123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932 |
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:03,200
- Standard Chinese, a modular approach.
- 2
- 00:00:03,200 --> 00:00:08,400
- Transportation module, Unit 4, Comprehension Tape 1.
- 3
- 00:00:08,400 --> 00:00:10,800
- This unit is set in the ROC.
- 4
- 00:00:10,800 --> 00:00:16,700
- On this tape, you'll learn to understand some of the questions and answers used in getting train tickets.
- 5
- 00:00:16,700 --> 00:00:24,400
- Mr. Clark, an American businessman in Taipei, is talking to his Chinese secretary. Listen.
- 6
- 00:00:24,400 --> 00:00:28,700
- I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days.
- 7
- 00:00:28,700 --> 00:00:36,200
- 我想去 Tainan玩几天。
- 8
- 00:00:36,200 --> 00:00:43,200
- Here's the verb to play, which is often best translated into English as to relax or to enjoy yourself.
- 9
- 00:00:43,200 --> 00:00:47,000
- 玩,玩.
- 10
- 00:00:47,000 --> 00:00:50,000
- Here's the sentence live.
- 11
- 00:00:50,000 --> 00:00:53,200
- 我想去 Tainan玩几天。
- 12
- 00:00:53,200 --> 00:00:54,800
- Again.
- 13
- 00:00:54,800 --> 00:00:58,200
- 我想去 Tainan玩几天。
- 14
- 00:00:58,200 --> 00:01:00,200
- Check your comprehension.
- 15
- 00:01:00,200 --> 00:01:08,000
- 我想去 Tainan玩几天。
- 16
- 00:01:08,000 --> 00:01:12,500
- I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days.
- 17
- 00:01:12,500 --> 00:01:15,900
- The conversation continues.
- 18
- 00:01:15,900 --> 00:01:19,900
- Would it be all right to go by bus?
- 19
- 00:01:19,900 --> 00:01:26,900
- 坐公路局的车行不行?
- 20
- 00:01:26,900 --> 00:01:31,400
- To go to Tainan, it's not so convenient to take the bus.
- 21
- 00:01:31,400 --> 00:01:41,900
- 到台南去坐公路局的车不大方便。
- 22
- 00:01:41,900 --> 00:01:45,800
- Here's the word for a bus that runs between cities.
- 23
- 00:01:45,800 --> 00:01:51,400
- 公路局的车
- 24
- 00:01:51,400 --> 00:01:53,900
- Here's the word for convenient.
- 25
- 00:01:53,900 --> 00:01:58,200
- 方便
- 26
- 00:01:58,200 --> 00:02:01,400
- And here's how you say, not so convenient.
- 27
- 00:02:01,400 --> 00:02:06,100
- 不大方便
- 28
- 00:02:06,100 --> 00:02:09,100
- Listen to the exchange live.
- 29
- 00:02:09,100 --> 00:02:11,900
- 坐公路局的车行不行?
- 30
- 00:02:11,900 --> 00:02:16,300
- 到台南去坐公路局的车不大方便。
- 31
- 00:02:16,300 --> 00:02:17,700
- Again.
- 32
- 00:02:17,700 --> 00:02:20,500
- 坐公路局的车行不行?
- 33
- 00:02:20,500 --> 00:02:25,000
- 到台南去坐公路局的车不大方便。
- 34
- 00:02:25,000 --> 00:02:27,200
- Check your comprehension.
- 35
- 00:02:27,200 --> 00:02:34,400
- 坐公路局的车行不行?
- 36
- 00:02:34,400 --> 00:02:37,900
- Would it be all right to go by bus?
- 37
- 00:02:37,900 --> 00:02:47,500
- 到台南去坐公路局的车不大方便。
- 38
- 00:02:47,500 --> 00:02:52,600
- To go to Tainan, it's not so convenient to take the bus.
- 39
- 00:02:52,600 --> 00:02:57,100
- Here's another way Mr. Clark might have asked this question.
- 40
- 00:02:57,100 --> 00:03:01,000
- Is it better to go by train or to go by bus?
- 41
- 00:03:01,000 --> 00:03:03,500
- 是坐火车气好呢?
- 42
- 00:03:03,500 --> 00:03:08,500
- 还是坐公路局的车气好呢?
- 43
- 00:03:08,500 --> 00:03:11,000
- 是坐火车气好呢?
- 44
- 00:03:11,000 --> 00:03:15,300
- 还是坐公路局的车气好呢?
- 45
- 00:03:15,300 --> 00:03:17,700
- It's better to go by train.
- 46
- 00:03:17,700 --> 00:03:23,500
- 坐火车气好。
- 47
- 00:03:23,500 --> 00:03:25,400
- Here's the word for train.
- 48
- 00:03:25,400 --> 00:03:27,100
- 火车。
- 49
- 00:03:27,100 --> 00:03:30,100
- 火车。
- 50
- 00:03:30,100 --> 00:03:34,100
- The question in this exchange is a choice type question.
- 51
- 00:03:34,100 --> 00:03:36,000
- 是坐火车气好呢?
- 52
- 00:03:36,000 --> 00:03:39,600
- 还是坐公路局的车气好呢?
- 53
- 00:03:39,600 --> 00:03:44,200
- Is it better to go by train or to go by bus?
- 54
- 00:03:44,200 --> 00:03:47,500
- You'll notice that each choice is followed by the marker 呢
- 55
- 00:03:47,500 --> 00:03:51,500
- and preceded by the words 还是 or 是.
- 56
- 00:03:51,500 --> 00:03:55,000
- Since the choice type question may be made without any words added,
- 57
- 00:03:55,000 --> 00:03:58,400
- you may think of the words 是 or还是 before a choice
- 58
- 00:03:58,400 --> 00:04:00,800
- and the marker 呢 after a choice
- 59
- 00:04:00,800 --> 00:04:03,400
- as optional ways of making the choice more emphatic
- 60
- 00:04:03,400 --> 00:04:06,600
- or marking it off more clearly.
- 61
- 00:04:06,600 --> 00:04:11,100
- Each choice in this question is itself a comparative statement.
- 62
- 00:04:11,100 --> 00:04:13,300
- 坐火车气好。
- 63
- 00:04:13,300 --> 00:04:15,400
- It's better to go by train.
- 64
- 00:04:15,400 --> 00:04:19,400
- And 坐公路局的车气好。
- 65
- 00:04:19,400 --> 00:04:22,200
- It's better to go by bus.
- 66
- 00:04:22,200 --> 00:04:25,400
- The answer is simply one of the two choices.
- 67
- 00:04:25,400 --> 00:04:27,400
- 坐火车气好。
- 68
- 00:04:27,400 --> 00:04:30,400
- It's better to go by train.
- 69
- 00:04:30,400 --> 00:04:34,400
- Here's the exchange live.
- 70
- 00:04:34,400 --> 00:04:37,000
- 是坐火车气好呢?
- 71
- 00:04:37,000 --> 00:04:40,200
- 还是坐公路局的车气好呢?
- 72
- 00:04:40,200 --> 00:04:42,900
- 坐火车气好。
- 73
- 00:04:42,900 --> 00:04:44,700
- Again.
- 74
- 00:04:44,700 --> 00:04:47,000
- 是坐火车气好呢?
- 75
- 00:04:47,000 --> 00:04:50,000
- 还是坐公路局的车气好呢?
- 76
- 00:04:50,000 --> 00:04:52,800
- 坐火车气好。
- 77
- 00:04:52,800 --> 00:04:54,800
- Check your comprehension.
- 78
- 00:04:54,800 --> 00:04:57,300
- 是坐火车气好呢?
- 79
- 00:04:57,300 --> 00:05:00,800
- 还是坐公路局的车气好呢?
- 80
- 00:05:06,600 --> 00:05:10,700
- Is it better to go by train or to go by bus?
- 81
- 00:05:10,700 --> 00:05:16,200
- 坐火车气好。
- 82
- 00:05:16,200 --> 00:05:19,400
- It's better to go by train.
- 83
- 00:05:19,400 --> 00:05:22,400
- Here's another version of the question.
- 84
- 00:05:22,400 --> 00:05:27,000
- Would you say it's better to go by train or to go by bus?
- 85
- 00:05:27,000 --> 00:05:30,100
- 你说是坐火车气好呢?
- 86
- 00:05:30,100 --> 00:05:35,100
- 还是坐公路局的车气好呢?
- 87
- 00:05:35,100 --> 00:05:38,400
- 你说是坐火车气好呢?
- 88
- 00:05:38,400 --> 00:05:42,400
- 还是坐公路局的车气好呢?
- 89
- 00:05:42,400 --> 00:05:47,600
- When you say you say it's followed by a choice type question,
- 90
- 00:05:47,600 --> 00:05:51,200
- it's translated, would you say?
- 91
- 00:05:51,200 --> 00:05:55,600
- Listen to the whole exchange live.
- 92
- 00:05:55,600 --> 00:05:59,200
- 你说是坐火车气好呢?
- 93
- 00:05:59,200 --> 00:06:02,400
- 还是坐公路局的车气好呢?
- 94
- 00:06:02,400 --> 00:06:06,100
- 到台南坐火车最方便。
- 95
- 00:06:06,100 --> 00:06:08,300
- Again.
- 96
- 00:06:08,300 --> 00:06:11,900
- 你说是坐火车气好呢?
- 97
- 00:06:11,900 --> 00:06:15,300
- 还是坐公路局的车气好呢?
- 98
- 00:06:15,300 --> 00:06:18,900
- 到台南坐火车最方便。
- 99
- 00:06:18,900 --> 00:06:21,600
- Check your car engine.
- 100
- 00:06:21,600 --> 00:06:25,100
- 你说是坐火车气好呢?
- 101
- 00:06:25,100 --> 00:06:29,600
- 还是坐公路局的车气好呢?
- 102
- 00:06:29,600 --> 00:06:36,600
- Would you say it's better to go by train or to go by bus?
- 103
- 00:06:36,600 --> 00:06:41,600
- Would you say it's better to go by train or to go by bus?
- 104
- 00:06:41,600 --> 00:06:49,100
- 到台南坐火车最方便。
- 105
- 00:06:49,100 --> 00:06:54,600
- To Tainan, it's most convenient to take the train.
- 106
- 00:06:54,600 --> 00:06:59,500
- Let's change the scene and listen to another conversation live.
- 107
- 00:06:59,500 --> 00:07:03,200
- 我明天想去公园玩一玩。
- 108
- 00:07:03,200 --> 00:07:08,500
- 你说是上午去好呢?还是下午去好呢?
- 109
- 00:07:08,500 --> 00:07:11,500
- 我想上午去好。
- 110
- 00:07:11,500 --> 00:07:13,500
- Again.
- 111
- 00:07:13,500 --> 00:07:16,800
- 我明天想去公园玩一玩。
- 112
- 00:07:16,800 --> 00:07:21,600
- 你说是上午去好呢?还是下午去好呢?
- 113
- 00:07:21,600 --> 00:07:25,700
- 我想上午去好。
- 114
- 00:07:25,700 --> 00:07:29,400
- Check your car engine.
- 115
- 00:07:29,400 --> 00:07:37,400
- 我明天想去公园玩一玩。
- 116
- 00:07:37,400 --> 00:07:43,700
- Tomorrow I'm thinking you're going to the park to relax.
- 117
- 00:07:43,700 --> 00:07:55,700
- 你说是上午去好呢?还是下午去好呢?
- 118
- 00:07:55,700 --> 00:07:59,700
- Would you say it's better to go in the morning or in the afternoon?
- 119
- 00:07:59,700 --> 00:08:06,700
- 我想上午去好。
- 120
- 00:08:06,700 --> 00:08:11,100
- I think it's better to go in the morning.
- 121
- 00:08:11,100 --> 00:08:14,700
- Let's go back to Mr. Clark's conversation with his secretary.
- 122
- 00:08:14,700 --> 00:08:19,300
- She's just told him that for going to Tainan, the train is most convenient.
- 123
- 00:08:19,300 --> 00:08:22,200
- Listen as he continues.
- 124
- 00:08:22,200 --> 00:08:26,200
- Is it necessary to buy tickets ahead of time?
- 125
- 00:08:26,200 --> 00:08:32,700
- 得先买票吗?
- 126
- 00:08:32,700 --> 00:08:37,200
- It would be best for you to go buy your tickets two or three days ahead of time.
- 127
- 00:08:37,200 --> 00:08:45,200
- 你最好两三天以前去买票。
- 128
- 00:08:45,200 --> 00:08:47,500
- Here's how you say best.
- 129
- 00:08:47,500 --> 00:08:50,900
- 最好。
- 130
- 00:08:50,900 --> 00:08:55,700
- The word最好 is often used in politely offering advice to someone.
- 131
- 00:08:55,700 --> 00:09:01,900
- It does not have the feeling of a warning often present with a somewhat similar English phrase, you'd better.
- 132
- 00:09:01,900 --> 00:09:09,600
- Here's how you say two or three days.两三天。
- 133
- 00:09:09,600 --> 00:09:14,500
- As usual, the English uses a word for or and the Chinese doesn't.
- 134
- 00:09:14,500 --> 00:09:19,200
- This form is used for approximate dates as well as approximate amounts of time.
- 135
- 00:09:19,200 --> 00:09:26,700
- Here's how you say July or August.七八月。
- 136
- 00:09:26,700 --> 00:09:34,700
- And here's how you say tomorrow or the day after tomorrow.明后天。
- 137
- 00:09:34,700 --> 00:09:43,400
- Here's how you say two or three days ahead of time.两三天以前。
- 138
- 00:09:43,400 --> 00:09:50,400
- When no amount of time is mentioned, ahead of time may be translated by the word先。
- 139
- 00:09:50,400 --> 00:09:55,900
- Listen to the whole exchange live.得先买票吗?
- 140
- 00:09:55,900 --> 00:09:59,400
- 你最好两三天以前去买票。
- 141
- 00:09:59,400 --> 00:10:06,900
- Again。得先买票吗?你最好两三天以前去买票。
- 142
- 00:10:06,900 --> 00:10:12,900
- Check your comprehension.得先买票吗?
- 143
- 00:10:12,900 --> 00:10:27,900
- Is it necessary to buy tickets ahead of time?你最好两三天以前去买票。
- 144
- 00:10:27,900 --> 00:10:33,400
- It would be best for you to go buy your tickets two or three days ahead of time.
- 145
- 00:10:33,400 --> 00:10:40,900
- The conversation continues.If I take the bus, is it also necessary to buy tickets ahead of time?
- 146
- 00:10:40,900 --> 00:10:50,900
- 做公路局的车也得先买票吗?
- 147
- 00:10:50,900 --> 00:10:58,900
- It's not necessary to buy tickets ahead of time.不必先买票。
- 148
- 00:10:58,900 --> 00:11:05,900
- Here's how you say it's not necessary.不必。
- 149
- 00:11:05,900 --> 00:11:12,900
- The negative of the auxiliary verb 得 must or have to is always 不必.
- 150
- 00:11:12,900 --> 00:11:16,900
- Don't have to or not necessary.
- 151
- 00:11:16,900 --> 00:11:22,900
- The question in this exchange has the word if in English, but no word for if in Chinese.
- 152
- 00:11:22,900 --> 00:11:28,900
- In a sense, the if part of the sentence is a kind of topic, providing the setting for the second part of the sentence.
- 153
- 00:11:28,900 --> 00:11:31,900
- Here's the exchange live.
- 154
- 00:11:31,900 --> 00:11:36,900
- 做公路局的车也得先买票吗?
- 155
- 00:11:36,900 --> 00:11:40,900
- 不必先买票。Again。
- 156
- 00:11:40,900 --> 00:11:47,900
- 做公路局的车也得先买票吗?不必先买票。
- 157
- 00:11:47,900 --> 00:11:59,900
- Check your comprehension.做公路局的车也得先买票吗?
- 158
- 00:11:59,900 --> 00:12:09,900
- If I take the bus, is it also necessary to buy tickets ahead of time?不必先买票。
- 159
- 00:12:09,900 --> 00:12:14,900
- It's not necessary to buy tickets ahead of time.
- 160
- 00:12:14,900 --> 00:12:20,900
- Now let's change the scene and listen to a similar conversation between an American and one of his Chinese acquaintances.
- 161
- 00:12:20,900 --> 00:12:25,900
- For this conversation, you'll need to know the name of a small city not far from Taipei.
- 162
- 00:12:25,900 --> 00:12:31,900
- Now listen to the conversation live.
- 163
- 00:12:31,900 --> 00:12:40,900
- 我明后天想到毛先生家去玩。他住在桃园。
- 164
- 00:12:40,900 --> 00:12:48,900
- 你说到那里去是做火车去方便呢?还是做公路局的车去方便呢?
- 165
- 00:12:48,900 --> 00:13:01,900
- 到桃园做公路局的车最方便。也不必先买票。我想你最好做公路局的车去吧。Again。
- 166
- 00:13:01,900 --> 00:13:16,900
- 我明后天想到毛先生家去玩。他住在桃园。你说到那里去是做火车去方便呢?还是做公路局的车去方便呢?
- 167
- 00:13:16,900 --> 00:13:26,900
- 到桃园做公路局的车最方便。也不必先买票。我想你最好做公路局的车去吧。
- 168
- 00:13:30,900 --> 00:13:39,900
- 我明后天想到毛先生家去玩。
- 169
- 00:13:39,900 --> 00:14:08,900
- 我明后天想到毛先生家去玩。他住在桃园。你说到那里去是做火车去方便呢?还是做公路局的车去方便呢?
- 170
- 00:14:08,900 --> 00:14:23,900
- 我明后天想到毛先生家去玩。我明后天想到毛先生家去玩。我明后天想到毛先生家去玩。
- 171
- 00:14:23,900 --> 00:14:39,900
- 我想你最好做公路局的车去吧。
- 172
- 00:14:53,900 --> 00:15:19,900
- 我要做上午的车。我要做上午的车。
- 173
- 00:15:19,900 --> 00:15:40,900
- 要做上午的车。我要做上午的车。
- 174
- 00:15:40,900 --> 00:15:55,900
- 你要做什么时候的车?我要做上午的车。
- 175
- 00:15:55,900 --> 00:16:14,900
- I want to take a morning train. The conversation continues. I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out.
- 176
- 00:16:14,900 --> 00:16:26,900
- Here's how you say sold out. 卖完了. 卖完了. Listen to the sentence live. 对不起,上午的票都卖完了.
- 177
- 00:16:26,900 --> 00:16:41,900
- Again. 对不起,上午的票都卖完了. Check your comprehension. 对不起,上午的票都卖完了.
- 178
- 00:16:41,900 --> 00:16:53,900
- I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out. The conversation continues live. 后天上午的呢?
- 179
- 00:16:53,900 --> 00:17:06,900
- 后天上午的票还有,还没卖完. Again. 后天上午的呢?
- 180
- 00:17:06,900 --> 00:17:14,900
- Check your comprehension. 后天上午的呢?
- 181
- 00:17:14,900 --> 00:17:28,900
- How about for the morning of the day after tomorrow? 后天上午的票还有,还没卖完.
- 182
- 00:17:28,900 --> 00:17:34,900
- We still have tickets for the morning of the day after tomorrow. They haven't been sold out yet. 后天上午的票还有,还没卖完.
- 183
- 00:17:34,900 --> 00:17:39,900
- Now let's listen in on another conversation reviewing the material introduced on this tape.
- 184
- 00:17:39,900 --> 00:17:50,900
- For this conversation, you'll need to know the name of one of the tourist trains in the ROC. Here it is. 举光号.
- 185
- 00:17:50,900 --> 00:18:02,900
- In this conversation, Mr. Jacobs is talking with his neighbor, Ms. Li. Here it is live. 我下星期四要到高雄去玩几天。
- 186
- 00:18:02,900 --> 00:18:08,900
- 好啊,怎么去? 是坐火车呢?还是坐汽车?
- 187
- 00:18:08,900 --> 00:18:20,900
- 我也不知道,你说坐公路局的车怎么样? 我想坐公路局的车不大方便,最好坐火车去。
- 188
- 00:18:20,900 --> 00:18:31,900
- 从这里到高雄的火车多不多? 很多,可是坐举光号得几天以前买票。 不是车很多吗?
- 189
- 00:18:31,900 --> 00:18:39,900
- 是的,可是坐车的人也很多。 下星期三去买票可以吗?
- 190
- 00:18:39,900 --> 00:18:50,900
- 下星期三买票,票就卖完了。 那星期六就去买票。 不必,两三天以前就行了。
- 191
- 00:18:50,900 --> 00:18:56,900
- Again。 我下星期四要到高雄去玩几天。
- 192
- 00:18:56,900 --> 00:19:01,900
- 好啊,怎么去? 是坐火车呢?还是坐汽车?
- 193
- 00:19:01,900 --> 00:19:12,900
- 我也不知道,你说坐公路局的车怎么样? 我想坐公路局的车不大方便,最好坐火车去。
- 194
- 00:19:12,900 --> 00:19:21,900
- 从这里到高雄的火车多不多? 很多,可是坐举光号得几天以前买票。
- 195
- 00:19:21,900 --> 00:19:27,900
- 不是车很多吗? 是的,可是坐车的人也很多。
- 196
- 00:19:27,900 --> 00:19:34,900
- 下星期三去买票可以吗? 下星期三买票,票就卖完了。
- 197
- 00:19:34,900 --> 00:19:41,900
- 那星期六就去买票? 不必,两三天以前就行了。
- 198
- 00:19:41,900 --> 00:19:50,900
- See if you understood what was said. 我下星期四要到高雄去玩几天。
- 199
- 00:19:50,900 --> 00:20:00,900
- Next Thursday I want to go to高雄 for a few days vacation. 好啊,怎么去?
- 200
- 00:20:00,900 --> 00:20:08,900
- Good. How are you going? 是坐火车呢?还是坐汽车?
- 201
- 00:20:08,900 --> 00:20:16,900
- Are you going by train or by car? 我也不知道。
- 202
- 00:20:16,900 --> 00:20:24,900
- I don't know either. 你说,坐公路局的车怎么样?
- 203
- 00:20:24,900 --> 00:20:35,900
- How do you think it would be to go by bus? 我想坐公路局的车不大方便。
- 204
- 00:20:35,900 --> 00:20:45,900
- I think going by bus would not be so convenient. 最好坐火车去。
- 205
- 00:20:45,900 --> 00:20:55,900
- It would be best to go by train. 从这里到高雄的火车多不多?
- 206
- 00:20:55,900 --> 00:21:06,900
- Are there many trains from here to高雄? 很多,可是坐举光号得几天以前买票。
- 207
- 00:21:06,900 --> 00:21:20,900
- Yes, but if you're taking the due光号, you have to buy tickets a few days ahead of time. 不是车很多吗?
- 208
- 00:21:20,900 --> 00:21:29,900
- Aren't there a lot of trains? 是的,可是坐车的人也很多。
- 209
- 00:21:29,900 --> 00:21:42,900
- Yes, but there are also a lot of people riding the trains. 下星期三去买票,可以吗?
- 210
- 00:21:42,900 --> 00:21:54,900
- Would it be all right to go by tickets next Wednesday? 下星期三买票,票就卖完了。
- 211
- 00:21:54,900 --> 00:22:07,900
- If you buy tickets next Wednesday, the tickets will be all sold out. 那星期六就去买票。
- 212
- 00:22:07,900 --> 00:22:20,900
- Well then, I'll go buy tickets on Saturday. 不必,两三天以前就行了。
- 213
- 00:22:20,900 --> 00:22:32,900
- That's not necessary. Two or three days ahead of time will do. 这不必,两三天以前就行了。
- 214
- 00:22:32,900 --> 00:22:45,900
- As a final review, see if you can translate the following sentences and exchanges from the target list. 最后的评论是什么时候的车?
- 215
- 00:22:45,900 --> 00:22:49,900
- What train do you want to take? 我要坐上午的车。
- 216
- 00:22:49,900 --> 00:23:00,900
- I want to take a morning train. 我想去台南玩几天。
- 217
- 00:23:00,900 --> 00:23:14,900
- I'm thinking of going to Tainan to relax for a few days. 坐火车,得先买票吗?
- 218
- 00:23:14,900 --> 00:23:27,900
- If I take the train, is it necessary to buy tickets ahead of time? 你最好两三天以前去买票。
- 219
- 00:23:27,900 --> 00:23:39,900
- It would be best for you to go by tickets two or three days ahead of time. 坐公路局的车呢?
- 220
- 00:23:39,900 --> 00:23:50,900
- And if I take the bus? 不必先买票。
- 221
- 00:23:50,900 --> 00:23:54,900
- It's not necessary to buy tickets ahead of time. 没必,两三天以前就行了。
- 222
- 00:23:54,900 --> 00:24:02,900
- Number four. 对不起,上午的票都卖完了。
- 223
- 00:24:02,900 --> 00:24:07,900
- I'm sorry, the tickets for the morning trains are all sold out. 不好意思,电子车的票都卖完了。
- 224
- 00:24:07,900 --> 00:24:09,900
- Number 5
- 225
- 00:24:09,900 --> 00:24:16,900
- 你說是做火車去好呢?還是做公路局的車去好呢?
- 226
- 00:24:22,900 --> 00:24:25,900
- Would you say it's better to go by train or to go by bus?
- 227
- 00:24:26,900 --> 00:24:28,900
- 做火車去好
- 228
- 00:24:31,900 --> 00:24:33,900
- It's better to go by train
- 229
- 00:24:33,900 --> 00:24:37,900
- 到台南做公路局的車不大方便
- 230
- 00:24:41,900 --> 00:24:44,900
- To turn on, it's not so convenient to take the bus
- 231
- 00:24:45,900 --> 00:24:48,900
- If you think you're ready, go on to the P1 tape
- 232
- 00:24:48,900 --> 00:24:50,900
- This is the end of the tape
- 233
- 00:24:50,900 --> 00:24:57,900
- end of transportation module unit 4 comprehension tape 1
|