.

352
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
想起来,proof evidence certificate.

353
00:28:15,000 --> 00:28:21,000
证明,to be used in order to, to use for the purpose of.

354
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
用来,to be easy to do something.

355
00:28:28,000 --> 00:28:34,000
好,the majority,多数。

356
00:28:34,000 --> 00:28:40,000
A dialogue reviewing the material taught on this tape is at the beginning of the tape 2 for this unit.

357
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
This is the end of the tape.

358
00:28:42,000 --> 00:29:05,000
end of life in china module unit 7 tape 1.