12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:03.200
- Standard Chinese, a modular approach.
- 00:03.200 --> 00:08.080
- Transportation module, Unit 1, Comprehension Tape 1.
- 00:08.080 --> 00:10.640
- This unit is set in the ROC.
- 00:10.640 --> 00:13.720
- On this tape, you'll learn to understand questions and answers
- 00:13.720 --> 00:16.640
- used in going somewhere on a bus.
- 00:16.640 --> 00:19.720
- Mr. and Mrs. King are at the home of their calligraphy instructor,
- 00:19.720 --> 00:23.240
- Mrs. Zhang, where they've just finished their first lesson.
- 00:23.240 --> 00:26.680
- From there, they're planning to go downtown and see a movie.
- 00:26.680 --> 00:28.560
- Listen.
- 00:28.560 --> 00:32.200
- What bus do you take to get to Ximending?
- 00:32.200 --> 00:40.800
- 到 Ximending 去坐幾路車。
- 00:40.800 --> 00:44.720
- Here's the name of the downtown theater and shopping district.
- 00:44.720 --> 00:48.960
- 西門町
- 00:48.960 --> 00:51.880
- Here's the word used for bus.
- 00:51.880 --> 00:55.000
- 车
- 00:55.000 --> 00:57.600
- The word 车 is actually a short term
- 00:57.600 --> 01:00.120
- for any wheeled vehicle.
- 01:00.120 --> 01:02.560
- The bus number is given using the word 路,
- 01:02.560 --> 01:04.920
- which means road or route.
- 01:04.920 --> 01:06.320
- Here's how you ask,
- 01:06.320 --> 01:09.960
- what route number bus do you take?
- 01:09.960 --> 01:15.120
- 坐幾路車
- 01:15.120 --> 01:18.960
- You'll remember that the verb 坐 is used for riding in a vehicle.
- 01:18.960 --> 01:22.080
- Literally, 坐 means to sit.
- 01:22.080 --> 01:25.520
- Notice that here, 坐 is a main verb.
- 01:25.520 --> 01:28.600
- Here's the whole exchange live.
- 01:28.600 --> 01:33.360
- 到西門町 去坐幾路車。
- 01:33.360 --> 01:35.000
- Again
- 01:35.000 --> 01:39.680
- 到西門町 去坐幾路車。
- 01:39.680 --> 01:42.800
- Check your comprehension.
- 01:42.800 --> 01:49.840
- 到西門町 去坐幾路車。
- 01:49.840 --> 01:53.040
- What bus do you take to get to Ximending?
- 01:53.040 --> 01:57.400
- 坐十八路
- 01:57.400 --> 01:59.960
- Take the number 18.
- 01:59.960 --> 02:02.600
- The conversation continues.
- 02:02.600 --> 02:05.800
- Are there many number 18 buses?
- 02:05.800 --> 02:09.320
- 十八路車 多不多?
- 02:09.320 --> 02:12.680
- 十八路車 多不多?
- 02:12.680 --> 02:15.880
- Here's the adjectival verb to be many.
- 02:15.880 --> 02:19.760
- 多
- 02:19.760 --> 02:23.480
- The verb 多 often acts as a main verb in Chinese,
- 02:23.480 --> 02:26.320
- as in the sentence 車很多,
- 02:26.320 --> 02:29.360
- where the corresponding English sentence has a modifier.
- 02:29.360 --> 02:31.640
- There are many buses.
- 02:31.640 --> 02:34.400
- Listen to the whole exchange live.
- 02:34.400 --> 02:36.760
- 十八路車 多不多?
- 02:36.760 --> 02:38.800
- 不很多
- 02:38.800 --> 02:40.320
- Again
- 02:40.320 --> 02:42.760
- 十八路車 多不多?
- 02:42.760 --> 02:44.760
- 不很多
- 02:44.760 --> 02:47.720
- Check your comprehension.
- 02:47.720 --> 02:53.440
- 十八路車 多不多?
- 02:53.440 --> 02:56.920
- Are there many number 18 buses?
- 02:56.920 --> 02:59.960
- 不很多
- 02:59.960 --> 03:02.360
- Not very many.
- 03:02.360 --> 03:05.600
- Mr. King continues his questions.
- 03:05.600 --> 03:08.840
- How much time is there between buses?
- 03:08.840 --> 03:12.760
- 每隔多少时后有一班车?
- 03:12.760 --> 03:16.760
- 每隔多少时后有一班车?
- 03:16.760 --> 03:19.360
- There's one every 20 minutes.
- 03:19.360 --> 03:22.640
- 每隔二十分钟有一班
- 03:22.640 --> 03:26.080
- 每隔二十分钟有一班
- 03:26.080 --> 03:28.800
- Here's the word for each or every.
- 03:28.800 --> 03:32.600
- 美
- 03:32.600 --> 03:36.600
- Here's a verb meaning to separate or to divide off.
- 03:36.600 --> 03:39.720
- 隔
- 03:39.720 --> 03:41.440
- The sequence 每隔
- 03:41.440 --> 03:45.320
- might be translated in each interval.
- 03:45.320 --> 03:51.280
- Here's how you say a bus in the sense of one regularly scheduled run of a bus.
- 03:51.280 --> 03:55.120
- 一班车
- 03:55.120 --> 03:57.600
- And here's how you say one minute.
- 03:57.600 --> 04:01.240
- 一分钟
- 04:01.240 --> 04:06.680
- In this expression, the word 中 means by or according to the clock.
- 04:06.680 --> 04:09.680
- Listen to the exchange live.
- 04:09.680 --> 04:13.040
- 每隔多少时后有一班车?
- 04:13.040 --> 04:16.280
- 每隔二十分钟有一班
- 04:16.280 --> 04:18.120
- Again
- 04:18.120 --> 04:21.120
- 每隔多少时后有一班车?
- 04:21.120 --> 04:24.200
- 每隔二十分钟有一班
- 04:24.200 --> 04:27.280
- Check your comprehension
- 04:27.280 --> 04:35.080
- 每隔多少时后有一班车?
- 04:35.080 --> 04:39.560
- How much time is there between buses?
- 04:39.560 --> 04:46.200
- 每隔二十分钟有一班
- 04:46.200 --> 04:49.680
- There's one every twenty minutes.
- 04:49.680 --> 04:53.200
- Now let's listen to a somewhat similar sentence.
- 04:53.200 --> 04:57.480
- I go to see a movie every Saturday.
- 04:57.480 --> 05:01.600
- 我每个星期六都去看电影。
- 05:01.600 --> 05:06.280
- 我每个星期六都去看电影。
- 05:06.280 --> 05:09.840
- In this sentence, the word May acts as a specifier.
- 05:09.840 --> 05:14.400
- It is followed by a counter and goes with the noun 星期六.
- 05:14.400 --> 05:17.560
- In English, the word every is singular.
- 05:17.560 --> 05:23.800
- In Chinese, however, the corresponding word may is plural and may be followed by the adverb 都.
- 05:23.800 --> 05:27.680
- The combination of may and 都 can be translated as
- 05:27.680 --> 05:31.000
- in each and every case without exception.
- 05:31.000 --> 05:35.600
- I go to see a movie each and every Saturday without exception.
- 05:35.600 --> 05:38.520
- Here's the sentence live.
- 05:38.520 --> 05:42.120
- 我每个星期六都去看电影。
- 05:42.120 --> 05:43.840
- Again
- 05:43.840 --> 05:47.560
- 我每个星期六都去看电影。
- 05:47.560 --> 05:49.760
- Check your comprehension.
- 05:49.760 --> 05:57.480
- 我每个星期六都去看电影。
- 05:57.480 --> 06:01.320
- I go to see a movie every Saturday.
- 06:01.320 --> 06:05.360
- Let's leave the kings for a moment now and listen to a conversation between Mrs. Williams
- 06:05.360 --> 06:07.200
- and her painting teacher.
- 06:07.200 --> 06:09.720
- Here it is live.
- 06:09.720 --> 06:13.560
- 到中山北路去做二路车吗?
- 06:13.560 --> 06:16.680
- 不是,做十路车。
- 06:16.680 --> 06:19.120
- 每隔几分钟有一班?
- 06:19.120 --> 06:23.200
- 每隔十五分钟有一班。
- 06:23.200 --> 06:26.240
- 做十路车的人多不多?
- 06:26.240 --> 06:29.080
- 晚上不多。
- 06:29.080 --> 06:31.080
- Again
- 06:31.080 --> 06:34.040
- 到中山北路去做二路车吗?
- 06:34.040 --> 06:37.240
- 不是,做十路车。
- 06:37.240 --> 06:39.640
- 每隔几分钟有一班?
- 06:39.640 --> 06:43.320
- 每隔十五分钟有一班。
- 06:43.320 --> 06:45.920
- 做十路车的人多不多?
- 06:45.920 --> 06:48.800
- 晚上不多。
- 06:48.800 --> 06:51.360
- Check your comprehension.
- 06:51.360 --> 06:59.440
- 到中山北路去做二路车吗?
- 06:59.440 --> 07:04.200
- To get to Zhongshan North Road, do you take the number two bus?
- 07:04.200 --> 07:10.600
- 不是,做十路车。
- 07:10.600 --> 07:13.840
- No, you take the number ten bus.
- 07:13.840 --> 07:20.400
- 每隔几分钟有一班?
- 07:20.400 --> 07:24.360
- How many minutes is it between buses?
- 07:24.360 --> 07:31.800
- 每隔十五分钟有一班。
- 07:31.800 --> 07:35.160
- There's a bus every fifteen minutes.
- 07:35.160 --> 07:42.760
- 做十路车的人多不多?
- 07:42.760 --> 07:46.400
- Are there many people taking the number ten bus?
- 07:46.400 --> 07:51.240
- 晚上不多。
- 07:51.240 --> 07:54.040
- Not in the evening.
- 07:54.040 --> 07:57.880
- Let's go back to Mr. King's conversation with his calligraphy teacher.
- 07:57.880 --> 08:02.120
- He has one more question to ask about the bus downtown.
- 08:02.120 --> 08:05.240
- What time is the last bus?
- 08:05.240 --> 08:13.080
- 最后一班车是几点钟。
- 08:13.080 --> 08:15.840
- Eleven ten.
- 08:15.840 --> 08:20.800
- 十一点十分。
- 08:20.800 --> 08:23.240
- Here's the word for most.
- 08:23.240 --> 08:26.680
- 醉,醉。
- 08:26.680 --> 08:29.080
- And here's how you say last.
- 08:29.080 --> 08:33.360
- 最后,最后。
- 08:33.360 --> 08:36.520
- Listen to the exchange live.
- 08:36.520 --> 08:39.400
- 最后一班车是几点钟。
- 08:39.400 --> 08:41.760
- 十一点十分。
- 08:41.760 --> 08:46.880
- Again,最后一班车是几点钟。
- 08:46.880 --> 08:49.200
- 十一点十分。
- 08:49.200 --> 08:51.320
- Check your comprehension.
- 08:51.320 --> 08:57.560
- 最后一班车是几点钟。
- 08:57.560 --> 09:00.400
- What time is the last bus?
- 09:00.400 --> 09:04.280
- 十一点十分。
- 09:04.280 --> 09:07.120
- Eleven ten.
- 09:07.120 --> 09:09.120
- Now let's change the scene.
- 09:09.120 --> 09:12.800
- The kings are at the bus stop getting on what they think is the right bus.
- 09:12.800 --> 09:16.000
- Listen as Mrs. King checks it out.
- 09:16.000 --> 09:18.480
- Does this bus go to Ximending?
- 09:18.480 --> 09:22.400
- 这班车是不是去西门丁?
- 09:22.400 --> 09:26.080
- 这班车是不是去西门丁?
- 09:26.080 --> 09:28.680
- Yes, get on.
- 09:28.680 --> 09:31.600
- 是,上车吧。
- 09:31.600 --> 09:34.840
- 是,上车吧。
- 09:34.840 --> 09:38.960
- In the sentence,这班车是不是去西门丁?
- 09:38.960 --> 09:42.680
- The destination follows the main verb 去 directly.
- 09:42.680 --> 09:48.440
- This form of giving the destination is as common as the form using the prepositional verb 到.
- 09:48.440 --> 09:55.440
- Notice also the use of the words 是不是 to mark the question as more emphatic.
- 09:55.440 --> 09:57.560
- Here's the verb to get on.
- 09:57.560 --> 10:01.240
- 上,上。
- 10:01.240 --> 10:04.400
- Here's the exchange live.
- 10:04.400 --> 10:06.960
- 这班车是不是去西门丁?
- 10:06.960 --> 10:09.640
- 是,上车吧。
- 10:09.640 --> 10:13.680
- Again,这班车是不是去西门丁?
- 10:13.680 --> 10:16.200
- 是,上车吧。
- 10:16.200 --> 10:18.400
- Check your comprehension.
- 10:18.400 --> 10:24.840
- 这班车是不是去西门丁?
- 10:24.840 --> 10:28.040
- Does this bus go to Ximending?
- 10:28.040 --> 10:33.560
- 是,上车吧。
- 10:33.560 --> 10:37.120
- Yes, get on.
- 10:37.120 --> 10:41.640
- On the bus, Mr. King now talks to the ticket collector.
- 10:41.640 --> 10:46.520
- When we arrive at Ximending, please tell me.
- 10:46.520 --> 10:54.440
- 到西门丁的时候请告诉我。
- 10:54.440 --> 11:04.760
- Here's how you say, when we arrive at Ximending, 到西门丁的时候。
- 11:04.760 --> 11:12.160
- To say when in Chinese, you add the elements 到西门丁的时候 to a sentence describing a situation.
- 11:12.160 --> 11:16.360
- Here's the word for to tell. 告诉。
- 11:16.360 --> 11:22.560
- Listen to the whole exchange live.
- 11:22.560 --> 11:25.520
- 到西门丁的时候请告诉我。
- 11:25.520 --> 11:32.040
- Again,到西门丁的时候请告诉我。
- 11:32.040 --> 11:35.560
- Check your comprehension.
- 11:35.560 --> 11:42.840
- 到西门丁的时候请告诉我。
- 11:42.840 --> 11:46.040
- When we arrive at Ximending, please tell me.
- 11:46.040 --> 11:48.040
- 好。
- 11:48.040 --> 11:50.800
- Ok.
- 11:50.800 --> 11:53.680
- Mr. King might have made his request a little differently.
- 11:53.680 --> 11:58.200
- Listen to another version live.
- 11:58.200 --> 12:00.320
- 请你告诉我。
- 12:00.320 --> 12:03.880
- 到西门丁在哪里下车?
- 12:03.880 --> 12:06.960
- 到西门丁的时候我告诉你。
- 12:06.960 --> 12:10.360
- Again,请你告诉我。
- 12:10.360 --> 12:13.440
- 到西门丁在哪里下车?
- 12:13.440 --> 12:16.400
- 到西门丁的时候我告诉你。
- 12:16.400 --> 12:19.400
- Check your comprehension.
- 12:19.400 --> 12:20.920
- 请你告诉我。
- 12:20.920 --> 12:29.120
- 到西门丁在哪里下车?
- 12:29.120 --> 12:30.200
- Please tell me.
- 12:30.200 --> 12:33.640
- Where do I get off the bus for Ximending?
- 12:33.640 --> 12:40.320
- 到西门丁的时候我告诉你。
- 12:40.320 --> 12:44.400
- When we get to Ximending, I'll tell you.
- 12:44.400 --> 12:47.120
- After the kings have been riding for ten minutes or so,
- 12:47.120 --> 12:51.280
- Mr. King begins to get anxious about how far away their stop is.
- 12:51.280 --> 12:55.800
- Listen as he talks to the ticket collector one more time.
- 12:55.800 --> 12:59.760
- How many more stops are there to Ximending?
- 12:59.760 --> 13:03.680
- 还有几站到西门丁?
- 13:03.680 --> 13:07.400
- 还有几站到西门丁?
- 13:07.400 --> 13:09.600
- The next stop is Ximending.
- 13:09.600 --> 13:13.080
- 下一站就是西门丁。
- 13:13.080 --> 13:16.200
- 下一站就是西门丁。
- 13:16.200 --> 13:18.760
- Here's the word for a stop.
- 13:18.760 --> 13:22.320
- 站
- 13:22.320 --> 13:25.120
- And here's the specifier next.
- 13:25.120 --> 13:28.760
- 下
- 13:28.760 --> 13:32.200
- You may remember it from the expressions 下个星期
- 13:32.200 --> 13:35.200
- next week and 下个月
- 13:35.200 --> 13:37.360
- next month.
- 13:37.360 --> 13:44.160
- Notice that the word 站 like the words 天 and 年 is used without a counter.
- 13:44.160 --> 13:46.680
- Here's the exchange live.
- 13:46.680 --> 13:49.680
- 还有几站到西门丁?
- 13:49.680 --> 13:52.360
- 下一站就是西门丁。
- 13:52.360 --> 13:53.640
- Again
- 13:53.640 --> 13:56.760
- 还有几站到西门丁?
- 13:56.760 --> 13:59.440
- 下一站就是西门丁。
- 13:59.440 --> 14:01.600
- Check your comprehension.
- 14:01.600 --> 14:07.320
- 还有几站到西门丁?
- 14:07.320 --> 14:11.800
- How many more stops are there to 西门丁?
- 14:11.800 --> 14:18.280
- 下一站就是西门丁。
- 14:18.280 --> 14:22.040
- The next stop is Ximending.
- 14:22.040 --> 14:27.040
- Here are three connected conversations reviewing the material introduced on this tape.
- 14:27.040 --> 14:31.160
- Mr. Gilbert is at a bus stop talking to a woman who's waiting there.
- 14:31.160 --> 14:34.440
- Listen to the conversations live.
- 14:34.440 --> 14:38.480
- 请问去西门丁坐几路车?
- 14:38.480 --> 14:41.880
- 六路、十路、十八路都去。
- 14:41.880 --> 14:44.080
- 哪一路车最多?
- 14:44.080 --> 14:46.320
- 十路车最多。
- 14:46.320 --> 14:49.960
- 每隔十分钟就有一班。
- 14:49.960 --> 14:55.040
- 你知道不知道最后一班车是什么时候?
- 14:55.040 --> 14:56.760
- 不知道。
- 14:56.760 --> 15:02.200
- 到西门丁去的十路车是不是在这里上车?
- 15:02.200 --> 15:08.560
- 不是,到西门丁去的十路车在对面车站上车。
- 15:08.560 --> 15:15.720
- Mr. Gilbert has crossed the street and is checking his information with a woman waiting for a bus there.
- 15:15.720 --> 15:20.960
- 请问您,到西门丁去是不是在这里上车?
- 15:20.960 --> 15:23.600
- 是,车来了,上车吧。
- 15:23.600 --> 15:26.520
- 好,好,谢谢你。
- 15:26.520 --> 15:28.600
- 你到哪里去啊?
- 15:28.600 --> 15:30.560
- 我也到西门丁去。
- 15:30.560 --> 15:34.520
- 那好,我不知道在哪里下车。
- 15:34.520 --> 15:37.680
- 到西门丁的时候,请您告诉我。
- 15:37.680 --> 15:40.800
- 好。
- 15:40.800 --> 15:45.720
- 15 minutes have now passed since Mr. Gilbert got on the bus。
- 15:45.720 --> 15:50.960
- 下一站就是西门丁,我们在那里下车。
- 15:50.960 --> 15:53.400
- Again。
- 15:53.400 --> 15:57.320
- 请问,去西门丁坐几路车?
- 15:57.320 --> 16:00.400
- 六路、十路、十八路都去。
- 16:00.400 --> 16:02.720
- 哪路车最多?
- 16:02.720 --> 16:04.920
- 十路车最多。
- 16:04.920 --> 16:07.840
- 每隔十分钟就有一班。
- 16:07.840 --> 16:12.120
- 你知道不知道最后一班车是什么时候?
- 16:12.120 --> 16:15.040
- 不知道。
- 16:15.040 --> 16:20.080
- 到西门丁去的十路车是不是在这里上车?
- 16:20.080 --> 16:26.560
- 不是,到西门丁去的十路车在对面车站上车。
- 16:26.560 --> 16:33.000
- Mr. Gilbert has crossed the street and is checking his information with a woman waiting for a bus there.
- 16:33.000 --> 16:38.800
- 请问您,到西门丁去,是不是在这里上车?
- 16:38.800 --> 16:41.400
- 是,车来了,上车吧。
- 16:41.400 --> 16:44.160
- 好,好,谢谢你。
- 16:44.160 --> 16:46.080
- 你到哪里去啊?
- 16:46.080 --> 16:48.160
- 我也到西门丁去。
- 16:48.160 --> 16:52.040
- 那好,我不知道在哪里下车。
- 16:52.040 --> 16:55.040
- 到西门丁的时候,请您告诉我。
- 16:55.040 --> 16:57.560
- 好。
- 16:57.560 --> 17:01.960
- fifteen minutes have now passed since Mr. Gilbert got on the bus。
- 17:01.960 --> 17:07.560
- 下一站就是西门丁,我们在那里下车。
- 17:07.560 --> 17:10.440
- see if you understood what was said。
- 17:10.440 --> 17:17.760
- 请问,去西门丁坐几路车?
- 17:17.760 --> 17:22.000
- May I ask, what bus do you take to西门丁?
- 17:22.000 --> 17:30.080
- 六路,十路,十八路都去。
- 17:30.080 --> 17:35.120
- the number six, the number ten, and the number eighteen all go。
- 17:35.120 --> 17:41.360
- 哪路车最多?
- 17:41.360 --> 17:44.520
- which bus is the most frequent?
- 17:44.520 --> 17:50.440
- 十路车最多。
- 17:50.440 --> 17:53.360
- the number ten bus is the most frequent。
- 17:53.360 --> 17:59.240
- 每隔十分钟就有一班。
- 17:59.240 --> 18:02.480
- there's one every ten minutes。
- 18:02.480 --> 18:11.360
- 你知道不知道最后一班车是什么时候?
- 18:11.360 --> 18:14.880
- do you know when the last bus is?
- 18:14.880 --> 18:19.720
- 不知道,no。
- 18:19.720 --> 18:30.400
- 到西门丁去的十路车,是不是在这里上车?
- 18:30.400 --> 18:34.280
- is it here that I get on for the number ten bus to西门丁?
- 18:34.280 --> 18:37.840
- 不是,no。
- 18:37.840 --> 18:48.000
- 到西门丁去的十路车,在对面车站上车。
- 18:48.000 --> 18:53.640
- you get on for the number ten bus to西门丁 at the bus stop across from us.
- 18:53.640 --> 18:59.760
- Mr. Gilbert has crossed the street and is checking his information with a woman waiting for the bus there.
- 18:59.760 --> 19:11.240
- 请问您,到西门丁去,是不是在这里上车?
- 19:11.240 --> 19:16.160
- May I ask, is this where you get on the bus for西门丁?
- 19:16.160 --> 19:17.200
- 是。
- 19:17.200 --> 19:24.240
- 车来了,上车吧。
- 19:24.240 --> 19:26.000
- yes it is.
- 19:26.000 --> 19:28.520
- here's the bus, let's get on.
- 19:28.520 --> 19:34.280
- 好,好,谢谢你。
- 19:34.280 --> 19:37.560
- good, good, thank you.
- 19:37.560 --> 19:42.400
- 您到哪里去啊?
- 19:42.400 --> 19:45.000
- and where are you going?
- 19:45.000 --> 19:50.000
- 我也到西门丁去。
- 19:50.000 --> 19:52.640
- I'm going to西门丁 too.
- 19:52.640 --> 20:01.080
- 那好,我不知道在哪里下车。
- 20:01.080 --> 20:05.040
- that's good, I don't know where to get off.
- 20:05.040 --> 20:12.600
- 到西门丁的时候,请您告诉我。
- 20:12.600 --> 20:15.280
- please tell me when we get to西门丁。
- 20:15.280 --> 20:17.840
- 好。
- 20:17.840 --> 20:20.720
- alright.
- 20:20.720 --> 20:25.640
- fifteen minutes have now passed since Mr. Gilbert got on the bus.
- 20:25.640 --> 20:34.720
- 下一站就是西门丁,我们在那里下车。
- 20:34.720 --> 20:40.600
- the next stop is西门丁,we get off there.
- 20:40.600 --> 20:46.560
- for a final review,see if you can translate the following sentences and exchanges from the target list.
- 20:46.560 --> 20:48.680
- number one.
- 20:48.680 --> 20:55.440
- 最后一班车是几点钟?
- 20:55.440 --> 20:58.320
- what time is the last bus?
- 20:58.320 --> 21:00.160
- number two.
- 21:00.160 --> 21:05.480
- 十八路车多不多?
- 21:05.480 --> 21:08.120
- are there many number eighteen buses?
- 21:08.120 --> 21:11.560
- 不很多。
- 21:11.560 --> 21:14.200
- not very many.
- 21:14.200 --> 21:16.040
- number three.
- 21:16.040 --> 21:22.160
- 每隔几分钟有一班车。
- 21:22.160 --> 21:25.320
- how many minutes is it between buses?
- 21:25.320 --> 21:27.560
- number four.
- 21:27.560 --> 21:34.720
- 到西门丁去坐几路车。
- 21:34.720 --> 21:38.160
- what bus do you take to go to西门丁?
- 21:38.160 --> 21:40.840
- number five.
- 21:40.840 --> 21:47.240
- 我是不是在这里下车?
- 21:47.240 --> 21:49.560
- is it here that I get off?
- 21:49.560 --> 21:54.840
- 不是,下一站。
- 21:54.840 --> 21:57.680
- no, the next stop.
- 21:57.680 --> 22:00.160
- number six.
- 22:00.160 --> 22:07.400
- 到西门丁的时候请告诉我。
- 22:07.400 --> 22:10.840
- when we get to西门丁,please tell me.
- 22:10.840 --> 22:12.560
- number seven.
- 22:12.560 --> 22:18.920
- 这班车是不是去西门丁?
- 22:18.920 --> 22:21.120
- does this bus go to西门丁?
- 22:21.120 --> 22:25.640
- 是,上车吧。
- 22:25.640 --> 22:28.560
- yes, get on.
- 22:28.560 --> 22:31.760
- number eight.
- 22:31.760 --> 22:39.640
- 我每个星期六都去看电影。
- 22:39.640 --> 22:43.440
- I go to see a movie every Saturday.
- 22:43.440 --> 22:46.480
- If you think you're ready, go on to the P1 tape.
- 22:46.480 --> 22:50.360
- This is the end of the tape.
- 22:50.360 --> 23:00.360
- end of transportation module unit one comprehension tape one.
|