123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352 |
- Standard Chinese, a modular approach, Biographical Information Module Unit 8, Comprehension Tape 1.
- This unit is set in Taipei. On this tape, you'll learn more of how to talk about what you've done and how long you did it.
- You'll also learn from expressions used in talking about military service.
- Clara Matthew, an American student at Taiwan University, is talking with another student, Chen Da-gang, on campus.
- Do you have any more classes today?
- 你今天還有課嗎?
- I don't have any more classes.
- 沒有課了.
- In the sentence,沒有課了.I don't have any more classes.
- The marker low indicates a new situation.This morning she had classes, now she doesn't.
- Listen to the exchange live.
- 你今天還有課嗎?
- 沒有課了.Again.
- 你今天還有課嗎?
- 沒有課了.Check your comprehension.
- 你今天還有課嗎?
- 你今天還有課嗎?
- 沒有課了.I don't have any more classes.
- Listen as the conversation continues live.
- 你呢?
- 我也沒有課了.Again.
- 你呢?
- 我也沒有課了.Check your comprehension.
- 你呢?And you?
- 我也沒有課了.I don't have any more classes either.
- Since both Clara Matthews and Chen Da-gang have no more classes for the day,
- they decide to make a visit to the palace museum.
- On their way out to the museum, they talk about their studies.
- How long did you study English?
- 你從天念英文念了多久?
- 你從天念英文念了多久?
- I studied English for six years.
- 我念英文念了六年.
- 我念英文念了六年.
- When you want to talk about how long you did something,
- you first state the activity,
- then repeat the verb and tell how long you did it.
- Listen again to the exchange, lot.
- 你從天念英文念了多久?
- 我念英文念了六年.
- Notice that the marker low for completed action
- follows the second verb in the sentence.
- Listen to it again.
- 你從天念英文念了多久?
- 我念英文念了六年.
- Check your comprehension.
- 你從天念英文念了多久?
- How long did you study English?
- 我念英文念了六年.
- I studied English for six years.
- Now suppose Clara also knew
- that he had also studied American history.
- She might ask a question like this.
- 美國歷史呢?
- 我念美國歷史念了一年.
- Again.
- 美國歷史呢?
- 我念美國歷史念了一年.
- Check your comprehension.
- 美國歷史呢?
- And American history?
- 我念美國歷史念了一年.
- I studied American history for one year.
- The conversation continues.
- What are you studying now?
- 你現在念什麼呢?
- I'm studying French.
- 我念法文了.
- 我念法文了.
- This is the word for French language.
- 法文,法文,法文.
- Here's the exchange line.
- 你現在念什麼呢?
- 我念法文了.
- The marker is used to indicate an ongoing action.
- Listen again.
- 你現在念什麼呢?
- 我念法文了.
- Check your comprehension.
- 你現在念什麼呢?
- What are you studying now?
- 我念法文了.
- I'm studying French.
- Listen to Claire's next question.
- How long have you been studying French?
- 你念法文念了多久了?
- I've been studying for one year.
- 我念了一年了.
- 我念了一年了.
- When you want to talk about the duration of an action which is still going on,
- you use two little markers,
- the marker lower for completed action after the second verb,
- and the marker lower for new situation at the end of the sentence.
- Here's the exchange line.
- 你念法文念了多久了?
- 我念了一年了.
- Notice that in the reply,
- Chan Da Gang gives a shortened answer.
- Since it's clear that they're talking about studying French,
- he doesn't restate the activity before telling how long he's been doing it.
- Listen again to the exchange line.
- 你念法文念了多久了?
- 我念了一年了.
- Check your comprehension.
- 你念法文念了多久了?
- How long have you been studying French?
- 我念了一年了.
- I've been studying for one year.
- Chan Da Gang continues lying.
- 你现在念什么呢?
- 我念中国历史呢.
- 你念中国历史念了多久了?
- 我念了三年了.
- 我在美国念了两年,在这里念了一年了.
- Again.
- 你现在念什么呢?
- 我念中国历史了.
- 你念中国历史念了多久了?
- 我念了三年了.
- 我在美国念了两年,在这里念了一年了.
- Check your comprehension.
- 你现在念什么呢?
- What are you studying now?
- 我念中国历史了.
- I'm studying Chinese history.
- 你念中国历史念了多久了?
- How long have you been studying Chinese history?
- 我念了三年了.
- I've been studying it for three years now.
- 我在美国念了两年.
- I studied it for two years in America.
- 在这里念了一年了.
- I've been studying it here for a year.
- Chan Da Gang has another question for Clara.
- Listen.
- Can you write Chinese characters?
- 你会写中国字吗?
- 你会写中国字吗?
- I can a little.
- 会一点。会一点。
- This is the verb to write.
- 写。写。写。
- This is the word for a character.
- 字。字。字。
- Here's the way you say a little or some.
- 一点。一点。一点。
- Here's the exchange lot.
- 你会写中国字吗?
- 会一点。
- Check your comprehension.
- 你会写中国字吗?
- Can you write Chinese characters?
- 会一点。
- I can a little.
- Clara continues.
- Last year, I couldn't yet write them.
- 去年我还不会写.
- 去年我还不会写.
- Now I can write a little bit.
- 现在我会写一点了.
- 现在我会写一点了.
- Notice that even though she's talking about last year,
- the negative marker 不 is used.
- This is because 会 is an auxiliary verb.
- Auxiliary verbs along with adjectival verbs such as 好
- to be good are state verbs.
- State verbs never take the negative marker 没.
- Listen to it again, lie.
- 去年我还不会写.
- 现在我会写一点了.
- In the second sentence,
- the marker love for new situations is used to signal the change.
- Here it is again, lie.
- 去年我还不会写.
- 现在我会写一点了.
- Check your comprehension.
- 去年我还不会写.
- Last year, I couldn't yet write them.
- 现在我会写一点了.
- Now I can write a little bit.
- The conversation continues, lie.
- 哦,你会写中国字,你是在哪里学的?
- 我是在这里学的.
- Again.
- 哦,你会写中国字,你是在哪里学的?
- 我是在这里学的.
- Check your comprehension.
- 哦,你会写中国字,你是在哪里学的?
- Oh, you can write Chinese characters.
- Where did you study?
- 我是在这里学的.
- I studied here.
- A little later in the conversation, Claire asks,
- Is your father a military man?
- 你父亲是军人吗?
- 你父亲是军人吗?
- Yes, he's a naval officer.
- 是,他是海军军官.
- 是,他是海军军官.
- Here's the word for military man.
- 军人,军人,军人.
- Here's the word for navy.
- 海军,海军,海军.
- Here's the word for officer.
- 军官,军官,军官.
- Here's the exchange line.
- 你父亲是军人吗?
- 是,他是海军军官.
- Again.
- 你父亲是军人吗?
- 是,他是海军军官.
- Check your comprehension.
- 你父亲是军人吗?
- Is your father a military man?
- 是,他是海军军官.
- Yes, he's a naval officer.
- Several days later,
- 陈大刚 calls Claire to say that he won't be in class.
- I'm not coming today.
- 我今天不来了.
- 我今天不来了.
- I'm sick.
- 我病了.我病了.
- Here's the verb to get sick.
- 病,病,病.
- Notice that the verb 病 is translated to get sick, not to be sick.
- The verb 病 is not a state verb, but a process verb.
- The process verb describes a change from one state to another.
- In this case, from being healthy to being ill.
- In other words, getting sick.
- Listen to it again, live.
- 我今天不来了.我病了.
- Notice that the sentence we translated as I'm sick ends with the marker 了.
- This marker signals the completion of the process.
- Up until now, we've called this the marker for completed action.
- But as you see, it's also the marker for completed process.
- A better translation for this sentence might be, I've become sick.
- Listen to it again, live.
- 我今天不来了.我病了.
- Notice that the sentence 我今天不来了.
- I'm not coming today, also ends with the marker 了.
- This is the marker 了 for new situations.
- Contrary to what he did yesterday and contrary to what he expected to do today,
- he's not coming to school.
- To signal this change in the situation,
- he uses the marker 了 at the end of the sentence.
- Check your comprehension.
- 我今天不来了.
- I'm not coming today.
- 我病了.
- I'm sick.
- A couple of days later,
- 程大刚 is back in class.
- Are you better today?
- 今天好了没有?
- 今天好了没有?
- I'm all right today.
- 今天好了.
- 今天好了.
- Notice that the verb 好 to be good or well
- is used here to talk about getting well,
- or as we translated it in the sentence to get better.
- There's an explanation for these different usages.
- The verb 好 can be either a state verb or a process verb.
- As a state verb 好 means to be good or well.
- As a process verb, it means to get well.
- Listen to the exchange line.
- 今天好了没有?
- 今天好了.
- The process verb 好 to get well occurs here with combined 了.
- That is the marker 了,which indicates a completed action and a new situation.
- Check the reference notes for more about process verb.
- Notice also that the question,
- are you better today?
- 你今天好了没有?
- is not formed with the question mark or mark.
- Here it's formed with 没有.
- This can be done in sentences in which the verb is marked for a completed action.
- Here's the exchange again, live.
- 今天好了没有?
- 今天好了.
- Check your comprehension.
- 今天好了没有?
- Are you better today?
- 今天好了.
- I'm all right today.
- Here's another conversation between two classmates.
- Listen to them lie.
- 李德芬上个星期没来啊.
- 这个星期还没来?
- 他病了吗?
- 他没病,他母亲病了.
- Again.
- 李德芬上个星期没来啊.
- 这个星期还没来?
- 他病了吗?
- 他没病,他母亲病了.
- Check your comprehension.
- 李德芬上个星期没来啊.
- 李德芬 didn't come last week.
- 这个星期还没来?
- And this week she still hasn't come.
- 她病了吗?
- Is she sick?
- 她没病,她母亲病了.
- She's not sick, her mother's sick.
- As a final review of what we've covered so far,
- try translating each of the following sentences from the target list.
- Number one.
- 你今天还有课吗?
- Do you have any more classes today?
- 没有课了.
- I don't have any more classes.
- Number two.
- 你从前念英文念了多久?
- How long did you study English?
- 我念英文念了六年.
- I studied English for six years.
- Number three.
- 你念法文念了多久了?
- How long have you been studying French?
- 我念了一年了.
- I've been studying it for a year.
- Number four.
- 去年我还不会写中国字.
- Last year I couldn't write Chinese characters.
- 现在我会写一点了.
- Now I can write a little bit.
- Number five.
- 你父亲是军人吗?
- Is your father in the military?
- 是,他是海军军官.
- Yes, he's a naval officer.
- Number six.
- 你现在念什么呢?
- What are you studying now?
- 我念法文呢.
- I'm studying French.
- Number seven.
- 我今天不来了.
- I'm not coming today.
- 我病了.
- I'm sick.
- Number eight.
- 你今天好了没有?
- Are you better today?
- 今天好了.
- I'm all right today.
- You may want to rewind and listen to this part of the tape again.
- If you feel you're ready, go on to the P1 tape.
- This is the end of the tape.
- And of biographic information unit eight comprehension tape one.
|