1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492 |
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:07,000
- Sandu Chinese, a modular approach, biographic information module unit 2, Comprehension Tape 1.
- 2
- 00:00:09,000 --> 00:00:13,000
- This unit is set in the Republic of China, or ROC.
- 3
- 00:00:13,000 --> 00:00:17,000
- On this tape, you'll learn to understand more questions and answers about where you're staying,
- 4
- 00:00:17,000 --> 00:00:20,000
- less questions and answers about where you work.
- 5
- 00:00:20,000 --> 00:00:28,000
- Peter Cook Kebida is an American student who's just arrived in Taipei and is staying at the Ambassador Hotel.
- 6
- 00:00:28,000 --> 00:00:34,000
- In Taiwan, most hotel names use the term 大飯店, literally Great Hotel.
- 7
- 00:00:34,000 --> 00:00:36,000
- Listen to Great Hotel.
- 8
- 00:00:36,000 --> 00:00:43,000
- 大飯店,大飯店,大飯店.
- 9
- 00:00:43,000 --> 00:00:46,000
- Now listen to Ambassador Hotel.
- 10
- 00:00:46,000 --> 00:00:53,000
- 國賓大飯店,國賓大飯店,國賓大飯店.
- 11
- 00:00:53,000 --> 00:00:57,000
- Literally, the word 國賓 means guest of the country.
- 12
- 00:00:57,000 --> 00:01:02,000
- Listen for Ambassador Hotel,國賓大飯店 in this exchange.
- 13
- 00:01:02,000 --> 00:01:04,000
- Where are you staying?
- 14
- 00:01:04,000 --> 00:01:08,000
- 你住在哪裡?
- 15
- 00:01:08,000 --> 00:01:11,000
- I'm staying at the Ambassador Hotel.
- 16
- 00:01:11,000 --> 00:01:18,000
- 我住在國賓大飯店,我住在國賓大飯店.
- 17
- 00:01:18,000 --> 00:01:25,000
- In non-peaking dialects of standard Chinese, the usual word for where is not 哪, but 哪裏.
- 18
- 00:01:25,000 --> 00:01:31,000
- Listen,哪裏?
- 19
- 00:01:31,000 --> 00:01:36,000
- Notice that the tone pattern is rising neutral.
- 20
- 00:01:36,000 --> 00:01:40,000
- This is because the syllable 裏 is a basic low tone syllable.
- 21
- 00:01:40,000 --> 00:01:46,000
- And as you will remember, the first of two low tone syllables changes to a rising tone.
- 22
- 00:01:46,000 --> 00:01:48,000
- Here's the exchange again.
- 23
- 00:01:48,000 --> 00:01:50,000
- 你住在哪裏?
- 24
- 00:01:50,000 --> 00:01:53,000
- 我住在國賓大飯店.
- 25
- 00:01:53,000 --> 00:01:56,000
- Again,你住在哪裏?
- 26
- 00:01:56,000 --> 00:01:59,000
- 我住在國賓大飯店.
- 27
- 00:01:59,000 --> 00:02:01,000
- Check your comprehension.
- 28
- 00:02:01,000 --> 00:02:05,000
- 你住在哪裏?
- 29
- 00:02:05,000 --> 00:02:08,000
- Where are you staying?
- 30
- 00:02:08,000 --> 00:02:13,000
- 我住在國賓大飯店.
- 31
- 00:02:13,000 --> 00:02:16,000
- I'm staying at the Ambassador Hotel.
- 32
- 00:02:16,000 --> 00:02:22,000
- The words for here and there, 製 and 哪, also have forms ending in 裏 in the other dialects of standard Chinese.
- 33
- 00:02:22,000 --> 00:02:24,000
- In the other dialects of standard Chinese.
- 34
- 00:02:24,000 --> 00:02:26,000
- Here they are.
- 35
- 00:02:26,000 --> 00:02:32,000
- 这里,哪裏?
- 36
- 00:02:32,000 --> 00:02:39,000
- In the following exchange, Peter Koch is standing in the lobby of one hotel with another hotel visible through the window.
- 37
- 00:02:39,000 --> 00:02:42,000
- Listen for the new forms.
- 38
- 00:02:42,000 --> 00:02:44,000
- Where are you staying?
- 39
- 00:02:44,000 --> 00:02:48,000
- 你住在哪裏?
- 40
- 00:02:48,000 --> 00:02:50,000
- I'm staying here.
- 41
- 00:02:50,000 --> 00:02:54,000
- 我住在這裏.
- 42
- 00:02:54,000 --> 00:02:56,000
- How about him?
- 43
- 00:02:56,000 --> 00:02:59,000
- 他呢?
- 44
- 00:02:59,000 --> 00:03:01,000
- He's staying there.
- 45
- 00:03:01,000 --> 00:03:07,000
- 他住在那裏?
- 46
- 00:03:07,000 --> 00:03:09,000
- Here's the exchange live.
- 47
- 00:03:09,000 --> 00:03:11,000
- 你住在哪裏?
- 48
- 00:03:11,000 --> 00:03:12,000
- 我住在這裏.
- 49
- 00:03:12,000 --> 00:03:13,000
- 他呢?
- 50
- 00:03:13,000 --> 00:03:15,000
- 他住在那裏.
- 51
- 00:03:15,000 --> 00:03:18,000
- Again,你住在哪裏?
- 52
- 00:03:18,000 --> 00:03:19,000
- 我住在這裏.
- 53
- 00:03:19,000 --> 00:03:20,000
- 他呢?
- 54
- 00:03:20,000 --> 00:03:23,000
- 他住在那裏.
- 55
- 00:03:23,000 --> 00:03:28,000
- After staying at the hotel for a few days, Peter Koch moves into a friend's house.
- 56
- 00:03:28,000 --> 00:03:31,000
- Here's the word for house or home.
- 57
- 00:03:31,000 --> 00:03:36,000
- 家,家,家.
- 58
- 00:03:36,000 --> 00:03:38,000
- Here's the word for friend.
- 59
- 00:03:38,000 --> 00:03:43,000
- 朋友,朋友,朋友.
- 60
- 00:03:43,000 --> 00:03:46,000
- And here's the expression, a friend's house.
- 61
- 00:03:46,000 --> 00:03:48,000
- 朋友家,朋友家.
- 62
- 00:03:48,000 --> 00:03:53,000
- 朋友家,朋友家.
- 63
- 00:03:53,000 --> 00:04:00,000
- Notice that word for word,朋友家 is simply friend house with no possessive marker.
- 64
- 00:04:00,000 --> 00:04:07,000
- You've already had an example of the unmarked possessive construction in 你爱人, your spouse.
- 65
- 00:04:07,000 --> 00:04:10,000
- Listen for a friend's house in this exchange.
- 66
- 00:04:10,000 --> 00:04:12,000
- Where are you staying?
- 67
- 00:04:12,000 --> 00:04:17,000
- 你住在哪裏?
- 68
- 00:04:17,000 --> 00:04:20,000
- I'm staying at a friend's house.
- 69
- 00:04:20,000 --> 00:04:23,000
- 我住在朋友家.
- 70
- 00:04:23,000 --> 00:04:26,000
- 我住在朋友家.
- 71
- 00:04:26,000 --> 00:04:28,000
- Here it is live.
- 72
- 00:04:28,000 --> 00:04:30,000
- 你住在哪裏?
- 73
- 00:04:30,000 --> 00:04:33,000
- 我住在朋友家.
- 74
- 00:04:33,000 --> 00:04:36,000
- Again,你住在哪裏?
- 75
- 00:04:36,000 --> 00:04:39,000
- 我住在朋友家.
- 76
- 00:04:39,000 --> 00:04:41,000
- Check your comprehension.
- 77
- 00:04:41,000 --> 00:04:45,000
- 你住在哪裏?
- 78
- 00:04:45,000 --> 00:04:49,000
- Where are you staying?
- 79
- 00:04:49,000 --> 00:04:54,000
- 我住在朋友家.
- 80
- 00:04:54,000 --> 00:04:58,000
- I'm staying at a friend's house.
- 81
- 00:04:58,000 --> 00:05:02,000
- The conversation might continue as follows.
- 82
- 00:05:02,000 --> 00:05:04,000
- Where is your friend's house?
- 83
- 00:05:04,000 --> 00:05:10,000
- 你朋友家在哪裏?
- 84
- 00:05:10,000 --> 00:05:13,000
- His house is on Dolly Street.
- 85
- 00:05:13,000 --> 00:05:19,000
- 他家在大理街.
- 86
- 00:05:19,000 --> 00:05:22,000
- Here are some more unmarked possessive relationships.
- 87
- 00:05:22,000 --> 00:05:24,000
- What does this mean?
- 88
- 00:05:24,000 --> 00:05:26,000
- 我家.
- 89
- 00:05:26,000 --> 00:05:28,000
- It means my house.
- 90
- 00:05:28,000 --> 00:05:30,000
- What does this mean?
- 91
- 00:05:30,000 --> 00:05:33,000
- 你朋友家.
- 92
- 00:05:33,000 --> 00:05:36,000
- It means your friend's house.
- 93
- 00:05:36,000 --> 00:05:38,000
- What would this mean?
- 94
- 00:05:38,000 --> 00:05:41,000
- 李先生家.
- 95
- 00:05:41,000 --> 00:05:44,000
- It would mean Mr. Lee's house.
- 96
- 00:05:44,000 --> 00:05:46,000
- Here's the word for street.
- 97
- 00:05:46,000 --> 00:05:51,000
- 街.
- 98
- 00:05:51,000 --> 00:05:53,000
- And here's Dolly Street.
- 99
- 00:05:53,000 --> 00:06:00,000
- 大理街.
- 100
- 00:06:00,000 --> 00:06:03,000
- Here's the exchange live.
- 101
- 00:06:03,000 --> 00:06:08,000
- 你朋友家在哪裏?
- 102
- 00:06:08,000 --> 00:06:09,000
- Again.
- 103
- 00:06:09,000 --> 00:06:11,000
- 你朋友家在哪裏?
- 104
- 00:06:11,000 --> 00:06:14,000
- 他家在大理街.
- 105
- 00:06:14,000 --> 00:06:16,000
- Check your comprehension.
- 106
- 00:06:16,000 --> 00:06:21,000
- 你朋友家在哪裏?
- 107
- 00:06:21,000 --> 00:06:23,000
- Where is your friend's house?
- 108
- 00:06:23,000 --> 00:06:28,000
- 他家在大理街.
- 109
- 00:06:28,000 --> 00:06:31,000
- His house is on Dolly Street.
- 110
- 00:06:31,000 --> 00:06:34,000
- The next question might concern the address.
- 111
- 00:06:34,000 --> 00:06:36,000
- Here's the word for address.
- 112
- 00:06:36,000 --> 00:06:42,000
- 他家在大理街.
- 113
- 00:06:42,000 --> 00:06:44,000
- The expression, his address,
- 114
- 00:06:44,000 --> 00:06:47,000
- involves another possessive relationship.
- 115
- 00:06:47,000 --> 00:06:49,000
- This one, however, has to be marked.
- 116
- 00:06:49,000 --> 00:06:53,000
- In the phrase,他家, his, or her home,
- 117
- 00:06:53,000 --> 00:06:56,000
- where the relationship is felt to be inherently very close,
- 118
- 00:06:56,000 --> 00:06:58,000
- no marker is needed.
- 119
- 00:06:58,000 --> 00:07:01,000
- When the possessive relationship is not felt to be so close,
- 120
- 00:07:01,000 --> 00:07:04,000
- the marker Do is added to the possessive phrase.
- 121
- 00:07:04,000 --> 00:07:07,000
- Listen to Mr. Lee's address.
- 122
- 00:07:07,000 --> 00:07:16,000
- 李先生的地址.
- 123
- 00:07:16,000 --> 00:07:20,000
- Here's how you would say number 42 in giving a house number.
- 124
- 00:07:20,000 --> 00:07:29,000
- 四十二号.
- 125
- 00:07:29,000 --> 00:07:31,000
- Now listen to this exchange,
- 126
- 00:07:31,000 --> 00:07:33,000
- which continues the conversation.
- 127
- 00:07:33,000 --> 00:07:35,000
- What's your friend's address?
- 128
- 00:07:35,000 --> 00:07:42,000
- 你朋友的地址是.
- 129
- 00:07:42,000 --> 00:07:46,000
- His address is number 42 Dolly Street.
- 130
- 00:07:46,000 --> 00:07:55,000
- 他的地址是大理街四十二号.
- 131
- 00:07:55,000 --> 00:07:58,000
- Notice that when you give an address in Chinese,
- 132
- 00:07:58,000 --> 00:08:00,000
- you put the general before the specific.
- 133
- 00:08:00,000 --> 00:08:03,000
- First street,and then number.
- 134
- 00:08:03,000 --> 00:08:05,000
- In English,it's the other way around.
- 135
- 00:08:05,000 --> 00:08:08,000
- Now listen to the exchange again,live.
- 136
- 00:08:08,000 --> 00:08:11,000
- 你朋友的地址是.
- 137
- 00:08:11,000 --> 00:08:15,000
- 他的地址是大理街四十二号.
- 138
- 00:08:15,000 --> 00:08:18,000
- The question in this exchange is literally,
- 139
- 00:08:18,000 --> 00:08:20,000
- your friend's address is
- 140
- 00:08:20,000 --> 00:08:22,000
- where you would expect the word what,
- 141
- 00:08:22,000 --> 00:08:25,000
- 什么,there is simply a trailing off.
- 142
- 00:08:25,000 --> 00:08:28,000
- Here's the live exchange again.
- 143
- 00:08:28,000 --> 00:08:31,000
- 你朋友的地址是.
- 144
- 00:08:31,000 --> 00:08:36,000
- 他的地址是大理街四十二号.
- 145
- 00:08:36,000 --> 00:08:38,000
- Check your comprehension.
- 146
- 00:08:38,000 --> 00:08:43,000
- 你朋友的地址是.
- 147
- 00:08:43,000 --> 00:08:46,000
- What's your friend's address?
- 148
- 00:08:46,000 --> 00:08:52,000
- 他的地址是大理街四十二号.
- 149
- 00:08:52,000 --> 00:08:57,000
- His address is number 42 Dolly Street.
- 150
- 00:08:57,000 --> 00:08:59,000
- Let's review what we've covered so far.
- 151
- 00:08:59,000 --> 00:09:03,000
- Listen to the following live conversation.
- 152
- 00:09:03,000 --> 00:09:06,000
- 你住在哪个饭店?
- 153
- 00:09:06,000 --> 00:09:10,000
- 我住在国宾大饭店,你呢?
- 154
- 00:09:10,000 --> 00:09:12,000
- 我住在朋友家.
- 155
- 00:09:12,000 --> 00:09:14,000
- 你朋友贵姓?
- 156
- 00:09:14,000 --> 00:09:16,000
- 他姓周.
- 157
- 00:09:16,000 --> 00:09:18,000
- 周先生的地址是.
- 158
- 00:09:18,000 --> 00:09:23,000
- 他的地址是大理街四十二号.
- 159
- 00:09:23,000 --> 00:09:25,000
- Again.
- 160
- 00:09:25,000 --> 00:09:27,000
- 你住在哪个饭店?
- 161
- 00:09:27,000 --> 00:09:30,000
- 我住在国宾大饭店,你呢?
- 162
- 00:09:30,000 --> 00:09:32,000
- 我住在朋友家.
- 163
- 00:09:32,000 --> 00:09:34,000
- 你朋友贵姓?
- 164
- 00:09:34,000 --> 00:09:35,000
- 他姓周.
- 165
- 00:09:35,000 --> 00:09:37,000
- 周先生的地址是.
- 166
- 00:09:37,000 --> 00:09:41,000
- 他的地址是大理街四十二号.
- 167
- 00:09:41,000 --> 00:09:47,000
- See if you understood what we've said.
- 168
- 00:09:47,000 --> 00:09:52,000
- 你住在哪个饭店?
- 169
- 00:09:52,000 --> 00:09:54,000
- Which hotel are you staying at?
- 170
- 00:09:54,000 --> 00:10:00,000
- 我住在国宾大饭店.
- 171
- 00:10:00,000 --> 00:10:03,000
- I'm staying at the ambassador hotel.
- 172
- 00:10:03,000 --> 00:10:06,000
- 你呢?
- 173
- 00:10:06,000 --> 00:10:08,000
- And you?
- 174
- 00:10:08,000 --> 00:10:12,000
- 我住在朋友家.
- 175
- 00:10:12,000 --> 00:10:15,000
- I'm staying at a friend's house.
- 176
- 00:10:15,000 --> 00:10:19,000
- 你朋友贵姓?
- 177
- 00:10:19,000 --> 00:10:22,000
- What's your friend's surname?
- 178
- 00:10:22,000 --> 00:10:26,000
- 他姓周.
- 179
- 00:10:26,000 --> 00:10:29,000
- His surname is Joe.
- 180
- 00:10:29,000 --> 00:10:33,000
- 周先生的地址是.
- 181
- 00:10:33,000 --> 00:10:36,000
- What's Mr. Joe's address?
- 182
- 00:10:36,000 --> 00:10:43,000
- 他的地址是大理街四十二号.
- 183
- 00:10:43,000 --> 00:10:48,000
- His address is number 42 Dali Street.
- 184
- 00:10:48,000 --> 00:10:53,000
- Major Weiss, a foreign area specialist, newly assigned to the military attaché's office in Taipei,
- 185
- 00:10:53,000 --> 00:10:56,000
- is attending a party given by his Chinese counterpart.
- 186
- 00:10:56,000 --> 00:10:58,000
- Here's the word for major.
- 187
- 00:10:58,000 --> 00:11:04,000
- 少校.
- 188
- 00:11:04,000 --> 00:11:09,000
- Listen to the officer's wife greet major Weiss as he comes in.
- 189
- 00:11:09,000 --> 00:11:12,000
- Oh, you must be major Weiss.
- 190
- 00:11:12,000 --> 00:11:17,000
- 你是魏少校吧?
- 191
- 00:11:17,000 --> 00:11:19,000
- Yes.
- 192
- 00:11:19,000 --> 00:11:24,000
- 是的.
- 193
- 00:11:24,000 --> 00:11:30,000
- The word 是的 is an expanded form of the short answer 是的.
- 194
- 00:11:30,000 --> 00:11:35,000
- The marker 吧 at the end of the first sentence softens it and makes it less absolute.
- 195
- 00:11:35,000 --> 00:11:40,000
- You make a statement without the marker 吧 when you know for sure that something is so.
- 196
- 00:11:40,000 --> 00:11:45,000
- You make a statement with 吧 when you're almost sure it's so.
- 197
- 00:11:45,000 --> 00:11:49,000
- The sentence 你是魏少校吧 could also be translated.
- 198
- 00:11:49,000 --> 00:11:53,000
- If my information is right, you must be major Weiss.
- 199
- 00:11:53,000 --> 00:12:00,000
- A statement with the marker 吧 leaves an opening for the listener to correct you if your information is wrong.
- 200
- 00:12:00,000 --> 00:12:03,000
- Here's the exchange again, live.
- 201
- 00:12:03,000 --> 00:12:05,000
- 你是魏少校吧?
- 202
- 00:12:05,000 --> 00:12:07,000
- 是的.
- 203
- 00:12:07,000 --> 00:12:09,000
- Again, 你是魏少校吧?
- 204
- 00:12:09,000 --> 00:12:11,000
- 是的.
- 205
- 00:12:11,000 --> 00:12:13,000
- Check your comprehension.
- 206
- 00:12:13,000 --> 00:12:18,000
- 你是魏少校吧?
- 207
- 00:12:18,000 --> 00:12:21,000
- Oh, you must be major Weiss.
- 208
- 00:12:21,000 --> 00:12:23,000
- 是的.
- 209
- 00:12:23,000 --> 00:12:26,000
- Yes.
- 210
- 00:12:26,000 --> 00:12:31,000
- Another evening, major Weiss invites a few people to join him at his hotel for drinks.
- 211
- 00:12:31,000 --> 00:12:35,000
- One of them has never been to the ambassador hotel before.
- 212
- 00:12:35,000 --> 00:12:42,000
- Listen to the live exchange as he checks with someone on the street to see if the building he's approaching is the right one.
- 213
- 00:12:42,000 --> 00:12:45,000
- 请问,那是国宾大饭店吗?
- 214
- 00:12:45,000 --> 00:12:49,000
- 是的,那是国宾大饭店.
- 215
- 00:12:49,000 --> 00:12:51,000
- Notice the word for that.
- 216
- 00:12:51,000 --> 00:12:53,000
- Nay, unlike the bound word for which,
- 217
- 00:12:53,000 --> 00:12:57,000
- Nay, can be used without a noun or counter after it.
- 218
- 00:12:57,000 --> 00:13:00,000
- Here's the exchange again.
- 219
- 00:13:00,000 --> 00:13:04,000
- 请问,那是国宾大饭店吗?
- 220
- 00:13:04,000 --> 00:13:08,000
- 是的,那是国宾大饭店.
- 221
- 00:13:08,000 --> 00:13:11,000
- Check your comprehension.
- 222
- 00:13:11,000 --> 00:13:20,000
- 请问,那是国宾大饭店吗?
- 223
- 00:13:20,000 --> 00:13:23,000
- May I ask, is that the ambassador hotel?
- 224
- 00:13:23,000 --> 00:13:28,000
- 是的,那是国宾大饭店.
- 225
- 00:13:28,000 --> 00:13:32,000
- Yes, that's the ambassador hotel.
- 226
- 00:13:32,000 --> 00:13:35,000
- Here's the verb for to work.
- 227
- 00:13:35,000 --> 00:13:40,000
- 工作,工作,工作.
- 228
- 00:13:40,000 --> 00:13:43,000
- Listen forward to work,工作,
- 229
- 00:13:43,000 --> 00:13:47,000
- as Major Weiss is asked about a friend of his.
- 230
- 00:13:47,000 --> 00:13:49,000
- Where does your friend work now?
- 231
- 00:13:49,000 --> 00:13:58,000
- 你朋友现在在哪里工作?
- 232
- 00:13:58,000 --> 00:14:00,000
- He works in Tainan.
- 233
- 00:14:00,000 --> 00:14:06,000
- 他在台南工作。
- 234
- 00:14:06,000 --> 00:14:09,000
- As you noticed, the verb work,工作,
- 235
- 00:14:09,000 --> 00:14:12,000
- comes at the end of each sentence.
- 236
- 00:14:12,000 --> 00:14:15,000
- Let's compare the answer telling where the friend works
- 237
- 00:14:15,000 --> 00:14:18,000
- to an answer just telling where he is.
- 238
- 00:14:18,000 --> 00:14:20,000
- He works in Tainan.
- 239
- 00:14:20,000 --> 00:14:26,000
- 他在台南工作。
- 240
- 00:14:26,000 --> 00:14:28,000
- He's in Tainan.
- 241
- 00:14:28,000 --> 00:14:33,000
- 他在台南。
- 242
- 00:14:33,000 --> 00:14:36,000
- In the sentence,他在台南,
- 243
- 00:14:36,000 --> 00:14:38,000
- the verb在 is the main verb
- 244
- 00:14:38,000 --> 00:14:40,000
- and is given the familiar translation
- 245
- 00:14:40,000 --> 00:14:41,000
- is in.
- 246
- 00:14:41,000 --> 00:14:43,000
- He is in Tainan.
- 247
- 00:14:43,000 --> 00:14:46,000
- In the sentence,他在台南工作,
- 248
- 00:14:46,000 --> 00:14:48,000
- however, the main verb is工作,
- 249
- 00:14:48,000 --> 00:14:51,000
- works, and the verb在 before it
- 250
- 00:14:51,000 --> 00:14:54,000
- is translated simply by the preposition in.
- 251
- 00:14:54,000 --> 00:14:57,000
- He works in Tainan.
- 252
- 00:14:57,000 --> 00:14:58,000
- In a sentence like this,
- 253
- 00:14:58,000 --> 00:15:01,000
- we say that在 is a prepositional verb,
- 254
- 00:15:01,000 --> 00:15:04,000
- supplementing the information in the main verb.
- 255
- 00:15:04,000 --> 00:15:06,000
- Chinese generally uses prepositional verbs
- 256
- 00:15:06,000 --> 00:15:09,000
- where English uses prepositions.
- 257
- 00:15:09,000 --> 00:15:11,000
- Listen once more to the exchange
- 258
- 00:15:11,000 --> 00:15:13,000
- about where the friend works, live.
- 259
- 00:15:13,000 --> 00:15:16,000
- 你朋友现在在哪里工作?
- 260
- 00:15:16,000 --> 00:15:19,000
- 他在台南工作。
- 261
- 00:15:19,000 --> 00:15:23,000
- Again,你朋友现在在哪里工作?
- 262
- 00:15:23,000 --> 00:15:26,000
- 他在台南工作。
- 263
- 00:15:26,000 --> 00:15:28,000
- Check your comprehension.
- 264
- 00:15:28,000 --> 00:15:34,000
- 你朋友现在在哪里工作?
- 265
- 00:15:34,000 --> 00:15:37,000
- Where does your friend work now?
- 266
- 00:15:37,000 --> 00:15:41,000
- 他在台南工作。
- 267
- 00:15:41,000 --> 00:15:44,000
- He works in Tainan.
- 268
- 00:15:44,000 --> 00:15:47,000
- Here is the name for military attaché's office.
- 269
- 00:15:47,000 --> 00:15:54,000
- 五官处。
- 270
- 00:15:54,000 --> 00:15:58,000
- Listen as the conversation continues, live.
- 271
- 00:15:58,000 --> 00:16:00,000
- 你在哪里工作?
- 272
- 00:16:00,000 --> 00:16:03,000
- 我在五官处工作。
- 273
- 00:16:03,000 --> 00:16:06,000
- Again,你在哪里工作?
- 274
- 00:16:06,000 --> 00:16:09,000
- 我在五官处工作。
- 275
- 00:16:09,000 --> 00:16:11,000
- Check your comprehension.
- 276
- 00:16:11,000 --> 00:16:15,000
- 你在哪里工作?
- 277
- 00:16:15,000 --> 00:16:17,000
- Where do you work?
- 278
- 00:16:17,000 --> 00:16:21,000
- 我在五官处工作。
- 279
- 00:16:21,000 --> 00:16:25,000
- I work at the military attaché's office.
- 280
- 00:16:25,000 --> 00:16:28,000
- Now listen to another live conversation.
- 281
- 00:16:28,000 --> 00:16:31,000
- 你朋友在台北工作吗?
- 282
- 00:16:31,000 --> 00:16:36,000
- 他不在台北工作,他在台中工作。
- 283
- 00:16:36,000 --> 00:16:42,000
- Notice that in Chinese you can put the negative before the prepositional verb phrase 在台北,
- 284
- 00:16:42,000 --> 00:16:46,000
- while in English the negative can only go with the main verb to work.
- 285
- 00:16:46,000 --> 00:16:48,000
- Here is the exchange again.
- 286
- 00:16:48,000 --> 00:16:53,000
- 你朋友在台北工作吗?
- 287
- 00:16:53,000 --> 00:16:58,000
- 他不在台北工作,他在台中工作。
- 288
- 00:16:58,000 --> 00:17:00,000
- Check your comprehension.
- 289
- 00:17:00,000 --> 00:17:05,000
- 你朋友在台北工作吗?
- 290
- 00:17:05,000 --> 00:17:08,000
- Does your friend work in Taipei?
- 291
- 00:17:08,000 --> 00:17:13,000
- 他不在台北工作。
- 292
- 00:17:13,000 --> 00:17:16,000
- He doesn't work in Taipei.
- 293
- 00:17:16,000 --> 00:17:21,000
- 他在台中工作。
- 294
- 00:17:21,000 --> 00:17:24,000
- He works in Taichung.
- 295
- 00:17:24,000 --> 00:17:27,000
- Let's review what you've covered on this tape.
- 296
- 00:17:27,000 --> 00:17:32,000
- A Chinese army officer and his wife are talking about a certain major word.
- 297
- 00:17:32,000 --> 00:17:34,000
- Listen.
- 298
- 00:17:34,000 --> 00:17:36,000
- 那位是谁?
- 299
- 00:17:36,000 --> 00:17:40,000
- 他是五少校,在美国五官处工作。
- 300
- 00:17:40,000 --> 00:17:43,000
- 他是讲少校的朋友吧?
- 301
- 00:17:43,000 --> 00:17:45,000
- 是的。
- 302
- 00:17:45,000 --> 00:17:48,000
- 五少校现在住在哪里?
- 303
- 00:17:48,000 --> 00:17:51,000
- 他现在住在朋友家。
- 304
- 00:17:51,000 --> 00:17:54,000
- 那个朋友是美国人吗?
- 305
- 00:17:54,000 --> 00:17:58,000
- 不是,他是中国人。
- 306
- 00:17:58,000 --> 00:18:02,000
- 是张诗英,张先生。
- 307
- 00:18:02,000 --> 00:18:06,000
- 他也在五官处工作。
- 308
- 00:18:06,000 --> 00:18:10,000
- Again,那位是谁?
- 309
- 00:18:10,000 --> 00:18:14,000
- 他是五少校,在美国五官处工作。
- 310
- 00:18:14,000 --> 00:18:17,000
- 他是讲少校的朋友吧?
- 311
- 00:18:17,000 --> 00:18:19,000
- 是的。
- 312
- 00:18:19,000 --> 00:18:22,000
- 五少校现在住在哪里?
- 313
- 00:18:22,000 --> 00:18:25,000
- 他现在住在朋友家。
- 314
- 00:18:25,000 --> 00:18:27,000
- 那个朋友是美国人吗?
- 315
- 00:18:27,000 --> 00:18:30,000
- 不是,他是中国人。
- 316
- 00:18:30,000 --> 00:18:33,000
- 是张诗英,张先生。
- 317
- 00:18:33,000 --> 00:18:37,000
- 他也在五官处工作。
- 318
- 00:18:37,000 --> 00:18:40,000
- See if you understood what was said.
- 319
- 00:18:40,000 --> 00:18:44,000
- 那位是谁?
- 320
- 00:18:44,000 --> 00:18:46,000
- Who's that?
- 321
- 00:18:46,000 --> 00:18:51,000
- 他是五少校,在美国五官处工作。
- 322
- 00:18:51,000 --> 00:18:54,000
- He's Major Wood.
- 323
- 00:18:54,000 --> 00:18:59,000
- He works at the U.S. Military Attaché's office.
- 324
- 00:18:59,000 --> 00:19:03,000
- 他是讲少校的朋友吧?
- 325
- 00:19:03,000 --> 00:19:09,000
- Oh, he must be Major Jiang's friend.
- 326
- 00:19:09,000 --> 00:19:12,000
- 是的。
- 327
- 00:19:12,000 --> 00:19:14,000
- Yes.
- 328
- 00:19:14,000 --> 00:19:18,000
- 五少校现在住在哪里?
- 329
- 00:19:18,000 --> 00:19:23,000
- Where's Major Wood staying now?
- 330
- 00:19:23,000 --> 00:19:30,000
- 他现在住在朋友家。
- 331
- 00:19:30,000 --> 00:19:35,000
- He's staying at a friend's house now.
- 332
- 00:19:35,000 --> 00:19:39,000
- 那个朋友是美国人吗?
- 333
- 00:19:39,000 --> 00:19:43,000
- Is that friend an American?
- 334
- 00:19:43,000 --> 00:19:49,000
- 不是,他是中国人。
- 335
- 00:19:49,000 --> 00:19:54,000
- No, he's Chinese.
- 336
- 00:19:54,000 --> 00:20:00,000
- 是张诗英,张先生。
- 337
- 00:20:00,000 --> 00:20:04,000
- It's Zhang Shiyin, Mr. Zhang.
- 338
- 00:20:04,000 --> 00:20:10,000
- 他也在五官处工作。
- 339
- 00:20:10,000 --> 00:20:15,000
- He works at the Attaché's office too.
- 340
- 00:20:15,000 --> 00:20:20,000
- For a final review, see if you can translate these random exchanges from the target list.
- 341
- 00:20:20,000 --> 00:20:27,000
- Number one,你在哪里工作?
- 342
- 00:20:27,000 --> 00:20:30,000
- Where do you work?
- 343
- 00:20:30,000 --> 00:20:36,000
- 我在五官处工作。
- 344
- 00:20:36,000 --> 00:20:39,000
- I work at the Military Attaché's office.
- 345
- 00:20:39,000 --> 00:20:46,000
- Number two,你朋友的地址是?
- 346
- 00:20:46,000 --> 00:20:49,000
- What's your friend's address?
- 347
- 00:20:49,000 --> 00:20:57,000
- 他的地址是大理街42号。
- 348
- 00:20:57,000 --> 00:21:02,000
- His address is number 42 Dali Street.
- 349
- 00:21:02,000 --> 00:21:09,000
- 那是国宾大饭店吧?
- 350
- 00:21:09,000 --> 00:21:12,000
- That must be the Ambassador Hotel.
- 351
- 00:21:12,000 --> 00:21:19,000
- 是的,那是国宾大饭店。
- 352
- 00:21:19,000 --> 00:21:22,000
- Yes, that's the Ambassador Hotel.
- 353
- 00:21:22,000 --> 00:21:26,000
- 你住在那里吗?
- 354
- 00:21:26,000 --> 00:21:28,000
- Are you staying there?
- 355
- 00:21:28,000 --> 00:21:33,000
- 不,我住在这里。
- 356
- 00:21:33,000 --> 00:21:36,000
- No, I'm staying here.
- 357
- 00:21:36,000 --> 00:21:43,000
- Number four,你朋友家在哪里?
- 358
- 00:21:43,000 --> 00:21:46,000
- Where's your friend's house?
- 359
- 00:21:46,000 --> 00:21:52,000
- 他家在大理街。
- 360
- 00:21:52,000 --> 00:21:55,000
- His house is on Dali Street.
- 361
- 00:21:55,000 --> 00:22:02,000
- Number five,你朋友在台北工作吗?
- 362
- 00:22:02,000 --> 00:22:05,000
- Does your friend work in Taipei?
- 363
- 00:22:05,000 --> 00:22:11,000
- 他不在台北工作。
- 364
- 00:22:11,000 --> 00:22:13,000
- He doesn't work in Taipei.
- 365
- 00:22:13,000 --> 00:22:18,000
- 他在台中工作。
- 366
- 00:22:18,000 --> 00:22:22,000
- He works in台中。
- 367
- 00:22:22,000 --> 00:22:24,000
- If you're satisfied with your understanding of these sentences,
- 368
- 00:22:24,000 --> 00:22:26,000
- go on to the P1 tape.
- 369
- 00:22:26,000 --> 00:22:28,000
- If you're still having difficulties,
- 370
- 00:22:28,000 --> 00:22:33,000
- listen to this tape again or check your reference notes.
- 371
- 00:22:33,000 --> 00:22:35,000
- This is the end of the tape.
- 372
- 00:22:35,000 --> 00:22:38,000
- End of biographic information module unit two,
- 373
- 00:22:38,000 --> 00:22:54,000
- copyhenshin tape one.
|